05、“閃電快刀”
關燈
小
中
大
奇奧瓦人的态度令我們為自身的安全擔憂,因此我們再次躺下睡覺時,決定天亮之前大家輪流站崗。
奇奧瓦人發現我們實行了這一防範措施,大為惱火,對我們顯得更加不友好了。
天亮後,崗哨叫醒了我們。
我們發現,奇奧瓦人又開始忙着搜尋阿帕奇人和夜裡沒找到的兩個逃跑者了。
最後他們終于找到了他倆的足迹,然後循迹而去,到了敵人把馬留下的地方。
&ldquo好太陽&rdquo和溫内圖與看守都騎馬走了,但沒帶剩下的馬。
得知這些後,唐古阿更是大為光火,他覺得,沒能早發現阿帕奇人的馬還有看守對他是多大的損失。
塞姆神情狡黠地問我: &ldquo您也許能猜到&lsquo好太陽&rsquo和溫内圖為什麼把剩下的馬都留下吧?&rdquo &ldquo能,這一點都不難猜。
&rdquo &ldquo哦嗬,您這樣的一個&lsquo青角&rsquo可不能自以為純粹靠碰就能碰到點子上,要回答我的問題,必須有經驗才行。
&rdquo &ldquo經驗我有。
&rdquo &ldquo您?經驗?我倒想知道知道您的經驗是從哪兒來的!也許您願意告訴我?&rdquo &ldquo怎麼不願意,我所說的經驗,是我從書裡汲取來的。
&rdquo &ldquo又是您的書!也許有那麼一次半次您讀的書派上了用場,可您不能因此就以為您可以用勺子舀着聰明吃下去。
我馬上就能證明您什麼也不懂,一星半點都不懂。
好吧,為什麼&mdash&mdash那兩個逃跑的人為什麼隻帶上自己的馬,而把剩下的馬留下?&rdquo &ldquo可能是為了這些俘虜。
&rdquo &ldquo啊!為什麼呢?&rdquo &ldquo因為這些人還會用得上他們的馬。
&rdquo &ldquo您這麼想嗎?俘虜怎麼會用馬呢?&rdquo 我并沒有因為他提問的方式而覺得受了傷害&mdash&mdash他就是這樣。
于是,我聽任他對我的質問。
&ldquo可能會出現兩種情況。
&rdquo我解釋說:&ldquo要麼&lsquo好太陽&rsquo和溫内圖不久會帶一支人數足夠多的隊伍回來救俘虜,那他們幹嘛要把馬先帶回去再帶來呢?要麼奇奧瓦人不等阿帕奇人來就帶俘虜離開此地。
如果俘虜要是能騎馬,他們的狀态會更輕松一些,押送他們也不太困難,他們就有可能在被送到奇奧瓦人的村子去的路上獲救。
如果他們沒有了馬兩隻能步行,就很容易讓奇奧瓦人想到,不如把俘虜就地處死,省得還要押送他們,那又累又無聊。
&rdquo &ldquo嗯,您想的确實不像您的臉看上去的那麼蠢。
但您忘了還有第三種情況,就是即使馬還在這兒,奇奧瓦人也會就地殺死俘虜。
&rdquo &ldquo不,這不可能。
&rdquo &ldquo不可能?先生,您怎麼會把塞姆-霍肯斯認為極有可能的事情說成不可能呢?&rdquo &ldquo因為這個塞姆-霍肯斯好像忘了有我在這兒。
&rdquo &ldquo啊,有您在這兒?真的嗎?您認為您面臨的是件非同小可、震驚世界的大事嗎?&rdquo &ldquo不是,我隻是想說,隻要我在這兒,能替他們活動,他們就不會被殺。
&rdquo &ldquo不會被殺?您的價值可太大啦,嘿嘿嘿嘿!奇奧瓦人有兩百精兵,而您單槍匹馬一個&lsquo青角&rsquo就能阻止他們做想做的事嗎?&rdquo &ldquo但願我不會單獨對付他們。
&rdquo &ldquo不會單獨對付他們?您還想把誰搭上?&rdquo &ldquo您,塞姆,還有迪克-斯通和威爾-帕克。
我深信不疑,你們一定會全力反對這麼一場大屠殺的。
&rdquo &ldquo原來如此!您信任我們!為此我感謝您,赢得如此的信任真是太值得了,我真為此感到自豪,如果我沒搞錯的話!&rdquo &ldquo塞姆,我是認真的,我可不想把這件事變成鬧劇;既然事關這麼多條性命,玩笑就不必再開了!&rdquo 他眯着小眼睛譏諷地看着我。
