第9章
關燈
小
中
大
梅森扔下枕頭,向後跳了幾步,把手捂在艾德娜-哈默嘴上。
“别出聲,”他說,壓抑着她已經要發出的尖叫,“用你的腦子。
在報警之前我們來搞清我們面對的是什麼吧。
” “但是那把刀!”随着他把手從她嘴上放下來,她尖聲叫着,“它全是血-血-血-血乎乎的!你可以看出發-發-發-發生了什麼事。
噢,我真害-害-害-害怕死了!” “别這樣,”梅森告訴她,“發歇斯底裡不會有幫助的。
我們快行動起來,搞清我們的處境吧。
來呀。
” 他大步走到外面的走廊裡,向自己的房間走去,拉了拉門,發現門鎖着,“砰砰”地敲了敲,過了一會兒,聽到沉重的腳步聲,随着門闩的“咔嗒”一聲響,凱爾頓醫生一臉的肥皂沫,右手拿着一把刮臉刷,說道:“如果你是來叫我的,我已經起來了。
烤熏豬肉的氣味從窗戶滲了進來……” “那,”梅森告訴他說,“不是我們來的目的。
把臉上的肥皂沫擦掉,過來吧。
你不需要穿襯衫,就這樣來就行。
” 凱爾頓醫生死死地看了梅森一會兒,然後走向洗臉池,往臉上潑水,用毛巾擦掉了肥皂沫,一邊把臉和雙手擦幹,一邊陪着他們跨過走廊走向彼得-肯特的房間。
梅森拿起枕頭。
凱爾頓醫生傾過身,凝視着那正在無聲地發出滔滔譴責的血乎乎的刀刃。
凱爾頓低聲打了個口哨。
“會是麥多克斯,”艾德娜-哈默說,她的聲音歇斯底裡,“你們知道彼得舅舅對他懷有什麼感情。
他昨晚懷着那種想法上了床……噢,趕快,我們馬上到他房間去吧!也許他沒有死——隻是受了傷。
如果彼得舅舅在黑暗中摸索……也許他……”她住了口,突然氣喘籲籲地吸了一口氣。
梅森點點頭,向門口轉過身。
“領路。
”他命令道。
她領他們順着走廊走,下了一段樓梯,走進宅子對面廂房的走廊。
她在一扇門前停了下來,擡手剛要去敲門,突然說道:“噢,不,我忘了,麥多克斯和菲爾舅舅換了房間。
麥多克斯在這兒。
” “菲爾舅舅是誰?”凱爾頓醫生問。
“菲利普-裡斯,彼得舅舅的異父兄弟,他是個怪人。
他認為他的床那兒有過堂風,昨晚要求麥多克斯和他換了房間。
” 她向另一扇門走去,輕輕敲了敲,沒有回答,于是憂慮地看了佩裡-梅森一眼,慢慢地伸手去抓門把手。
“等一下,”梅森說,“也許最好由我來做這件事。
” 他輕輕地把她推到一邊,扭動門把手,打開了那扇門。
這個房間是在走廊的北側。
法式房門正對着天井上方一個大約18英寸的水泥門廊。
帷簾遮着這些窗戶,清晨的光線滲進了房間,模模糊糊地顯示出一個正躺在床上一動不動的人。
梅森走上前去,對凱爾頓醫生說:“小心,什麼都别碰,醫生。
” 艾德娜-哈默疑慮地往前走了一兩步,爾後迅速地走到佩裡-梅森身邊,緊緊握住他的胳膊。
梅森向床俯下身去。
突然,他下面那個人形動了幾下。
梅森向後跳了幾步。
弗蘭克-麥多克斯在床上坐起來,圓睜着眼睛盯着他們,随後,他的驚奇變成了憤怒,他斥問道:“這究竟是什麼意思?” 梅森說:“我們來叫你吃早飯。
” “你們真是厚顔無恥,”麥多克斯說,“這樣侵犯我的隐私,進入我的房間。
你們究竟想幹什麼?如果你們翻了我的私人文件的話,我就讓人逮捕你們。
