02.老死神
關燈
小
中
大
業稱為一種強大力量,如果您能幫助這可憐的詩人獲得他的權利,我會很高興的。
” “我會樂意去做我力所能及的事。
隻是我必須了解更詳細的情況。
” “您會的,”這位夫人急切地保證說,“因為我的心靈命令我将一切都告訴您。
因為這關系到一場既忠實又不幸的愛情。
” “這我想到了,夫人,因為一場不幸的愛是我所知的最大、最撕心裂肺、最強烈的痛苦。
”我竭力宣稱,雖然我對愛情還一無所知。
“這句話使您我的心靈多麼相通,先生!連您也感到過這種痛苦嗎?” “還沒有,夫人。
” “那您是一個幸福的人。
我為它吃足苦頭,幾乎死去。
我母親是一個黑白混血兒。
我同一個法國種植園主的兒子訂了婚。
我們的幸福被破壞了,因為我未婚夫的父親不願接納任何有色的小姐到他的家庭中去。
我是多麼地感歎這值得同情的詩人的遭遇,因”為他會出于同樣的原因而不幸!” “啊哈,奧勒特先生愛上了一個有色人?” “是的,一個黑白混血兒。
他父親對此事提出異議并狡猾地使自己得到一份聲明,那裡面姑娘作了書面保證,她放棄與威廉-奧勒特結合的幸福。
” “一個多麼狠心的父親!”我看似憤怒地喊了起來,這使我得到了夫人充滿好感的目光。
她将吉布森騙她的話牢牢地銘記在心。
這健談的夫人肯定對他講了她從前的愛情故事,他随時都可以編個童話,這樣他就能夠引起她的同情,并解釋他為什麼突然離開。
得知這騙子現在自稱克林頓,對我是很重要的。
“是的,一個真正狠心的父親!”她贊同道,“威廉卻對情人保持了忠誠,并同她逃到這兒來了,他把她安排在膳宿公寓裡。
” “那我就不明白,他為什麼離開了新奧爾良。
” “因為他的追蹤者來到了。
” “他父親讓人追蹤他?” “是的,讓一個德國人,噢,這些德國人!人們稱他們是思想家的民族,但他們是不能愛人的。
那個卑鄙的德國人手裡攥着一張逮捕令,将這不幸的人一個城市一個城市地一直追到這兒。
因為他是偵探。
他要抓住威廉,把他帶回紐約。
” “克林頓先生向您描述過這個殘忍的人嗎?”我問道,急于想知道其它的關于我自己的通告。
“描述得很詳盡,因為可以設想,這個野蠻人會發現奧勒特先生的住處并到我這兒來。
但我會接待他的!我已經考慮好了我将對他說的每句話,他不會問出來奧勒特先生到哪裡去了。
我恰恰會指給他相反的方向。
” 這個好女人就開始描繪這個“野蠻人”,也說出了他的名字。
那是我的名字,描繪也對,盡管它是以一種略帶恭維的方式說出來的。
“我時刻都在等他。
”她繼續說,“當您被通報給我時,我就已經認為是他了。
但幸而我弄錯了。
您不是那個追蹤者,那個剝奪最甜蜜的幸福的人,從您真誠的眼睛中人們看得出來,您會在您的報紙上發表文章,好擊倒那個德國人,保護被他追蹤的人。
” “如果這麼做,我首先就想知道,威廉-奧勒特先生在哪裡,無論如何我得給他寫封信,但願您知道他現在的居住地點?” “他到哪裡去了,我當然知道,但我卻不能肯定,您的信到的時候他是否還在那兒。
那個德國人會被我發到西北去的。
但我告訴您,威廉-奧勒特到德克薩斯去了。
他打算逃到墨西哥去,在韋拉克魯斯登陸。
可惜沒有立刻起錨開航的船到那兒去。
危險逼近,刻不容緩,于是他就乘坐了開往金塔納的‘海豚’号。
” “您知道得确切嗎?” “相當可靠。