&ldquo見鬼!您真是認真的?是啊,那我當然得換一副面孔了。
您到底是怎麼想這件事的,先生?我們不能指望其他人,也就是說我們四個人,可能要對付二百奇奧瓦人。
您認為我們會有好結果嗎?&rdquo &ldquo我不問結果,我就是不能容忍有我在場的情況下發生這樣一場殺戮。
&rdquo &ldquo可它照樣兒會發生,不同的隻是您也一塊兒被幹掉了,或許您是想仗着您的新名字&lsquo老鐵手&rsquo?您以為您能用拳頭把二百個印第安戰士打倒嗎?&rdquo &ldquo胡說!這又不是我自封的名字。
我知道得很清楚,我們四個人對付不了二百個人,但是非得動用武力不可嗎?用計往往會效果更好。
&rdquo &ldquo是嗎?這大概又是您讀來的吧?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo真是的!您還真是讀書讀成了個聰明絕頂的家夥!我倒想什麼時候也看您耍個花招兒&mdash&mdash那時您會擺出一副什麼樣的面孔呢?我告訴您,在這兒就算用盡了您的計謀也不會有任何結果。
奇奧瓦人會做他們想做的事,才不會管咱們是威脅的面孔還是狡猾的面孔。
&rdquo &ldquo好吧!&rdquo我惱火地聲明。
&ldquo我看我是不能指望你們了&mdash&mdash既然如此,我隻好獨自行動了。
&rdquo &ldquo天響,别幹蠢事,先生!您什麼也不能自己幹,所有的事情您都得照我們的樣子辦。
我決不是說我不願意幫阿帕奇人一把,但是拿腦袋去撞厚牆,這從來就不是我的方式,牆終歸比腦袋硬。
&rdquo &ldquo而我也沒說我要讓不可能的事變成可能,現在我們還根本不知道奇奧瓦人準備拿俘虜怎麼辦,因此根本還用不着擔心,折磨自己。
要是以後我們不得不行動,總是會有條出路的。
&rdquo 他沉思着目視前方。
&ldquo可能,但謹慎的人不能指望這個,有可能的事總是不确定的。
有一個問題咱們必須考慮到&mdash&mdash如果他們要殺阿帕奇人,咱們怎麼辦?&rdquo &ldquo咱們不答應!&rdquo &ldquo不答應&mdash&mdash這等于什麼都沒說!您說清楚點兒!&rdquo &ldquo咱們提出異議。
&rdquo &ldquo這不會有用的。
&rdquo &ldquo那我就逼酋長按咱們的意思辦。
&rdquo &ldquo您怎麼逼呢?&rdquo &ldquo如果沒有别的辦法,我就制住他,把刀子頂在他胸脯上。
&rdquo &ldquo把他捅死嗎?&rdquo &ldquo如果他們不聽我的&mdash&mdash對。
&rdquo &ldquo見鬼,您真是個冒失鬼!&rdquo那小個子驚呼起來,&ldquo您果真敢做這種事情嗎?&rdquo &ldquo我會幹的,我向您擔保!&rdquo &ldquo這真是&mdash&mdash這真是。
&rdquo他頓住了,先是吃驚,而後擔憂的神情漸漸換成了另一種表情,最後他接着說:&ldquo這主意不壞!用刀子頂住酋長的喉嚨,這種形勢下,這可能是唯一能治他的辦法了。
原來&lsquo青角&rsquo也有所謂靈機一動的時候&mdash&mdash咱們就這麼辦!&rdquo 他還想接着說,但班克洛伏特走了過來,要我去幹活兒。
他是對的,隻要還有可能在&ldquo好太陽&rdquo和溫内圖帶兵回來之前完成測量工作,我們就不能在這兒浪費哪怕一個小時的時間。
&rdquo 我們馬不停蹄地直幹到中午,這時塞姆走到我身邊嘟囔道: &ldquo很遺憾我得打擾您一下,先生,奇奧瓦人像是要對俘虜做出點什麼事來。
&rdquo &ldquo做出點什麼事?這太不明确了,您不知道是什麼嗎?&rdquo &ldquo我猜,他要把他們送上刑柱處死,如果我沒搞錯的話。
