第三十六~九章

關燈
不了你的手中。

    由于天氣太熱,我扪現在不得不留在勞倫杜姆,我這封信就是在這裡寫的。

    類托在這裡原有一座豪華的别墅,但他很早就贈送給波見業了,所以波?I亞和他離了婚後,也理所當然地汄為這件漂亮的禮物是屬于她的……每當我想起我周圖的這些女人,冉想到你時,我就以為丟卡裡鈐抛出的那些石頭肯定是不一樣的①,要不然,怎麼會有這麼多不同類型的女人呢?我覺得在這些女人中,隻有你才是水晶石變成的。

    我的整個靈魂都愛慕你,贊美你,我一心隻想談你的事情,可是我又不得不給你寫一些我們在旅途中的見聞、我個人的情況以及宮廷裡的新鮮事。

    波貝亞舉行過一次祕密的宴會,這是一次很講究的宴會,除了皇帝陛下作為上賓參加之外,她丨7、邀請了為數不多的朝臣,我和裴特羅紐斯都被邀請了。

    宴會後我們乘坐金色的小船去海上漂遊。

    甯靜的誨面仿佛在睡夢中,碧藍的誨水和你的眼睛一樣。

    啊,我的仙女丨我們都親手蕩槳,可是那些執政官先生和他們的兒于卻争着替波風亞劃船,顯然是要向她谄媚讨好。

    皇帝身穿紫袍,坐在龍舵旁邊,唱起了一首贊美大海的頌歌,這首歌的歌詞是他頭夭晚上寫的,曲子是他和迪奐多爾一起譜的。

    坐在另外一艘船上的一些印度奴隸會吹奏一種用海叽制成的樂器,為他的歌聲伴奏。

    遊船的四周突然浮現出了一大群誨豚,就好像是音樂把它們從安姆菲特裡特海底吸引到這裡來的。

    你知遒我在于什麼嗎?我在思念你呀!我渴望見到你,我真想把這藍湛湛的大誨,把這裡美好的天氣和奭心悅耳的音樂都奉獻給你。

    要是我們将來也住在海邊,遠遠地離開羅馬,你願不願意呢?我的皇後!我 丢&裡翁,普羅米修斯的兒了。

    當宙斯發洪水懲罰人類時,他聽從父親的勸告,造了一隻小船,他和荽戶皮拉囚而衍救。

    後來他們考慮如佝重新繁衍人類的問題,泎神的自。

    蔔,領悟到大地便足咔親母名的骨久就是石頭。

    丢口裡翁投撺的厶頭變成廣男人,皮抟投擲的厶頭變成廠女人。

     在西西裡島有一坱領地,在那裡種了忤多扁祧樹,一到舂天便盛開着玫瑰色的花朵,那些扁祧樹也靠近誨邊,有些枝葉還仲到了海靣上。

    我在那裡也會深深地愛你,我很敬仰保羅給我講述的教義,我現在知遒,這種教義并不反對愛情和幸福。

    你也喜歡愛情和幸福嗎?可是當我還沒有從你那甜蜜的嘴裡聽到你的回答之前,我還得把船上發生的事情繼續地寫下去。

    我們遠遠地離開了海岸之後,突然看見前面很遠的地方有一條船,于是大家都争論起來,那是一條普通的漁船,還是奧斯提巫的那艘大船?我首先認出了它就是奧斯提亞的那搜大船。

    波貝亞知道後便說,什麼都躲不過我的眼睛。

    說完她突然把面紗拉下,遮住了她的臉龐,問我現在認不認得出她。

    裴特羅組斯馬上回答說,即便是太陽,被烏雲遮住了也是看不見的。

    可是她卻逗趣似的對我說,像我這樣銳利的眼睛,除了愛情之外,是什麼也迷惑不住的。

    她舉了許多宮廷貴婦人的名字,請測或者詢問我到底愛上了哪一個?我都作了否定的回答。

    最後她提到了你的各字。

    她說到你時還揭開了面紗,向我投來了表示詢問和不滿的目光。

    我真要感謝裴特羅紐斯,他這時把小船搖晃了一下,才轉移了大家對我的注意力。

    如果我聽到她說出了攻擊你或嘲弄你的話,我一定忍不住我的憤怒,我會用船槳砸爛這個陰險毒辣的壞女人的腦袋……你還記得我臨行詐的一天在李努斯家裡對你說過阿格雷帕湖上發生的事情嗎?裴特羅紐斯很為我擔心,他今天又囑咐我,不要去觸犯皇後的自尊心。

    可是他并不了解我,他不知道對我來說,除了你之外,别的歡樂、美好和愛情都是不存在的。

    波貝亞隻能激起我的憎惡和蔑視。

    你已經徹底改變7我的靈魂,已經使我變得根本不可能回複到過去那棹的生活了。

    你不要擔心我在這裡會有什麼危險,波貝5并不愛我,她是什麼人都不愛的。

    她的情欲的産生是因為她對皇帝的怨恨,想要進行報複。

    皇帝還在她的控制下,甚至還愛她,但他也不那麼事事都聽從她了,他的卻駐罪惡活動和無恥勾當就沒有隐瞞過她。

    我還要告訴你一餌事,那就是在出犮之前,彼得也對我說過,不要怡皇帝,我連一根頭發都掉不下來,我相信他的話,我心中有一水聲音在對我說,彼緝的每一勾話都會得到睑證,他已绖為我們的愛靑祝了福,昕以現在,即使皇帝,即使地铖圼的強權,即使命運之神也不能把你從我這裡槍走!!我的莉吉亞丨我一想起這些就感到無比的幸福,仿佛我已經進入了天堂,隻有在天堂裡才是幸福和平靜的。

