06.交換角色
關燈
小
中
大
我被叫到隊伍最前面去帶路,在此之前,我一直是在隊伍中間指點。
我們走得很快,不知不覺到了拉什河的兩支流彙合處。
這個地區水很多,平原上到處是大大小小的灌木林和樹林。
為了不讓我獲得逃跑機會,雷迪和老華伯把我緊緊夾在他們的中間。
前面又出現一片樹林,老華伯緊張地說: “活見鬼!誰?大夥要注意看管俘虜。
那邊來了一個人,可能會不顧一切解救俘虜。
” “誰?”雷迪問。
“是溫内圖和老鐵手的好朋友,叫老槍手,我相信就是他。
” 樹林後面果然走出一個騎馬的人,在飛快地向我們靠近。
我們看不清他的臉,隻見他的長發像風中的飄帶,在身後飛舞。
他的樣子很像老槍手,不過,我一眼就看出,他沒有老槍手那種強壯的體格。
他不是老槍手,而是普施。
普施迎面向我們走過來,以此告訴我們,他已經到位。
他先裝作沒有看見我們,後來似乎大吃一驚,勒住馬仔細觀察,接着好像是要往旁邊躲閃,實際上是在往後退,等待我們去接近他。
當他離我們很近,我們可以看清他的面孔的時候,老華伯松了口氣說: “還好,不是老槍手,是個印第安人,就是不知道是哪個部落的。
” “這是一次愚蠢的遭遇。
”雷迪說。
“為什麼?印第安人比白人好得多,隻是不該正好在我們前進的路上亂跑。
我來問問他,千萬别讓他竊取我們的情報。
” 我們走到他身邊,勒住馬。
他傲慢地垂着手問: “我的兄弟們有沒有看見一個紅色戰士?他扛着馬具在找他的馬,他的馬昨天夜裡跑了。
” 雷迪和老華伯哈哈大笑。
雷迪答道: “一個紅色戰士,扛着一套馬具,那一定是一個了不起的戰士。
” “我的白人兄弟為何發笑?”這個歹徒們所不認識的印第安人嚴肅而驚訝地問,“馬跑了,當然要找嘛。
” “非常實在。
不過,讓馬跑掉,然後扛着馬具找馬的人,可能不是一個著名的戰士。
他是你的同伴?” “是的。
” “你們還有同伴嗎?” “沒有啦。
昨天夜裡我們睡得很死,那牲口便掙脫了缰繩,今天一早就不見了,我們一起出來找馬。
可是現在,人和馬都不見了。
” “人和馬都不見了。
有趣的故事。
看來,你們是兩個能于的人,必須認真對待。
你們是哪個部落的?” “我們不屬于任何部落。
” “喔,原來是被開除的流竄分子。
好吧,我想給你一點人情味和憐憫心,幫你一把。
我們見過他。
” “在哪兒?” “大約在我們後面兩裡路遠的地方。
你沿着我們的足迹往回走,就可以找到他。
他還向我們打聽過你哩。
” “那個戰士說了些什麼?” “他說的話既好聽,又尊重人,你要以他為榮。
他問我們,是不是發現一條臭氣熏天的、被害蟲驅趕着在草原上奔跑的紅狗。
” “我的白人兄弟可能誤解了那個戰士的話。
” “是嗎?真的?他的原意是什麼?” “他的原意是:白人是不是看見那條驅趕着害蟲在草原上奔跑的狗,那條狗在找害蟲。
” 他讓馬擡起前蹄,這是個腿部的簡單動作。
接着,他的馬轉了一個大弧形圖,以輕快的步伐馱着他,按照雷迪指點的方向,沿着我們的足迹走了。
所有的人都回頭看他,他卻一次也沒有回頭。
雷迪嘟囔着: “該死的紅鬼。
他的話是什麼意思?你懂他話中的意思嗎,卡特先生?” “不懂,”老華伯回答,“是印第安語。
他不過是想說說話而已,自己也沒有想要講出什麼意思來。
” “那就好。
他要騎兩裡路,然後尋找一陣子。
一個背上扛馬具的紅色‘戰士’!可憐的家夥,情況不妙啊。
” 在這次短暫的事件之後,我們繼續趕路。
歹徒們都不是西部人,聽不懂話,情有可原。
老華伯是個西部人,竟然也認為那個紅色人的話無關緊要。
