第三十四章
關燈
小
中
大
那件事完全無情無義,不論你是出于什麼動機,都叫人無可原諒。
說起他們倆的分離,即使不是你一個人造成的,也是你主使的,這你可不敢否認,也不能否認。
你使得男方被大家指責為朝三暮四,使女方被大家嘲笑為奢望空想,你叫他們倆受盡了苦痛。
” 她說到這裡,隻見他完全沒有一點兒悔恨的意思,真使她氣得非同小可。
他甚至還假裝出一副不相信的神氣在微笑。
“你能否認你這樣做過嗎?”她又問了一遍。
他故作鎮靜地回答道:“我不想否認。
我的确用心了一切辦法,拆散了我朋友和你姐姐的一段姻緣;我也不否認,我對自己那一次的成績覺得很得意。
我對他總算比對我自己多盡了一份力。
” 伊麗莎白聽了他這篇文雅的調整詞令,表面上并不願意顯出很注意的樣子。
這番話的用意她當然明白,可是再也平息不了她的氣憤。
“不過,我還不止在這一件事情上面厭惡你,”她繼續說道,“我很早就厭惡你,對你有了成見。
幾個月以前聽了韋翰先生說的那些話,我就明白了你的品格。
這件事你還有什麼可說的?看你再怎樣來替你自己辯護,把這件事也異想天開地說是為了維護朋友?你又将怎麼樣來颠倒是非,欺世盜名?” 達西先生聽到這裡,臉色變得更厲害了,說話的聲音也不象剛才那麼鎮定,他說:“你對于那位先生的事的确十分關心。
” “凡是知道他的不幸遭遇的人,誰能不關心他?” “他的不幸遭遇!”達西輕蔑地重說了一遍。
“是的,他的确太不幸啦。
” “這都是你一手造成的,”伊麗莎白使勁叫道。
“你害得他這樣窮……當然并不是太窮。
凡是指定由他享有的利益,你明明知道,卻不肯給他。
他正當年輕力壯,應該獨立自主,你卻剝奪了他這種權利。
這些事都是你做的,可是人家一提到他的不幸,你還要鄙視和嘲笑。
” “這就是你對我的看法!”達西一面大聲叫嚷,一面向屋子那頭走去。
“你原來把我看成這樣的一個人!謝謝你解釋得這樣周到。
這樣看來,我真是罪孽孽深重!不過,”他止住了步,轉過身來對她說:“隻怪我老老實實地把我以前一誤再誤、遲疑不決的原因說了出來,所以傷害了你自尊心,否則你也許就不會計較我得罪你的這些地方了。
要是我耍一點兒手段,把我内心矛盾掩藏起來,一昧恭維你,叫你相信我無論在理智方面、思想方面、以及種種方面,都是對你懷着無條件的、純潔的愛,那麼,你也許就不會有這些苛刻的責罵了。
可惜無論是什麼樣的裝假,我都痛恨。
我剛才所說出的這些顧慮,我也并不以為可恥。
這些顧慮是自然的,正确的。
難道你指望我會為你那些微賤的親戚而歡欣鼓舞嗎?難道你以為,我要是攀上了這麼些社會地位遠不如我的親戚,倒反而會自己慶幸嗎?” 伊麗莎白愈來愈忿怒,然而她還是盡量平心靜氣地說出了下面這段話: “達西先生,倘若你有禮貌一些,我拒絕了你以後,也許會覺得過意不去,除此以外,倘若你以為這樣向我表白一下,會在我身上起别的作用,那你可想錯了。
” 他聽到這番話,吃了一驚,可是沒有說什麼,于是她又接着說下去: “你用盡一切辦法,也不能打動我的心,叫我接受你的求婚。
” 他又顯出很驚訝的樣子,他帶着痛苦和詫異的神氣望着她。
她繼續說下去: “從開頭認識你的時候起,幾乎可以說,從認識你的那一刹那起,你的舉止行動,就使我覺得你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人,我對你不滿的原因就在這裡,以後又有了許許多多事情,使我對你深惡痛絕;我還沒有認識你一個月,就覺得象你這樣一個人,哪怕天下男人都死光了,我也不願意嫁給你。
” “你說得夠了,小姐,我完全理解你的心情,現在我隻有對我自己那些顧慮感到羞恥。
請原諒我耽擱了你這麼多時間,請允許我極其誠懇地祝你健康和幸福。
” 他說了這幾句話,便匆匆走出房間。
隔了一忽兒,伊麗莎白就聽到他打開大門走了。
她心裡紛亂無比。
她不知道如何撐住自己,她非常軟弱無力,便坐在那兒哭了半個鐘頭。
她回想到剛才的一幕,越想越覺得奇怪。
達西先生竟會向她求婚,他竟會愛上她好幾個月了!竟會那樣地愛她,要和她結婚,不管她有多少缺點,何況她自己的姐姐正是由于這些缺點而受到他的阻撓,不能跟他朋友結婚,何況這些缺點對他至少具有同樣的影響……這真是一件不可思議的事!一個人能在不知不覺中博得别人這樣熱烈的愛慕,也足夠自慰了。
可是他的傲慢,他那可惡的傲慢,他居然恬不知恥地招認他自己是怎樣破壞了吉英的好事,他招認的時候雖然并不能自圓其說,可是叫人難以原諒的是他那種自以為是的神氣,還有他提到韋翰先生時那種無動于中的态度,他一點兒也不打算否認對待韋翰的殘酷……一想到這些事,縱使她一時之間也曾因為體諒到他一番戀情而觸動了憐憫的心腸,這時候連絲毫的憐憫也完全給抵消了。
她這樣回腸百轉地左思右想,直到後來聽得咖苔琳夫人的馬車聲,她才感覺到自己這副模樣兒見不得夏綠蒂,便匆匆回到自己房裡去。