我早該想到,肯特會使用任何欺詐的手法的。
他裝成一個心胸寬大、堂堂正正的人,但剝開僞裝,你們會發現他是個多可惡的卑鄙小人的。
” 梅森低聲說:“弗格太太呢,麥多克斯——她也是卑鄙小人嗎?” 麥多克斯突然顯露出驚愕的神情。
過了一會兒他說:“這麼說你知道她的事?” “對。
” “你們就是為這個來見我的?” “相反,”梅森說,“我們來叫你吃早飯。
來,走吧。
” “等一下。
” 麥多克斯把雙腳從被子裡伸出來,摸索着找拖鞋,“關于弗格這件事。
梅森,不要聽到什麼就信什麼,那件事有另一面呢。
” “對,”梅森說,“一片熱的烤面包片也有兩面。
此刻我對兩面都很感興趣,我們回頭再讨論弗格的事吧。
” 他領路離開房間,開着門,直到其他人都走到走廊裡,然後“砰”地一下關上了門。
“弗格案是什麼?”艾德娜-哈默問。
“我藏着的一張王牌,但在他開始大驚小怪的時候我就不得不把它打出來了,現在他會是一條老實的狗了。
” “但它是什麼呢?”她問,“如果它與彼得舅舅有關,我……” “趁我們在這兒,”梅森說,“我認為我們可以徹底檢查一下。
” “你是什麼意思?” “讓我們來确保别人也都沒有——不舒服吧。
誰睡在這兒?” “鄧肯先生。
” 梅森用指關節敲門,一種嗡嗡的聲音懷疑地響起:“是誰?” 梅森對凱爾頓醫生微笑着說:“注意這一法律訓練,吉姆。
在我敲你的門時,你就把它打開了。
在我敲一個律師的門時,他想知道是誰。
” “也許他不大适于在女士面前露面吧。
”凱爾頓醫生指出。
但這時鄧肯一下子打開了門,
“别出聲,”他說,壓抑着她已經要發出的尖叫,“用你的腦子。
在報警之前我們來搞清我們面對的是什麼吧。
” “但是那把刀!”随着他把手從她嘴上放下來,她尖聲叫着,“它全是血-血-血-血乎乎的!你可以看出發-發-發-發生了什麼事。
噢,我真害-害-害-害怕死了!” “别這樣,”梅森告訴她,“發歇斯底裡不會有幫助的。
我們快行動起來,搞清我們的處境吧。
來呀。
” 他大步走到外面的走廊裡,向自己的房間走去,拉了拉門,發現門鎖着,“砰砰”地敲了敲,過了一會兒,聽到沉重的腳步聲,随着門闩的“咔嗒”一聲響,凱爾頓醫生一臉的肥皂沫,右手拿着一把刮臉刷,說道:“如果你是來叫我的,我已經起來了。
烤熏豬肉的氣味從窗戶滲了進來……” “那,”梅森告訴他說,“不是我們來的目的。
把臉上的肥皂沫擦掉,過來吧。
你不需要穿襯衫,就這樣來就行。
” 凱爾頓醫生死死地看了梅森一會兒,然後走向洗臉池,往臉上潑水,用毛巾擦掉了肥皂沫,一邊把臉和雙手擦幹,一邊陪着他們跨過走廊走向彼得-肯特的房間。
梅森拿起枕頭。
凱爾頓醫生傾過身,凝視着那正在無聲地發出滔滔譴責的血乎乎的刀刃。
凱爾頓低聲打了個口哨。
“會是麥多克斯,”艾德娜-哈默說,她的聲音歇斯底裡,“你們知道彼得舅舅對他懷有什麼感情。
他昨晚懷着那種想法上了床……噢,趕快,我們馬上到他房間去吧!也許他沒有死——隻是受了傷。
如果彼得舅舅在黑暗中摸索……也許他……”她住了口,突然氣喘籲籲地吸了一口氣。