    你是夂基督教徒,我說天堂和餘運,你大概會不高興吧?要是這樣,那就清你原諒,因為我懸無意中這麼說的。

    我還設有受洗,佢是我的心就像一隻空酒杯,塔斯的保羅會在裡面裝滿你們的教次,因為這種教義是你信奉的,我就感到更加甜蜜。

    我的女神,你看我把我以前裝得滿滿的一杯水全都例了,但我沒有粑懷子拿走,而是像一八口渴的人那樣把杯子放在清嵚下靣,這-不能不算是我的一點進步化!我想我在你的眼中一定能夠看到你對我的恩賜。

    我在安茨尤姆日&夜夜都在聆聽保羅的講遒。

    保羅在他旅行的第一天就使我的仆人對他産生了好感,他們總是圖在他的身邊,不僅把他看成是一位了不起的傳教士,而且筒直就視他為一尊天神。

    昨天我見他的臉上露出了高興的神情,便問他在做什麼?他回笞說:“我在播種!”裴特羅紐斯知遒保羅和我的随從在一起,便想結識他,塞内加聽基隆說到這件事也想見見他。

    天上的星光漸漸暗淡7,可是邵顆啟明產卻越來越顯得明亮。

    不久後,黎明的曙光會把大海塗上一層玫瑰色’……周圍的一切都還在睡夢中,隻有我在思念你愛你,我在迎候朝霞的同時,向你問候,我妁未婚妻叫‘ 第三十八章 維尼茨尤斯寫給莉吉亞的信: 我親愛的,你過去和普勞茨尤斯一家到過安茨尤姆嗎?要是你沒有來過,而我以後又能夠把你帶到這裡來遊玩的話,我會感到多麼幸褐啊!從勞倫杜姆開始,沿着海岸迨蓋起了一疃又一幢的钊墅,安茨尤姆城裡簡直成了一垮沒有邊際的宮殿和柱廊之林。

    在天氣晴朗的時候,那些圓柱都在水中留下了清晰可見的例影。

    我在誨邊也有一幢别墅,它的洽面還有橄榄園和柏樹林。

    每當我想到這幢别墅将來會成為你的住處時,我就覺得它的大理石白得更加可愛,花園裡綠蔭蔽日、海水也顯得更加藍了。

    啊,莉吉亞,活.着和相愛是多麼美好啊!替我管理這幢别墅的老梅尼克萊斯在桃金娘樹下的萆地上種了一大片鸢尾花。

    我一看見這些花就想起了普勞茨尤斯的家,想起他家的那個噴水池,想起我曾坐在你身邊的那個花0。

    這些鸢尾花也一定會使你回想起你童年時的家來,所以我深信,安茨尤姆和我這幢别墅你一定會喜歡的。

    我剛到安茨尤姆,在吃飯的時候就和保羅談了很久。

    我們也談到了你,後來他給我講遒,我聽了很久。

    我可以告訴你,我即使有裴特羅紐斯那樣旳天才,也無法将我在思想上和心靈中的一切感受都給你寫出來。

    我沒想到世界上會有這樣的幸褐,這樣的美好和安甯,而這一切對許多别的人來說,至今也是不得而知的。

    我如有空到羅馬來,定要把這一切邨詳細地告訴你。

    你能給我說說這個世界為什麼就同時容得下使徒彼得、塔斯的保羅和尼祿皇帝這樣不同的人嗎?我問你這個,是@為我晚上聽了保羅的教義之後,又陪在尼渌身過熬了一整夜,你道我在他那裡聽到了什麼?他首先朗讀了他的一篇描寫特洛1毀滅的長詩,然後他不停地抱怨說他從來沒有見過一座械市被大火燒毀的景象。

    他很羨菓普裡阿姆①,把他叫做幸運兒,就因為普裡阿姆見過火災,曾經目睹自己故鄉遭到了毀滅。

    蒂蓋裡努斯聽到後便抟上去說廣隻要陛下降旨,我馬上就拿起火把,不等到天亮你就可以看到大火燒遍安茨光姆了。

    ”可是皇帝卻說他足個笨蛋,他說廣我到這裡來不是為了呼吸海邊新鮮的空氣,保養我的嗓子嗎?你們都說,我的嗓子乃諸神所賜,為了人民的利益,我應當加倍地愛護它。

    損害我的徤康的,不正是羅馬崎?破壞我的嗓子的,不正是蘇布拉區和埃斯克維林域區肮髒的奧氣嗎?如果把羅馬燒起來,不是比火燒安茨尤姆要盛大和悲壯一百倍嗎?”皇帝說到這裡,大家都附和遒,像羅馬這樣一座征服了齒界的械市,一旦把它化為灰燼,真乃空前未有的大悲劇。

    足祿馬上斷言,到那個時候,他的長詩就一定會勝過荷馬的史詩了。

    接着他又談起了重建羅馬的計劃,他說子孫後代都會贊美他的成就,任何人間的成就和他栢比,都是微不足遒的。

    這時候,那些喝得醉醺醺的賓客便高聲地叫道: “陛下,就下命令吧!你就下命令吧!”可是皇帝說:“首先要有更加忠實可靠的人,我才能做這樣的事。

    ”老實告訴你吧,我一聽到這些話就感到惶恐不安了,因為你還在羅馬,親愛的①!可我現在又覺得我的這種不安是很可笑的,皇帝和大&:們再瘋狂,也不至于瘋狂到敢于放火把羅馬燒掉。

    你看1一個戀愛的人是多麼為他