&rdquo &ldquo什麼時候?以後還是很快?&rdquo &ldquo當然是很快,要不我也不會現在來找您。
他們已經做了準備,我由此推斷,阿帕奇人馬上就要受刑。
&rdquo &ldquo酋長在哪兒?&rdquo &ldquo和他的戰士在一塊兒。
&rdquo &ldquo那我們必須把他從他們那兒引開,您能辦到這事兒嗎,塞姆?&rdquo &ldquo能,可是用什麼方式呢?&rdquo 我回頭觀察了一下,奇奧瓦人也已經不在昨天我們宿營的地方了,他們随着我們工作的進程,在草原上一片小樹林的邊上紮下了營。
拉特勒及其手下在他們那邊,塞姆-霍肯斯為了盯住他們,一直在附近轉悠,而斯通和帕克在我們這邊坐着。
在紅種人和我此刻站的位置之間有一叢灌木,對實施我的計劃正合适,因為有它擋着,奇奧瓦人看不見我們這裡在幹些什麼,于是我向塞姆建議: &ldquo您就跟他說,我有事要告訴他,但又不能放下工作,這樣他就會來的。
&rdquo &ldquo但願。
他如果帶幾個人一塊兒來呢?&rdquo &ldquo我把他們交給您、斯通和帕克。
酋長由我處置,準備好捆他們的皮帶!事情于得要利落,但要保持安靜。
&rdquo &ldquo好吧!我不知道您的打算好不好,可既然我沒想出更好的來,那就聽您的吧。
我們豁出去了,但我還不想死,我想這一關我們會闖過去的,嘿嘿嘿嘿!&rdquo 他用他那慣用的方式悄沒聲兒地笑着走了。
我的夥伴就在離我不遠的地方幹活,卻沒聽見我們的談話。
我認為告訴他們我要幹些什麼是多餘的,我深信,他們一定會阻撓我實施我的計劃。
對他們來說,他們的性命比被俘的阿帕奇人更重要。
我清楚地意識到我的行為要冒多大的險,我能把迪克-斯通和威爾-帕克牽扯到我惹出來的危險之中,而不事先告訴他們嗎?不行,于是我問他們是不是我不該把他們扯到這場賭博之中,而他們的回答正像我所預料的: &ldquo您怎麼能這麼想,先生!&rdquo迪克-斯通生氣地嚷道。
&ldquo您以為我們是那種對患難之中夥伴棄之不顧的無賴嗎?您打算幹的事,正經是牛仔該幹的,我們當然會興高采烈地加入,不是嗎,老威爾?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo帕克點點頭。
&ldquo我倒要看看咱們四個人是不是對付得了二百個印第安人。
我早就盼着看他們吼着沖上來,可又不敢拿我們怎麼樣的場面了!&rdquo 我繼續工作,并不回頭看。
過了一陣,斯通叫我: &ldquo準備好,先生!他們來了。
&rdquo 我轉過身,塞姆和唐古阿來了,還有三個印第安人同來。
&ldquo每人一個,&rdquo我說。
&ldquo我對付酋長。
要掐住他們的喉嚨,讓他們沒法兒喊。
等我先動手,不要提前!&rdquo 我緩步走向唐古阿,斯通和帕克跟着我。
雙方相遇時所站的地方,恰好被那叢灌木擋住,不會被其餘的奇奧瓦人看見。
唐古阿滿臉怒色,沖我抱怨道:&ldquo這個被稱為&lsquo老鐵手&rsquo的白人竟然讓人去叫唐古阿&mdash&mdash難道你忘了他是奇奧瓦人的酋長嗎?&rdquo &ldquo沒忘。
&rdquo &ldquo那你應該去他那兒,而不是讓他來你這兒。
不過,既然你剛來,還得學習怎麼和酋長打交道,唐古阿這回就原諒你這個錯誤。
你要說什麼?講得簡短一點兒,因為酋長沒時間!&rdquo &ldquo你有什麼緊要的事情嗎?&rdquo &ldquo我們要讓那些阿帕奇狗鬼哭狼嚎!&rdquo &ldquo什麼時候?&rdquo &ldquo現在。
&rdquo &ldquo為什麼這麼急?我還以為你們要把俘虜當人質帶回你們的村子去,在那兒當着你們的妻子兒女的面,再把他們綁到刑柱上去。
&rdquo &ldquo我們本來是這麼想的,但現在我們要行軍打仗,他們礙手礙腳的,因此他們今天就得送命。