要是我,一定會産生一種不信任的感覺,至少要跟蹤他一陣子,觀察他一下。
在野蠻的西部,如果不把這種話當做警告或暗示,就不可能戰勝危險。
我們沒有走出多遠,又遇到了人。
這次遇見對我們來說是非常重要的。
可是,我們中間沒有一個人認識到這種重要性,至少在那天沒有看出問題。
我們剛剛走過一條狹窄的、像長蛇一樣在北美大草原上爬行的灌木林帶,看見兩個騎馬的人,牽着一匹馱馬,從右邊向我們奔跑過來,肯定會與我們相遇。
他們也看見我們了。
無論我們,還是他們,都無處躲避。
所以,我們繼續前進,發現他們中間的一個人總是把槍拿在手裡,看來他在與陌生人會面的時候都是如此。
我們離他們大約還有三百步遠,他們不前進了,顯然是讓我們過去,而不與我們搭話。
可是,老華伯卻說: “他們對我們一無所知,我們向他們沖過去!” 我們隻沖過去一小段路,我聽見後面有叫喊聲。
“喲,喲!”是馬托-沙科的聲音。
“喲!”阿帕納奇卡也叫了一聲,表現力更強。
他一定非常驚訝。
我這次的觀察比我以前任何一次觀察都敏銳,一下子就看出他們是什麼人。
即使這樣,我也和他們兩人一樣,大吃一驚。
手裡拿着槍的騎馬人原來是柰伊尼科曼伽人的巫醫,我們經常議論的蒂博-塔卡,另一個人當然就是他的紅色妻子,神秘的蒂博-韋特了。
他們身邊還有在哈伯農場弄到的那匹馱馬。
巫醫見我們不是筆直向前,而且向他們沖過去,變得不安起來,不過這隻是一瞬間的事。
之後,他們也迎着我們走過來,一面用手在空中飛舞,一面叫喊: “老華伯,老華伯,歡迎!原來是您,我用不着怕,卡特先生。
” “來者何人?”老牛仔問,“我不認識他。
” “我也不認識。
”雷迪回答。
“等他到近處再說。
” 老華伯身材非常瘦長,披着長長的白發,隻不過昨天晚上被燒掉了一半。
這些特征從遠處就能識别。
我們走近以後,也被巫醫認出。
開始,他丈二和尚摸不着頭腦,不知道是逃跑好,還是站着不動好。
後來,他見我們被捆綁,便高興地叫喊: “老鐵手、溫内圖、馬托-沙科和……和……和……”他不想提他所謂兒子的名字,“和這個家夥,所有的人都被捆綁!這可是一個奇迹,卡特先生!怎麼會這樣?你們是怎麼成功的?” 我們走到他身邊,老華伯問: “您究竟是誰,先生?您認識我?我覺得應該認識您,可是想不起來。
” “想想埃斯塔卡多草原吧。
” “在那兒?怎麼回事?什麼時候?” “當我們是阿帕奇人的俘虜的時候。
” “我們!您指誰?” “我們科曼伽人。
” “什麼?怎麼?您屬于科曼伽部落?” “當時是,現在不是。
” “您剛才說,您現在用不着怕我們?” “非常正确。
您不可能是我的敵人的朋友。
您當時偷了老鐵手的槍,成為‘将軍’的同伴。
在哈伯農場,我聽牛仔貝爾說,您與溫内圖和老鐵手又經曆了一場惡鬥。
因此,我很高興這樣意外地與您相遇。
” “好,一切都好,但是……” “您隻要回憶一下,”這位前科曼伽人打斷他的講話。
“我當時是染成紅色而扮成印第安人的,而且……” “染成紅色?現在我想起來了!您當時是科曼伽人的巫醫?” “那當然是我。
” “是的,您是那個巫醫,現在,我認出來了。
您原來是個白人,離奇,極為離奇!您一定要給我講一講。
我們在這兒歇息一下,因為這是一次罕見的曆險。
” “謝謝,卡特先生,非常感謝。
可是,我不能停留,必須繼續趕路,希望後會有期。
我必須告訴您,今天是我一生中最幸福的一天,因為我看到,這些人落入您的手中。
要是我,他們會立即被消滅。
您可要看緊,看緊!” 在他們講話的時候,我觀察了第二個騎馬人。
