第六章

關燈
·利思轉向他的女伴。

    “再三考慮之後,”他說,“我覺得你去和賈森·貝爾維耶談話的時候,我最好不要在場。

    好啦,我一會兒就要離開這裡,你最好等上10一15分鐘再走,坐出租車去貝爾維耶的辦公室。

    ” 助理服務員拿來了一大疊小紙巾。

     “我的槍,”萊斯特·利思解釋說,“需要擦拭了。

    我不知道可不可以到廚房去,用紙巾把它擦一擦?” “喔,當然,但你沒必要用紙巾。

    我可以給你拿一塊布來——” “不了,”利思說,“紙巾更好使。

    ”他站起來,向伯尼斯·拉門欠了欠身。

     她迷惑不解地看着他跟着助理服務員朝廚房走去,但是對他的一去不複返卻并不怎麼感到奇怪。

    她等了整整15分鐘,然後朝門口走去。

     “等一等,”助理服務員說:“他落下一支槍了。

    ” “哦,對,他丢下的。

    他走了?” “是的,從廚房的門往胡同裡去了。

    ” 伯尼斯·拉門燦爛地微笑着:“在這種情況下,你最好保管好這支槍,過段時間他會來取的。

    ” 阿克利警官坐在警車裡,突然抓住了卡邁克爾警長的胳膊:“天哪,他從那條巷子裡出來了。

    他還帶着那支槍。

    ” “别急,警官,”卡邁克爾警長說,“有把握了再動手不遲。

    ” 萊斯特·利思肩上背着一個槍盒子,手裡提着一個手提箱,朝他的車子走過來,然後鑽進車裡,坐在方向盤後面。

     卡邁克爾警長說:“好了,警官,露一手吧,但是在你确信能将他人贓并獲之前,不可貿然行動。

    ” 阿克利警官點點頭,鑽出警車,向後朝利思的汽車走去。

     萊斯特·利思剛把腳放在啟動裝置上,阿克利警官就拍了拍他的肩。

     利思擡起頭,他一臉的震驚。

    “是你!”他說。

     阿克利警官得意洋洋地咧嘴一笑:“我隻是在檢查失竊的獵槍,”他說,“盒子裡的那支獵槍是你的,對嗎?” 利思很明顯地遲疑了一會兒。

     “我隻是想看一下。

    ”阿克利警官說。

     他把槍從車窗裡拽了出來,打開槍盒的一端,抽出槍管,對着陽光。

    左邊的槍管光滑透亮,右邊的卻塞滿了紙卷。

     阿克利警官又得意洋洋地咧嘴一笑。

    他把槍扔進了車後座。

    “來吧,利思,”他說,“你得去一趟警察總局。

    ” 利思說:“我不明白你是什麼意思。

    ” “是的。

    不過沒關系,我抓住你了。

    ”阿克利警官自得地說,“你的好運到頭了。

    把車開到總局去,否則我就铐上你,然後叫警車來。

    ” 利思一言不發,啟動了車子,朝總局開去。

    卡邁克爾警長跟在後面,以防利思伺機逃跑。

     在文書警官面前,阿克利很是得意了一回。

    “好啦,夥計們,”他說,“我要給你們演示一個機敏的推斷。

    給我件東西,讓我捅捅這支獵槍的槍管,我要給你們表演一個小小的客廳魔術。

    ” “别賣弄了。

    ”卡邁克爾警長說。

     但是阿克利警官無法抵制榮耀的誘惑。

    “看好啦,”他說,有一個警官遞給他一根圓木棒子。

    “我兩手空空,袖子裡也沒有東西。

    我将這根圓木棒子塞進獵槍的左槍管裡,什麼也沒有。

    下面我将它塞進右邊的槍管裡,你們會看見價值3萬元、面值是50美元的鈔票撒落在地闆上。

    ” 阿克利使勁地推着那根臨時用作通條的棒子。

     驚訝之下,一陣沉默。

    然後随着獵槍槍管裡的紙巾噴撒出來,滿屋的人都笑開了。

     “這是一種新辦法,”利思彬彬有禮地說,“有人告訴我,這樣可以防止槍管生鏽。

    我決定在右槍管裡塞上紙,而讓左槍管空着,把槍放上六個月,然後看看哪隻槍管情況更好些。

    我很抱歉,警官,你毀了我的試驗。

    ” 卡邁克爾警長抓住阿克利警官的胳膊。

    “快點走。

    ”他說。

     萊斯特·利思對文書警官說:“我真的沒有偷這些紙巾,是人家給我的。

    ” 卡邁克爾警長把阿克利警官推了出去。

     “真該死,警官,我早就提醒過你了,用中國人的辦法捕魚,很大的危險在于你得确保鳥脖子上始終有一根牢牢系着的繩子。

    ” 阿克利警官說:“哎呀,警長,我想弄一隻那樣的塘鵝帶到湖邊——” “這對你根本沒用。

    ”卡邁克爾警長大聲地說,“你不知道怎麼去系牢鳥脖子以防它把魚吞下。

    ”