&rdquo &ldquo我請你不要這樣做!&rdquo &ldquo沒有你請求的份兒!&rdquo他沖我叫道。
&ldquo你就不能像我同你說話一樣客氣嗎?&rdquo我鎮靜地問。
&ldquo我隻不過是說出了一個請求。
如果我想命令你,你倒也許有理由對我這麼粗暴。
&rdquo &ldquo唐古阿不聽你們的,不管是命令還是請求。
他是不會為任何一個白人改變他的決定的。
&rdquo &ldquo也許會的!你們有權殺死俘虜嗎?我不需要你的回答,因為我知道你會怎麼說;我也不想同你争吵,但讓一個人速死和把他慢慢地折磨死是不同的。
我們在這兒,就不能發生這樣的事。
&rdquo 這下,他挺了挺身子輕蔑地回答:&ldquo不能發生?你以為你是誰!你反對唐古阿,這就像是一隻賴蛤螟要反抗大岩山的熊。
俘虜是我們的财産,酋長想拿他們怎麼樣,就拿他們怎麼樣。
&rdquo &ldquo靠了我們的幫助,他們才落到你們手裡,因此我們對他們有同樣的權利。
我們想讓他們活着。
&rdquo &ldquo你愛想什麼就想什麼吧!&rdquo 他向我吐口水,轉身要走,這時我的拳頭已到了,他仆倒在地;但他腦殼很硬,沒有完全暈倒,還想爬起來,因此我得彎下腰,準備再給他一拳,一時也就不能顧到其他人了。
我給了他第二下,直起身後,看見塞姆正跪在一個紅種人身上,掐着他的脖子,斯通和帕克也把另外一個摔倒了,第三個大叫着逃跑了。
我趕到塞姆那兒去幫忙,等我們把那個奇奧瓦人綁上後,迪克和威爾也把第二個制服了。
&ldquo你們幹得不夠機靈。
&rdquo我說。
&ldquo怎麼讓那第三個跑了?&rdquo &ldquo因為我想抓的人也正是斯通想對付的那個。
&rdquo帕克回答。
&ldquo就這麼着晚了兩秒種,但是這點時間已經足夠那個家夥逃跑了。
&rdquo &ldquo沒關系,&rdquo塞姆-霍肯斯安慰道。
&ldquo這隻會使舞會早些開場,我們用不着為此打破頭。
兩分鐘之後奇奧瓦人就會來的,我們得在他們和我們之間留出一塊開闊地來!&rdquo 我們也把酋長迅速綁了起來,測繪員目瞪口呆,驚駭地看着我們幹的一切,總工程師向我們跳過來,驚慌地喊道:&ldquo你們這些人想幹什麼?印第安人對你們幹什麼了?這下我們都死定了!&rdquo &ldquo先生,您要是還不趕快跟我們站在一邊兒,那您可就真是死定了。
&rdquo塞姆說。
&ldquo快把您的人叫過來跟我們走!我們會保護你們的。
&rdquo &ldquo你們保護我們?可是&hellip&hellip&rdquo &ldquo閉嘴!&rdquo那小個子打斷了他的話。
&ldquo我們很清楚自己要幹什麼,如果您不贊成我們,您就完了,快點兒!&rdquo 我們揪起綁着的三個印第安人,用最快的速度把他們弄到開闊的草原地帶。
我們在那兒停住,把他們放下,班克洛伏特和另外三個測繪員随後也趕到了。
我們選了現在這個地方,因為在開闊地上比在一個受遮蔽的地方更安全。
&ldquo如果紅種人來了,誰跟他們交涉&mdash&mdash也許我來吧?&rdquo我問。
&ldquo不,先生。
&rdquo塞姆果斷地說。
&ldquo我來幹這個,您還不太懂半是印第安語半是英語的洋經幫英語;但您得在必要的時候助我一臂之力,裝出要捅酋長的樣子!&rdquo 話音剛落,隻聽奇奧瓦人那裡一片怒吼,不一會兒,他們就出現在我們剛才用作掩護的灌木叢旁。
他們繞過灌木叢向我們沖來,但由于有人腿快有人腿慢,他們不是一大群,而是單個兒的一路跑來,這對我們很有利,因為擁在一起的一群不大容易阻擋。
塞姆-霍肯斯迎着他們走了一小段路,伸出雙臂做出讓他們停止的手勢。
隻聽他向他們喊了些什麼,但聽不懂,開始也沒有即刻達到效果;但在他又喊了一遍之後,隻見最前面的奇奧瓦人站住了,後面的也跟着停下來。