說起他們倆的分離,即使不是你一個人造成的,也是你主使的,這你可不敢否認,也不能否認。
你使得男方被大家指責為朝三暮四,使女方被大家嘲笑為奢望空想,你叫他們倆受盡了苦痛。
” 她說到這裡,隻見他完全沒有一點兒悔恨的意思,真使她氣得非同小可。
他甚至還假裝出一副不相信的神氣在微笑。
“你能否認你這樣做過嗎?”她又問了一遍。
他故作鎮靜地回答道:“我不想否認。
我的确用心了一切辦法,拆散了我朋友和你姐姐的一段姻緣;我也不否認,我對自己那一次的成績覺得很得意。
我對他總算比對我自己多盡了一份力。
” 伊麗莎白聽了他這篇文雅的調整詞令,表面上并不願意顯出很注意的樣子。
這番話的用意她當然明白,可是再也平息不了她的氣憤。
“不過,我還不止在這一件事情上面厭惡你,”她繼續說道,“我很早就厭惡你,對你有了成見。
幾個月以前聽了韋翰先生說的那些話,我就明白了你的品格。
這件事你還有什麼可說的?看你再怎樣來替你自己辯護,把這件事也異想天開地說是為了維護朋友?你又将怎麼樣來颠倒是非,欺世盜名?” 達西先生聽到這裡,臉色變得更厲害了,說話的聲音也不象剛才那麼鎮定,他說:“你對于那位先生的事的确十分關心。
” “凡是知道他的不幸遭遇的人,誰能不關心他?” “他的不幸遭遇!”達西輕蔑地重說了一遍。
“是的,他的确太不幸啦。
” “這都是你一手造成的,”伊麗莎白使勁叫道。
“你害得他這樣窮……當然并不是太窮。
凡是指定由他享有的利益,你明明知道,卻不肯給他。
他正當年輕力壯,應該獨立自主,你卻剝奪了他這種權利。
這些事都是你做的,可是人家一提到他的不幸,你還要鄙視和嘲笑。
” “這就是你對我的看法!”達西一面大聲叫嚷,一面向屋子那頭走去。
“你原來把我看成這樣的一個人!謝謝你解釋得這樣周到。
這樣看來,我真是罪孽孽深重!不過,”他止住了步,轉過身來對她說:“隻怪我老老實實地把我以前一誤再誤、遲疑不決的原因說了出來,所以傷害了你自尊心,否則你也許就不會計較我得罪你的這些地方了。
要是我耍一點兒手段,把我内心矛盾掩藏起來,一昧恭維你,叫你相信我無論在理智方面、思想方面、以及種種方面,都是對你懷着無條件的、純潔的愛,那麼,你也許就不會有這些苛刻的責罵了。
可惜無論是什麼樣的裝假,我都痛恨。
我剛才所說出的這些顧慮,我也并不以為可恥。
這些顧慮是自然的,正确的。
難道你指望我會為你那些微賤的親戚而歡欣鼓舞嗎?難道你以為,我要是攀上了這麼些社會地位遠不如我的親戚,倒反而會自己慶幸嗎?” 伊麗莎白愈來愈忿怒,然而她還是盡量平心靜氣地說出了下面這段話: “達西先生,倘若你有禮貌一些,我拒絕了你以後,也許會覺得過意不去,除此以外,倘若你以為這樣向我表白一下,會在我身上起别的作用,那你可想錯了。
” 他聽到這番話,吃了一驚,可是沒有說什麼,于是她又接着說下去: “你用盡一切辦法,也不能打動我的心,叫我接受你的求婚。
” 他又顯出很驚訝的樣子,他帶着痛苦和詫異的神氣望着她。
她繼續說下去: “從開頭認識你的時候起,幾乎可以說,從認識你的那一刹那起,你的舉止行動,就使我覺得你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人,我對你不滿的原因就在這裡,以後又有了許許多多事情,使我對你深惡痛絕;我還沒有認識你一個月,就覺得象你這樣一個人,哪怕天下男人都死光了,我也不願意嫁給你。
” “你說得夠了,小姐,我完全理解你的心情,現在我隻有對我自己那些顧慮感到羞恥。
請原諒我耽擱了你這麼多時間,請允許我極其誠懇地祝你健康和幸福。
” 他說了這幾句話,便匆匆走出房間。
隔了一忽兒,伊麗莎白就聽到他打開大門走了。
她心裡紛亂無比。
她不知道如何撐住自己,她非常軟弱無力,便坐在那兒哭了半個鐘頭。
她回想到剛才的一幕,越想越覺得奇怪。
達西先生竟會向她求婚,他竟會愛上她好幾個月了!竟會那樣地愛她,要和她結婚,不管她有多少缺點,何況她自己的姐姐正是由于這些缺點而受到他的阻撓,不能跟他朋友結婚,何況這些缺點對他至少具有同樣的影響……這真是一件不可思議的事!一個人能在不知不覺中博得别人這樣熱烈的愛慕,也足夠自慰了。
可是他的傲慢,他那可惡的傲慢,他居然恬不知恥地招認他自己是怎樣破壞了吉英的好事,他招認的時候雖然并不能自圓其說,可是叫人難以原諒的是他那種自以為是的神氣,還有他提到韋翰先生時那種無動于中的态度,他一點兒也不打算否認對待韋翰的殘酷……一想到這些事,縱使她一時之間也曾因為體諒到他一番戀情而觸動了憐憫的心腸,這時候連絲毫的憐憫也完全給抵消了。
她這樣回腸百轉地左思右想,直到後來聽得咖苔琳夫人的馬車聲,她才感覺到自己這副模樣兒見不得夏綠蒂,便匆匆回到自己房裡去。