第二十六章
關燈
小
中
大
嘉丁納太太一碰到有适當的機會和伊麗莎白單獨談話,總是善意地對外甥女進行忠告,把心裡的話老老實實講了出來,然後又接下去說:
“你是個非常懂事的孩子,麗萃,你不至于因為人家勸你談戀愛要當心,你就偏偏要談;因此我才敢向你說個明白。
說正經話,你千萬要小心。
跟這種沒有财産作為基礎的人談戀愛,實在非常莽撞,你千萬别讓自己堕上情網,也不要費盡心機使他堕入情網。
我并不是說他的壞話……他倒是個再有趣不過的青年;要是他得到了他應當得到的那份财産,那我就會覺得你這門親事再好也沒有了。
事實既是如此,你大可不必再對他想入非非。
你很聰明,我們都希望你不要辜負了自己的聰明。
我知道你父親信任你品行好,又有決斷,你切不可叫他失望。
” “親愛的舅母,你真是鄭重其事。
” “是呀,我希望你也能夠鄭重其事。
” “唔,你用不着急。
我自己會當心,也會當心韋翰先生。
隻要我避免得了,我決不會叫他跟我戀愛。
” “伊麗莎白,你這話可就不鄭重其事啦。
” “請原諒。
讓我重新講講看。
目前我可并沒有愛上韋翰先生;我的确沒有。
不過在我所看見的人當中,他的确是最可愛的一個,任誰也比不上他;如果他真會愛上我……我相信他還是不要愛上我的好。
我看出了這件事很莽撞。
噢!達西先生那麼可惡!父親這樣器重我,真是我最大的榮幸,我要是辜負了他,一定會覺得遺憾。
可是我父親對韋翰也有成見。
親愛的舅母,總而言之,我決不願意叫你們任何人為了我而不快活;不過,青年人一旦愛上了什麼人,決不會因為暫時沒有錢就肯撒手。
要是我也給人家打動了心,我又怎能免俗?甚至我又怎麼知道拒絕他是不是上策?因此,我隻能答應你不倉忙從事就是了。
我決不會一下子就認為我自己是他最中意的人。
我雖然和他來往,可是決不會存這種心思。
總而言之,我一定盡力而為。
” “假如你不讓他來得這麼勤,也許會好些;至少你不必提醒你母親邀他來。
” 伊麗莎白羞怯地笑笑說:“就象我那天做法一樣,的确,最好是不要那樣。
可是你也不要以為他是一直來得這麼勤。
這個星期倒是為了你才常常請他來的。
你知道媽的主意,她總以為想出最聰明的辦法去應付的;我希望這一下你總該滿意了吧。
” 舅母告訴她說,這一下滿意了;伊麗莎白謝謝她好心的指示,于是二人就分别了……在這種問題上給人家出主意而沒受抱怨,這次倒可算一個稀罕的例子。
嘉丁納夫婦和吉英剛剛離開了哈德福郡,柯林斯先生就回到哈福德郡去。
他住在盧卡斯府上,因此班納特太太不但終于死了心,認為這門親事是免不了的,甚至還幾次三番惡意地說:“但願他們會幸福吧。
”星期四就是佳期,盧卡斯小姐星期三到班府上來辭行。
當夏綠蒂起身告别的時候,伊麗莎白一方面由于母親那些死樣怪氣的吉利話,使她聽得不好意思,另一方面自己也委實有動無衷,便不由得送她走出房門。
下樓梯的時候,夏綠蒂說: “我相信你一定會常常給我寫信的,伊麗莎。
” “這你放心好啦。
” “我還要你賞個臉。
你願意來看看我嗎?” “我希望我們能夠常常在哈福德郡見面。
” “我可能暫時不會離開肯特郡。
還是答應我上漢斯福來吧。
” 伊麗莎白雖然預料到這種拜望不會有什麼樂趣,可又沒法推辭。
夏綠蒂又說:“我的父母三月裡要到我那兒去,我希望你跟他們一塊兒來。