塞姆對他們說着,并一再指我們,
奇奧瓦人發現我們實行了這一防範措施,大為惱火,對我們顯得更加不友好了。
天亮後,崗哨叫醒了我們。
我們發現,奇奧瓦人又開始忙着搜尋阿帕奇人和夜裡沒找到的兩個逃跑者了。
最後他們終于找到了他倆的足迹,然後循迹而去,到了敵人把馬留下的地方。
&ldquo好太陽&rdquo和溫内圖與看守都騎馬走了,但沒帶剩下的馬。
得知這些後,唐古阿更是大為光火,他覺得,沒能早發現阿帕奇人的馬還有看守對他是多大的損失。
塞姆神情狡黠地問我: &ldquo您也許能猜到&lsquo好太陽&rsquo和溫内圖為什麼把剩下的馬都留下吧?&rdquo &ldquo能,這一點都不難猜。
&rdquo &ldquo哦嗬,您這樣的一個&lsquo青角&rsquo可不能自以為純粹靠碰就能碰到點子上,要回答我的問題,必須有經驗才行。
&rdquo &ldquo經驗我有。
&rdquo &ldquo您?經驗?我倒想知道知道您的經驗是從哪兒來的!也許您願意告訴我?&rdquo &ldquo怎麼不願意,我所說的經驗,是我從書裡汲取來的。
&rdquo &ldquo又是您的書!也許有那麼一次半次您讀的書派上了用場,可您不能因此就以為您可以用勺子舀着聰明吃下去。
我馬上就能證明您什麼也不懂,一星半點都不懂。
好吧,為什麼&mdash&mdash那兩個逃跑的人為什麼隻帶上自己的馬,而把剩下的馬留下?&rdquo &ldquo可能是為了這些俘虜。
&rdquo &ldquo啊!為什麼呢?&rdquo &ldquo因為這些人還會用得上他們的馬。
&rdquo &ldquo您這麼想嗎?俘虜怎麼會用馬呢?&rdquo 我并沒有因為他提問的方式而覺得受了傷害&mdash&mdash他就是這樣。
于是,我聽任他對我的質問。
&ldquo可能會出現兩種情況。
&rdquo我解釋說:&ldquo要麼&lsquo好太陽&rsquo和溫内圖不久會帶一支人數足夠多的隊伍回來救俘虜,那他們幹嘛要把馬先帶回去再帶來呢?要麼奇奧瓦人不等阿帕奇人來就帶俘虜離開此地。
如果俘虜要是能騎馬,他們的狀态會更輕松一些,押送他們也不太困難,他們就有可能在被送到奇奧瓦人的村子去的路上獲救。
如果他們沒有了馬兩隻能步行,就很容易讓奇奧瓦人想到,不如把俘虜就地處死,省得還要押送他們,那又累又無聊。
&rdquo &ldquo嗯,您想的确實不像您的臉看上去的那麼蠢。
但您忘了還有第三種情況,就是即使馬還在這兒,奇奧瓦人也會就地殺死俘虜。
&rdquo &ldquo不,這不可能。
&rdquo &ldquo不可能?先生,您怎麼會把塞姆-霍肯斯認為極有可能的事情說成不可能呢?&rdquo &ldquo因為這個塞姆-霍肯斯好像忘了有我在這兒。
&rdquo &ldquo啊,有您在這兒?真的嗎?您認為您面臨的是件非同小可、震驚世界的大事嗎?&rdquo &ldquo不是,我隻是想說,隻要我在這兒,能替他們活動,他們就不會被殺。
&rdquo &ldquo不會被殺?您的價值可太大啦,嘿嘿嘿嘿!奇奧瓦人有兩百精兵,而您單槍匹馬一個&lsquo青角&rsquo就能阻止他們做想做的事嗎?&rdquo &ldquo但願我不會單獨對付他們。
&rdquo &ldquo不會單獨對付他們?您還想把誰搭上?&rdquo &ldquo您,塞姆,還有迪克-斯通和威爾-帕克。
我深信不疑,你們一定會全力反對這麼一場大屠殺的。
&rdquo &ldquo原來如此!您信任我們!為此我感謝您,赢得如此的信任真是太值得了,我真為此感到自豪,如果我沒搞錯的話!&rdquo &ldquo塞姆,我是認真的,我可不想把這件事變成鬧劇;既然事關這麼多條性命,玩笑就不必再開了!&rdquo 他眯着小眼睛譏諷地看着我。