奧勒特先生得抓緊時間。
剛好還有時間将行李送上船。
我的勤雜工辦理的,他上了甲闆。
在那裡他同水手們談了幾句,得知‘海豚’真的隻到金塔納去,但此前還将在加爾維斯頓停泊。
” “奧勒特先生的秘書和未婚妻也一塊兒走了嗎?” “肯定的。
勤雜工當然沒看到小姐,因為避進女士艙去了。
他也沒問起她,因為我的傭人習慣于考慮周到。
但很清楚,威廉不會把他的未婚妻留下,使她陷入危險,被那個殘忍的德國人抓去的。
我其實很高興他到我這兒來。
那将會是一個扣人心弦的場面。
首先我會試着去打動他的心,然後,如果不成功,我會把我劈雷閃電般的話甩到他的臉上去,使他在我的蔑視之下簡直得縮成一團。
” 這個女人真的激動了,仿佛奧勒特的事成了她的事情。
她從沙發上站了起來,握起小小的、肉乎乎的拳頭威脅地對着門。
“好,來吧,來吧,你這個可惡的德國佬!我的目光會把你鑽透,我的話會把你擊垮!” 現在我聽得夠多了,可以走了,另一個人處在我的位置也許這麼做了,受騙者讓她錯好了。
但我卻對自己說,使她明白真相是我的義務。
她不應再将一個流氓當做一個誠實的人,她也應該消除她對德國人的偏見,在這點上我要為我的祖國負責。
“我不認為您會有機會将您的目光和話向他甩過去,将他擊垮。
”我插話說。
“為什麼?” “因為這個德國人做這件事也許跟您想得不一樣。
而且将他打發到西北去,您也不會成功。
倒不如說他會直接到金塔納去,制服威廉和他所謂的秘書!” “他不知道他們的停留地點呢!” “噢,不,因為您自己把一切都告訴他了。
” “我?不可能!這我一定要知道!會是什麼時候發生的呢?” “剛才。
請允許我的外表發生一點兒小小的變化!” 說着這些話我就摘下深色假發、絡腮胡子和眼鏡。
這位夫人吃驚地後退。
“天哪!”她叫了起來,“您不是報社的人,而是那個德國人!你騙了我!” “我不得不那樣做,因為他們先騙了您。
黑白混血兒的故事從頭到尾都是捏造的。
他們濫用和騙取您的好心腸。
克林頓根本不是威廉的秘書,他實際上叫吉布森,是一個危險的騙子,我無論如何得使他不能再為非作歹了。
” 這位夫人像昏了一樣倒在沙發上。
“不,不!這不可能!那個可愛、友好、了不起的人不可能是騙子。
我不相信您。
” “夫人,您注意聽完我的話就會相信我的。
讓我來告訴您吧!” 我告訴她事情的真實情形并收到了效果,她迄今為止的對“可愛、友好、了不起”的秘書的看法變成了強烈的憤怒。
她意識到自已被卑鄙地欺騙了,最後甚至對我化裝來找她表示贊同。
“這将使我感到高興,”我結束了我的講述,“如果可以從您這兒獲悉,您不再将德國人視為野蠻人。
看到我的同胞被您誤解,我很難過。
” 我們平和地分了手,我告訴旅店門前的兩個警察,事情了結了。
然後我将賞錢塞到他們手裡,急忙離去了。
按照我得知的情況,現在我必須盡快到金塔納去,并先找一條到那裡去的船。
但是不走運,送我到金塔納的船幾天後才會有。
我終于找到了一隻快速帆船,它會在加爾維斯頓靠岸,午後就将起錨。
我可以乘它去,在加爾維斯頓我希望查明有無盡快到金塔納去的可能性。
我迅速處理了我的事務,就上了船。
可惜我想在加爾維斯頓找到一艘去金塔納的船的期望不切合實際。
倒有一個機會超過目的地,到馬塔戈達。
但有人向我保證說,我将很容易從那裡很快地回到金塔納來,這促使我乘了這艘船。
