第五章

關燈
麼簡單的冒險,你都畏縮不前?不,不會的。

    你會走進這間拱頂的小屋,通過這間小屋,再走進另外幾間這樣的小屋,都沒發覺任何奇異的東西。

    也許,在一間屋裡會有一匕首,在另一間屋裡會有幾滴血,在第三間屋裡會有一種刑具的殘骸,但是這一切都沒有什麼異乎尋常的地方。

    你的燈即将熄滅,你要回到自己的房間。

    然而,再走過那間拱頂小屋時,你的眼睛會注意到另一隻老式的烏木鑲金大立櫃。

    你先前雖然仔細地查看過家具,但是這隻櫃子卻被你忽略過去了。

    你懷着一種不可壓抑的預感,急火火地朝櫃子走去,打開折門上的鎖,搜查着每一個抽屜。

    但是,搜了半天,沒有發現任何有價值的東西,也許隻找到一大堆鑽石。

    不過,最後你碰到了暗簧,打開了裡面的抽屜,露了一卷紙,你一把抓了過來——裡面有許多張手稿。

    你如獲至寶,急急忙忙地跑回自己房裡,誰想你剛剛辨認這樣一句:‘哦,你呀,不管你是誰,一旦薄命的馬蒂爾達的這些記事錄落入你的手中,'你的燈突然熄滅了,使你陷入一團漆黑之中。

    ” “哦,别、别!你别這麼說。

    唔,往下講啊。

    ” 但是亨利被他激起的興趣逗樂了,無法再講下去。

    他從内容到口吻,再也不能裝作一本正經的樣子了。

    他不得不懇求她在閱讀馬蒂爾達的不幸遭遇時,要發揮自己的想象力。

    凱瑟琳一冷靜下來,便為自己的迫不及待感到害羞,誠摯地對他說,她聚精會神地聽他講,絲毫也不害怕真正遇到他說的那些事。

    她敢斷定,蒂爾尼小姐決不會她安置在像他說的那樣一間屋于裡。

    她絲毫也不害怕。

     凱瑟琳想見諾桑覺寺的急切心情,因為亨利談起别的事情而中止了一陣子。

    當旅途臨近終點時,她又變得急不可待了。

    每到拐彎處,她都帶着肅然起敬的心情,期待看到它那砌着灰色石塊的厚牆,屹立在古老的栎樹叢中,太陽的餘輝映着它那哥特式的長窗,顯得十分壯麗。

    誰曾想,那座房子是那樣低矮,她穿過号房的大門。

    進入諾桑覺寺的庭園時,發覺自己連個古老的煙囪也沒看見。

     她知道她不應該感到驚奇,但她如此這般地駛進門,當然有些出乎她的意料。

    穿過兩排具有現代風貌的号房,發現自己如此方便地進入寺院的領域,馬車疾駛在光滑平坦的石子路上,沒有障礙,沒有驚恐,沒有任何莊重的氣息,委實使她感到奇怪和有失協調。

    但是,她沒有多少工夫來想這些事。

    突然,迎面刮來一陣急雨,使她不能再看這看那了,一心隻顧得保護她那頂新草帽。

    其實,她已經來到寺院的牆根底下,由亨利攙着跳下馬車,躲到舊門廊下面,甚至跑進了大廳,她的朋友和将軍正在等着歡迎她,而她對自己未來的痛苦卻沒有任何可怕的預感,絲毫也不疑心過去在這幢肅穆的大廈裡,出現過什麼恐怖情景。

    微風似乎還沒刮來殺人犯的悲歎,隻不過給她送來了一陣蒙蒙細雨。

    她使勁抖了抖衣服,準備領進共用客廳,同時也好思量一下她來到了什麼地方。

     一座寺院!是呀,能親臨其境有多高興啊!但是,她朝屋裡環顧了一下,不禁懷疑她見到的東西是否給她帶來這樣的感覺。

    滿屋子富麗堂皇的家具,完全是現代格調。

    再說那個壁爐,她本來期待見到大量刻闆的古代雕刻,誰想它完全是朗福德式的,用樸素而美觀的雲石闆砌成,上面擺着十分漂亮的英國瓷器。

    她帶着特别信賴的目光朝那些窗子望去,因為她先前聽将軍說過,他出自敬重的心情,注意保留了它們的哥特式樣,可是仔細一瞧,與她想象的相距甚遠。

    誠然,尖拱是保留了,形式也是哥特式的,甚至也有窗扉,但是每塊玻璃都太大,太清晰,太明亮!在凱瑟琳的想象中,她希望見到最小的窗格、最笨重的石框,希望見到彩色玻璃、泥垢和蜘蛛網。

    對她來說.這種改變是令人痛心的。

     将軍察覺她的目光在四下張望,便談起了屋子小,家具簡陋,一切都是日常用品,僅僅為了舒适起,如此等等。

    不過他又自鳴得意地說,諾桑覺寺也有幾間屋子值得她看一看,下面正要特别提一提那間奢華的鍍金屋子時,不想他掏出表,突然煞住了話頭,驚奇地宣布:再過二十分鐘就到五點!這句話好像是解散的命令,凱瑟琳發現蒂爾尼小姐在催她快走,那副樣子使她确信:在諾桑覺寺,必須極其嚴格地遵守家庭作息時間。

     大家穿過寬敞高大的大廳,登上寬闊油亮的栎木樓梯,過了許多節樓梯和拐彎處,來到一條又寬又長的走廊上。

    走廊的一側是一溜門,另一側是一排窗戶,把走廊照得通亮。

    凱瑟琳剛看出窗外是個四方院,蒂爾尼小姐領進一個房間,蒂爾尼小姐僅僅說了聲希望她會覺得舒适,便匆匆地離開了,臨走時急切地懇求凱瑟琳盡量少換衣服。