&ldquo見鬼!您真是認真的?是啊,那我當然得換一副面孔了。
您到底是怎麼想這件事的,先生?我們不能指望其他人,也就是說我們四個人,可能要對付二百奇奧瓦人。
您認為我們會有好結果嗎?&rdquo &ldquo我不問結果,我就是不能容忍有我在場的情況下發生這樣一場殺戮。
&rdquo &ldquo可它照樣兒會發生,不同的隻是您也一塊兒被幹掉了,或許您是想仗着您的新名字&lsquo老鐵手&rsquo?您以為您能用拳頭把二百個印第安戰士打倒嗎?&rdquo &ldquo胡說!這又不是我自封的名字。
我知道得很清楚,我們四個人對付不了二百個人,但是非得動用武力不可嗎?用計往往會效果更好。
&rdquo &ldquo是嗎?這大概又是您讀來的吧?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo真是的!您還真是讀書讀成了個聰明絕頂的家夥!我倒想什麼時候也看您耍個花招兒&mdash&mdash那時您會擺出一副什麼樣的面孔呢?我告訴您,在這兒就算用盡了您的計謀也不會有任何結果。
奇奧瓦人會做他們想做的事,才不會管咱們是威脅的面孔還是狡猾的面孔。
&rdquo &ldquo好吧!&rdquo我惱火地聲明。
&ldquo我看我是不能指望你們了&mdash&mdash既然如此,我隻好獨自行動了。
&rdquo &ldquo天響,别幹蠢事,先生!您什麼也不能自己幹,所有的事情您都得照我們的樣子辦。
我決不是說我不願意幫阿帕奇人一把,但是拿腦袋去撞厚牆,這從來就不是我的方式,牆終歸比腦袋硬。
&rdquo &ldquo而我也沒說我要讓不可能的事變成可能,現在我們還根本不知道奇奧瓦人準備拿俘虜怎麼辦,因此根本還用不着擔心,折磨自己。
要是以後我們不得不行動,總是會有條出路的。
&rdquo 他沉思着目視前方。
&ldquo可能,但謹慎的人不能指望這個,有可能的事總是不确定的。
有一個問題咱們必須考慮到&mdash&mdash如果他們要殺阿帕奇人,咱們怎麼辦?&rdquo &ldquo咱們不答應!&rdquo &ldquo不答應&mdash&mdash這等于什麼都沒說!您說清楚點兒!&rdquo &ldquo咱們提出異議。
&rdquo &ldquo這不會有用的。
&rdquo &ldquo那我就逼酋長按咱們的意思辦。
&rdquo &ldquo您怎麼逼呢?&rdquo &ldquo如果沒有别的辦法,我就制住他,把刀子頂在他胸脯上。
&rdquo &ldquo把他捅死嗎?&rdquo &ldquo如果他們不聽我的&mdash&mdash對。
&rdquo &ldquo見鬼,您真是個冒失鬼!&rdquo那小個子驚呼起來,&ldquo您果真敢做這種事情嗎?&rdquo &ldquo我會幹的,我向您擔保!&rdquo &ldquo這真是&mdash&mdash這真是。
&rdquo他頓住了,先是吃驚,而後擔憂的神情漸漸換成了另一種表情,最後他接着說:&ldquo這主意不壞!用刀子頂住酋長的喉嚨,這種形勢下,這可能是唯一能治他的辦法了。
原來&lsquo青角&rsquo也有所謂靈機一動的時候&mdash&mdash咱們就這麼辦!&rdquo 他還想接着說,但班克洛伏特走了過來,要我去幹活兒。
他是對的,隻要還有可能在&ldquo好太陽&rdquo和溫内圖帶兵回來之前完成測量工作,我們就不能在這兒浪費哪怕一個小時的時間。
&rdquo 我們馬不停蹄地直幹到中午,這時塞姆走到我身邊嘟囔道: &ldquo很遺憾我得打擾您一下,先生,奇奧瓦人像是要對俘虜做出點什麼事來。
&rdquo &ldquo做出點什麼事?這太不明确了,您不知道是什麼嗎?&rdquo &ldquo我猜,他要把他們送上刑柱處死,如果我沒搞錯的話。