結果表明,我不用為此而後悔
” “我會樂意去做我力所能及的事。
隻是我必須了解更詳細的情況。
” “您會的,”這位夫人急切地保證說,“因為我的心靈命令我将一切都告訴您。
因為這關系到一場既忠實又不幸的愛情。
” “這我想到了,夫人,因為一場不幸的愛是我所知的最大、最撕心裂肺、最強烈的痛苦。
”我竭力宣稱,雖然我對愛情還一無所知。
“這句話使您我的心靈多麼相通,先生!連您也感到過這種痛苦嗎?” “還沒有,夫人。
” “那您是一個幸福的人。
我為它吃足苦頭,幾乎死去。
我母親是一個黑白混血兒。
我同一個法國種植園主的兒子訂了婚。
我們的幸福被破壞了,因為我未婚夫的父親不願接納任何有色的小姐到他的家庭中去。
我是多麼地感歎這值得同情的詩人的遭遇,因”為他會出于同樣的原因而不幸!” “啊哈,奧勒特先生愛上了一個有色人?” “是的,一個黑白混血兒。
他父親對此事提出異議并狡猾地使自己得到一份聲明,那裡面姑娘作了書面保證,她放棄與威廉-奧勒特結合的幸福。
” “一個多麼狠心的父親!”我看似憤怒地喊了起來,這使我得到了夫人充滿好感的目光。
她将吉布森騙她的話牢牢地銘記在心。
這健談的夫人肯定對他講了她從前的愛情故事,他随時都可以編個童話,這樣他就能夠引起她的同情,并解釋他為什麼突然離開。
得知這騙子現在自稱克林頓,對我是很重要的。
“是的,一個真正狠心的父親!”她贊同道,“威廉卻對情人保持了忠誠,并同她逃到這兒來了,他把她安排在膳宿公寓裡。
” “那我就不明白,他為什麼離開了新奧爾良。
” “因為他的追蹤者來到了。
” “他父親讓人追蹤他?” “是的,讓一個德國人,噢,這些德國人!人們稱他們是思想家的民族,但他們是不能愛人的。
那個卑鄙的德國人手裡攥着一張逮捕令,将這不幸的人一個城市一個城市地一直追到這兒。
因為他是偵探。
他要抓住威廉,把他帶回紐約。
” “克林頓先生向您描述過這個殘忍的人嗎?”我問道,急于想知道其它的關于我自己的通告。
“描述得很詳盡,因為可以設想,這個野蠻人會發現奧勒特先生的住處并到我這兒來。
但我會接待他的!我已經考慮好了我将對他說的每句話,他不會問出來奧勒特先生到哪裡去了。
我恰恰會指給他相反的方向。
” 這個好女人就開始描繪這個“野蠻人”,也說出了他的名字。
那是我的名字,描繪也對,盡管它是以一種略帶恭維的方式說出來的。
“我時刻都在等他。
”她繼續說,“當您被通報給我時,我就已經認為是他了。
但幸而我弄錯了。
您不是那個追蹤者,那個剝奪最甜蜜的幸福的人,從您真誠的眼睛中人們看得出來,您會在您的報紙上發表文章,好擊倒那個德國人,保護被他追蹤的人。
” “如果這麼做,我首先就想知道,威廉-奧勒特先生在哪裡,無論如何我得給他寫封信,但願您知道他現在的居住地點?” “他到哪裡去了,我當然知道,但我卻不能肯定,您的信到的時候他是否還在那兒。
那個德國人會被我發到西北去的。
但我告訴您,威廉-奧勒特到德克薩斯去了。
他打算逃到墨西哥去,在韋拉克魯斯登陸。
可惜沒有立刻起錨開航的船到那兒去。
危險逼近,刻不容緩,于是他就乘坐了開往金塔納的‘海豚’号。
” “您知道得确切嗎?” “相當可靠。
奧勒特先生得抓緊時間。
剛好還有時間将行李送上船。