真的,伊麗莎,我一定象歡迎他們一樣地歡迎你。
” 結好了婚,新郎新娘從教堂門口直接動身往肯特郡去,
說正經話,你千萬要小心。
跟這種沒有财産作為基礎的人談戀愛,實在非常莽撞,你千萬别讓自己堕上情網,也不要費盡心機使他堕入情網。
我并不是說他的壞話……他倒是個再有趣不過的青年;要是他得到了他應當得到的那份财産,那我就會覺得你這門親事再好也沒有了。
事實既是如此,你大可不必再對他想入非非。
你很聰明,我們都希望你不要辜負了自己的聰明。
我知道你父親信任你品行好,又有決斷,你切不可叫他失望。
” “親愛的舅母,你真是鄭重其事。
” “是呀,我希望你也能夠鄭重其事。
” “唔,你用不着急。
我自己會當心,也會當心韋翰先生。
隻要我避免得了,我決不會叫他跟我戀愛。
” “伊麗莎白,你這話可就不鄭重其事啦。
” “請原諒。
讓我重新講講看。
目前我可并沒有愛上韋翰先生;我的确沒有。
不過在我所看見的人當中,他的确是最可愛的一個,任誰也比不上他;如果他真會愛上我……我相信他還是不要愛上我的好。
我看出了這件事很莽撞。
噢!達西先生那麼可惡!父親這樣器重我,真是我最大的榮幸,我要是辜負了他,一定會覺得遺憾。
可是我父親對韋翰也有成見。
親愛的舅母,總而言之,我決不願意叫你們任何人為了我而不快活;不過,青年人一旦愛上了什麼人,決不會因為暫時沒有錢就肯撒手。
要是我也給人家打動了心,我又怎能免俗?甚至我又怎麼知道拒絕他是不是上策?因此,我隻能答應你不倉忙從事就是了。
我決不會一下子就認為我自己是他最中意的人。
我雖然和他來往,可是決不會存這種心思。
總而言之,我一定盡力而為。
” “假如你不讓他來得這麼勤,也許會好些;至少你不必提醒你母親邀他來。
” 伊麗莎白羞怯地笑笑說:“就象我那天做法一樣,的确,最好是不要那樣。
可是你也不要以為他是一直來得這麼勤。
這個星期倒是為了你才常常請他來的。
你知道媽的主意,她總以為想出最聰明的辦法去應付的;我希望這一下你總該滿意了吧。
” 舅母告訴她說,這一下滿意了;伊麗莎白謝謝她好心的指示,于是二人就分别了……在這種問題上給人家出主意而沒受抱怨,這次倒可算一個稀罕的例子。
嘉丁納夫婦和吉英剛剛離開了哈德福郡,柯林斯先生就回到哈福德郡去。
他住在盧卡斯府上,因此班納特太太不但終于死了心,認為這門親事是免不了的,甚至還幾次三番惡意地說:“但願他們會幸福吧。
”星期四就是佳期,盧卡斯小姐星期三到班府上來辭行。
當夏綠蒂起身告别的時候,伊麗莎白一方面由于母親那些死樣怪氣的吉利話,使她聽得不好意思,另一方面自己也委實有動無衷,便不由得送她走出房門。
下樓梯的時候,夏綠蒂說: “我相信你一定會常常給我寫信的,伊麗莎。
” “這你放心好啦。
” “我還要你賞個臉。
你願意來看看我嗎?” “我希望我們能夠常常在哈福德郡見面。
” “我可能暫時不會離開肯特郡。
還是答應我上漢斯福來吧。
” 伊麗莎白雖然預料到這種拜望不會有什麼樂趣,可又沒法推辭。
夏綠蒂又說:“我的父母三月裡要到我那兒去,我希望你跟他們一塊兒來。
真的,伊麗莎,我一定象歡迎他們一樣地歡迎你。
” 結好了婚,新郎新娘從教堂門口直接動身往肯特郡去,