&rdquo &ldquo什麼時候?以後還是很快?&rdquo &ldquo當然是很快,要不我也不會現在來找您。
他們已經做了準備,我由此推斷,阿帕奇人馬上就要受刑。
&rdquo &ldquo酋長在哪兒?&rdquo &ldquo和他的戰士在一塊兒。
&rdquo &ldquo那我們必須把他從他們那兒引開,您能辦到這事兒嗎,塞姆?&rdquo &ldquo能,可是用什麼方式呢?&rdquo 我回頭觀察了一下,奇奧瓦人也已經不在昨天我們宿營的地方了,他們随着我們工作的進程,在草原上一片小樹林的邊上紮下了營。
拉特勒及其手下在他們那邊,塞姆-霍肯斯為了盯住他們,一直在附近轉悠,而斯通和帕克在我們這邊坐着。
在紅種人和我此刻站的位置之間有一叢灌木,對實施我的計劃正合适,因為有它擋着,奇奧瓦人看不見我們這裡在幹些什麼,于是我向塞姆建議: &ldquo您就跟他說,我有事要告訴他,但又不能放下工作,這樣他就會來的。
&rdquo &ldquo但願。
他如果帶幾個人一塊兒來呢?&rdquo &ldquo我把他們交給您、斯通和帕克。
酋長由我處置,準備好捆他們的皮帶!事情于得要利落,但要保持安靜。
&rdquo &ldquo好吧!我不知道您的打算好不好,可既然我沒想出更好的來,那就聽您的吧。
我們豁出去了,但我還不想死,我想這一關我們會闖過去的,嘿嘿嘿嘿!&rdquo 他用他那慣用的方式悄沒聲兒地笑着走了。
我的夥伴就在離我不遠的地方幹活,卻沒聽見我們的談話。
我認為告訴他們我要幹些什麼是多餘的,我深信,他們一定會阻撓我實施我的計劃。
對他們來說,他們的性命比被俘的阿帕奇人更重要。
我清楚地意識到我的行為要冒多大的險,我能把迪克-斯通和威爾-帕克牽扯到我惹出來的危險之中,而不事先告訴他們嗎?不行,于是我問他們是不是我不該把他們扯到這場賭博之中,而他們的回答正像我所預料的: &ldquo您怎麼能這麼想,先生!&rdquo迪克-斯通生氣地嚷道。
&ldquo您以為我們是那種對患難之中夥伴棄之不顧的無賴嗎?您打算幹的事,正經是牛仔該幹的,我們當然會興高采烈地加入,不是嗎,老威爾?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo帕克點點頭。
&ldquo我倒要看看咱們四個人是不是對付得了二百個印第安人。
我早就盼着看他們吼着沖上來,可又不敢拿我們怎麼樣的場面了!&rdquo 我繼續工作,并不回頭看。
過了一陣,斯通叫我: &ldquo準備好,先生!他們來了。
&rdquo 我轉過身,塞姆和唐古阿來了,還有三個印第安人同來。
&ldquo每人一個,&rdquo我說。
&ldquo我對付酋長。
要掐住他們的喉嚨,讓他們沒法兒喊。
等我先動手,不要提前!&rdquo 我緩步走向唐古阿,斯通和帕克跟着我。
雙方相遇時所站的地方,恰好被那叢灌木擋住,不會被其餘的奇奧瓦人看見。
唐古阿滿臉怒色,沖我抱怨道:&ldquo這個被稱為&lsquo老鐵手&rsquo的白人竟然讓人去叫唐古阿&mdash&mdash難道你忘了他是奇奧瓦人的酋長嗎?&rdquo &ldquo沒忘。
&rdquo &ldquo那你應該去他那兒,而不是讓他來你這兒。
不過,既然你剛來,還得學習怎麼和酋長打交道,唐古阿這回就原諒你這個錯誤。
你要說什麼?講得簡短一點兒,因為酋長沒時間!&rdquo &ldquo你有什麼緊要的事情嗎?&rdquo &ldquo我們要讓那些阿帕奇狗鬼哭狼嚎!&rdquo &ldquo什麼時候?&rdquo &ldquo現在。
&rdquo &ldquo為什麼這麼急?我還以為你們要把俘虜當人質帶回你們的村子去,在那兒當着你們的妻子兒女的面,再把他們綁到刑柱上去。
&rdquo &ldquo我們本來是這麼想的,但現在我們要行軍打仗,他們礙手礙腳的,因此他們今天就得送命。