我的勤雜工辦理的,他上了甲闆。
在那裡他同水手們談了幾句,得知‘海豚’真的隻到金塔納去,但此前還将在加爾維斯頓停泊。
” “奧勒特先生的秘書和未婚妻也一塊兒走了嗎?” “肯定的。
勤雜工當然沒看到小姐,因為避進女士艙去了。
他也沒問起她,因為我的傭人習慣于考慮周到。
但很清楚,威廉不會把他的未婚妻留下,使她陷入危險,被那個殘忍的德國人抓去的。
我其實很高興他到我這兒來。
那将會是一個扣人心弦的場面。
首先我會試着去打動他的心,然後,如果不成功,我會把我劈雷閃電般的話甩到他的臉上去,使他在我的蔑視之下簡直得縮成一團。
” 這個女人真的激動了,仿佛奧勒特的事成了她的事情。
她從沙發上站了起來,握起小小的、肉乎乎的拳頭威脅地對着門。
“好,來吧,來吧,你這個可惡的德國佬!我的目光會把你鑽透,我的話會把你擊垮!” 現在我聽得夠多了,可以走了,另一個人處在我的位置也許這麼做了,受騙者讓她錯好了。
但我卻對自己說,使她明白真相是我的義務。
她不應再将一個流氓當做一個誠實的人,她也應該消除她對德國人的偏見,在這點上我要為我的祖國負責。
“我不認為您會有機會将您的目光和話向他甩過去,将他擊垮。
”我插話說。
“為什麼?” “因為這個德國人做這件事也許跟您想得不一樣。
而且将他打發到西北去,您也不會成功。
倒不如說他會直接到金塔納去,制服威廉和他所謂的秘書!” “他不知道他們的停留地點呢!” “噢,不,因為您自己把一切都告訴他了。
” “我?不可能!這我一定要知道!會是什麼時候發生的呢?” “剛才。
請允許我的外表發生一點兒小小的變化!” 說着這些話我就摘下深色假發、絡腮胡子和眼鏡。
這位夫人吃驚地後退。
“天哪!”她叫了起來,“您不是報社的人,而是那個德國人!你騙了我!” “我不得不那樣做,因為他們先騙了您。
黑白混血兒的故事從頭到尾都是捏造的。
他們濫用和騙取您的好心腸。
克林頓根本不是威廉的秘書,他實際上叫吉布森,是一個危險的騙子,我無論如何得使他不能再為非作歹了。
” 這位夫人像昏了一樣倒在沙發上。
“不,不!這不可能!那個可愛、友好、了不起的人不可能是騙子。
我不相信您。
” “夫人,您注意聽完我的話就會相信我的。
讓我來告訴您吧!” 我告訴她事情的真實情形并收到了效果,她迄今為止的對“可愛、友好、了不起”的秘書的看法變成了強烈的憤怒。
她意識到自已被卑鄙地欺騙了,最後甚至對我化裝來找她表示贊同。
“這将使我感到高興,”我結束了我的講述,“如果可以從您這兒獲悉,您不再将德國人視為野蠻人。
看到我的同胞被您誤解,我很難過。
” 我們平和地分了手,我告訴旅店門前的兩個警察,事情了結了。
然後我将賞錢塞到他們手裡,急忙離去了。
按照我得知的情況,現在我必須盡快到金塔納去,并先找一條到那裡去的船。
但是不走運,送我到金塔納的船幾天後才會有。
我終于找到了一隻快速帆船,它會在加爾維斯頓靠岸,午後就将起錨。
我可以乘它去,在加爾維斯頓我希望查明有無盡快到金塔納去的可能性。
我迅速處理了我的事務,就上了船。
可惜我想在加爾維斯頓找到一艘去金塔納的船的期望不切合實際。
倒有一個機會超過目的地,到馬塔戈達。
但有人向我保證說,我将很容易從那裡很快地回到金塔納來,這促使我乘了這艘船。
結果表明,我不用為此而後悔