梅森點點頭,向門口轉過身。
“領路。
”他命令道。
她領他們順着走廊走,下了一段樓梯,走進宅子對面廂房的走廊。
她在一扇門前停了下來,擡手剛要去敲門,突然說道:“噢,不,我忘了,麥多克斯和菲爾舅舅換了房間。
麥多克斯在這兒。
” “菲爾舅舅是誰?”凱爾頓醫生問。
“菲利普-裡斯,彼得舅舅的異父兄弟,他是個怪人。
他認為他的床那兒有過堂風,昨晚要求麥多克斯和他換了房間。
” 她向另一扇門走去,輕輕敲了敲,沒有回答,于是憂慮地看了佩裡-梅森一眼,慢慢地伸手去抓門把手。
“等一下,”梅森說,“也許最好由我來做這件事。
” 他輕輕地把她推到一邊,扭動門把手,打開了那扇門。
這個房間是在走廊的北側。
法式房門正對着天井上方一個大約18英寸的水泥門廊。
帷簾遮着這些窗戶,清晨的光線滲進了房間,模模糊糊地顯示出一個正躺在床上一動不動的人。
梅森走上前去,對凱爾頓醫生說:“小心,什麼都别碰,醫生。
” 艾德娜-哈默疑慮地往前走了一兩步,爾後迅速地走到佩裡-梅森身邊,緊緊握住他的胳膊。
梅森向床俯下身去。
突然,他下面那個人形動了幾下。
梅森向後跳了幾步。
弗蘭克-麥多克斯在床上坐起來,圓睜着眼睛盯着他們,随後,他的驚奇變成了憤怒,他斥問道:“這究竟是什麼意思?” 梅森說:“我們來叫你吃早飯。
” “你們真是厚顔無恥,”麥多克斯說,“這樣侵犯我的隐私,進入我的房間。
你們究竟想幹什麼?如果你們翻了我的私人文件的話,我就讓人逮捕你們。
我早該想到,肯特會使用任何欺詐的手法的。
他裝成一個心胸寬大、堂堂正正的人,但剝開僞裝,你們會發現他是個多可惡的卑鄙小人的。
” 梅森低聲說:“弗格太太呢,麥多克斯——她也是卑鄙小人嗎?” 麥多克斯突然顯露出驚愕的神情。
過了一會兒他說:“這麼說你知道她的事?” “對。
” “你們就是為這個來見我的?” “相反,”梅森說,“我們來叫你吃早飯。
來,走吧。
” “等一下。
” 麥多克斯把雙腳從被子裡伸出來,摸索着找拖鞋,“關于弗格這件事。
梅森,不要聽到什麼就信什麼,那件事有另一面呢。
” “對,”梅森說,“一片熱的烤面包片也有兩面。
此刻我對兩面都很感興趣,我們回頭再讨論弗格的事吧。
” 他領路離開房間,開着門,直到其他人都走到走廊裡,然後“砰”地一下關上了門。
“弗格案是什麼?”艾德娜-哈默問。
“我藏着的一張王牌,但在他開始大驚小怪的時候我就不得不把它打出來了,現在他會是一條老實的狗了。
” “但它是什麼呢?”她問,“如果它與彼得舅舅有關,我……” “趁我們在這兒,”梅森說,“我認為我們可以徹底檢查一下。
” “你是什麼意思?” “讓我們來确保别人也都沒有——不舒服吧。
誰睡在這兒?” “鄧肯先生。
” 梅森用指關節敲門,一種嗡嗡的聲音懷疑地響起:“是誰?” 梅森對凱爾頓醫生微笑着說:“注意這一法律訓練,吉姆。
在我敲你的門時,你就把它打開了。
在我敲一個律師的門時,他想知道是誰。
” “也許他不大适于在女士面前露面吧。
”凱爾頓醫生指出。
但這時鄧肯一下子打開了門,