&rdquo &ldquo我請你不要這樣做!&rdquo &ldquo沒有你請求的份兒!&rdquo他沖我叫道。
&ldquo你就不能像我同你說話一樣客氣嗎?&rdquo我鎮靜地問。
&ldquo我隻不過是說出了一個請求。
如果我想命令你,你倒也許有理由對我這麼粗暴。
&rdquo &ldquo唐古阿不聽你們的,不管是命令還是請求。
他是不會為任何一個白人改變他的決定的。
&rdquo &ldquo也許會的!你們有權殺死俘虜嗎?我不需要你的回答,因為我知道你會怎麼說;我也不想同你争吵,但讓一個人速死和把他慢慢地折磨死是不同的。
我們在這兒,就不能發生這樣的事。
&rdquo 這下,他挺了挺身子輕蔑地回答:&ldquo不能發生?你以為你是誰!你反對唐古阿,這就像是一隻賴蛤螟要反抗大岩山的熊。
俘虜是我們的财産,酋長想拿他們怎麼樣,就拿他們怎麼樣。
&rdquo &ldquo靠了我們的幫助,他們才落到你們手裡,因此我們對他們有同樣的權利。
我們想讓他們活着。
&rdquo &ldquo你愛想什麼就想什麼吧!&rdquo 他向我吐口水,轉身要走,這時我的拳頭已到了,他仆倒在地;但他腦殼很硬,沒有完全暈倒,還想爬起來,因此我得彎下腰,準備再給他一拳,一時也就不能顧到其他人了。
我給了他第二下,直起身後,看見塞姆正跪在一個紅種人身上,掐着他的脖子,斯通和帕克也把另外一個摔倒了,第三個大叫着逃跑了。
我趕到塞姆那兒去幫忙,等我們把那個奇奧瓦人綁上後,迪克和威爾也把第二個制服了。
&ldquo你們幹得不夠機靈。
&rdquo我說。
&ldquo怎麼讓那第三個跑了?&rdquo &ldquo因為我想抓的人也正是斯通想對付的那個。
&rdquo帕克回答。
&ldquo就這麼着晚了兩秒種,但是這點時間已經足夠那個家夥逃跑了。
&rdquo &ldquo沒關系,&rdquo塞姆-霍肯斯安慰道。
&ldquo這隻會使舞會早些開場,我們用不着為此打破頭。
兩分鐘之後奇奧瓦人就會來的,我們得在他們和我們之間留出一塊開闊地來!&rdquo 我們也把酋長迅速綁了起來,測繪員目瞪口呆,驚駭地看着我們幹的一切,總工程師向我們跳過來,驚慌地喊道:&ldquo你們這些人想幹什麼?印第安人對你們幹什麼了?這下我們都死定了!&rdquo &ldquo先生,您要是還不趕快跟我們站在一邊兒,那您可就真是死定了。
&rdquo塞姆說。
&ldquo快把您的人叫過來跟我們走!我們會保護你們的。
&rdquo &ldquo你們保護我們?可是&hellip&hellip&rdquo &ldquo閉嘴!&rdquo那小個子打斷了他的話。
&ldquo我們很清楚自己要幹什麼,如果您不贊成我們,您就完了,快點兒!&rdquo 我們揪起綁着的三個印第安人,用最快的速度把他們弄到開闊的草原地帶。
我們在那兒停住,把他們放下,班克洛伏特和另外三個測繪員随後也趕到了。
我們選了現在這個地方,因為在開闊地上比在一個受遮蔽的地方更安全。
&ldquo如果紅種人來了,誰跟他們交涉&mdash&mdash也許我來吧?&rdquo我問。
&ldquo不,先生。
&rdquo塞姆果斷地說。
&ldquo我來幹這個,您還不太懂半是印第安語半是英語的洋經幫英語;但您得在必要的時候助我一臂之力,裝出要捅酋長的樣子!&rdquo 話音剛落,隻聽奇奧瓦人那裡一片怒吼,不一會兒,他們就出現在我們剛才用作掩護的灌木叢旁。
他們繞過灌木叢向我們沖來,但由于有人腿快有人腿慢,他們不是一大群,而是單個兒的一路跑來,這對我們很有利,因為擁在一起的一群不大容易阻擋。
塞姆-霍肯斯迎着他們走了一小段路,伸出雙臂做出讓他們停止的手勢。
隻聽他向他們喊了些什麼,但聽不懂,開始也沒有即刻達到效果;但在他又喊了一遍之後,隻見最前面的奇奧瓦人站住了,後面的也跟着停下來。
塞姆對他們說着,并一再指我們,