在哈伯農場,她藏在面紗後面。
現在,她身着男裝,沒有戴面紗。
她的身材還是當時在卡姆庫拉諾的樣子,高個,寬肩膀,面部為深褐色,布滿皺紋,眼窩深陷,顯得可怕,基本上是高加索人的特征。
眼神還是那樣絕望、呆滞、粗野,一看就使人想起瘋人院。
她坐在馬背上的姿勢具有男子風度,穩健而牢靠,顯得訓練有素。
她勒馬向我們靠近。
我們不知不覺以巫醫為中心,排成了一個半圓。
當她的丈夫講完最後一句話的時候,她來到這個半圓的一端,站着不吭聲,呆滞的眼光看着空中,然後轉向阿帕納奇卡。
他像貼在馬身上的一幅畫,一動也不動。
對于他來說,這兒隻有她,沒有别人。
畢竟他到目前為止,一直把她當做母親。
可是,他并沒有做出任何努力去接近她。
巫醫以明顯不快的目光看着他的妻子,不過,她漠不關心的态度使他感到放心。
他又轉身對老華伯說: “我說過,我一定要走。
但是,我們很快就會再見,您将得知,我為什麼對您把這些家夥逮住感到高興。
他們會得到什麼樣的處置?” “不說自明,”老頭回答,“我對您了解甚少,還不能回答您這個問題。
” “好的。
我已經很滿意了。
我想,您可能沒有與他們打過很多交道,對他們可能不夠了解。
所以,我要對您說,要把他們處死。
您如果讓他們活下去,将可能犯最大的罪。
我在這兒看見他們被捆綁,等于多活了十年。
對我來說,這是一種多麼賞心悅目的景色!我可以仔細看看他們嗎,卡特先生?” “為什麼不?您願意看多長時間就看多長時間。
” 巫醫走到奧薩格人面前,嘲笑他: “原來這就是馬托-沙科,是我多年來一直尋找的人。
你這個可憐蟲!今天,我們的人總算抓到了你。
你那一點點可憐的腦筋終歸是不夠用。
任何人都不可能買到那麼多便宜的皮革了。
” 這位首領沒有回答,但是他胳膊上的肌肉繃得緊緊的,臉色變得深深的,眼睛盯住這個敵人,眼神憂郁,但富有威脅力。
“想絞死我?”巫醫笑道,“絞吧,自己窒息自己吧!” 他來到特裡斯柯夫面前: “這大概是牛仔對我談到過的那位出色的警察。
你坐在房間裡?愚蠢的家夥,你究竟在窺測什麼?你幹的那些工作,統統是可笑的、勞而無功的工作。
再過幾個星期,一切法律都将失去時效。
那時,我們将東山再起。
你注意到了沒有?” “本來是要讓這幾星期過去的,”特裡斯柯夫回答,“可是,你及時趕到了,蒂博先生。
” “你知道我的名字?這位警察突然變得無所不知了?我祝賀你,先生!” 他向阿帕納奇卡走去,對“狗”看了一眼,然後在溫内圖身邊停下。
“這是阿帕奇人首領,最有名的首領。
”他諷刺地說,“人們根本不相信,這條狗可以變成什麼。
我們互相認識,不是嗎?希望你這次走向永久的狩獵深淵。
如果情況不是那樣,你要防止再次遇到我!否則,我會用子彈射穿你的腦袋,讓太陽有機會從兩邊照進你的額頭。
” 溫内圖沒有睜眼,面部表情沒有任何變化。
可是,巫醫硬要充分利用提供給他的這個機會,便勒馬朝我走過來。
作為白人,我沒有義務顯得像溫内圖那種冷漠。
我的自豪感本來是可以促使我對這個前巫醫表示傲慢的。
但是,智慧引導我采取了别的态度。
我一定要讓他作出不留神的表示。
因此,他走過來的時候,我把臉對着他,用開玩笑的口氣說: “著名的蒂博-塔卡到我面前來了。
我坐在這兒,像我本來的樣子被捆綁。
我有機會讓你的心徹底動搖。
開始吧!” “魔鬼!”他氣憤得對我咬牙切齒,“你這家夥根本不等我說話。
這種無恥行徑是絕無僅有的。
是的,我要與你這條惡棍談話,我當然會把問題談透。
您可要坐穩。
” “好的。
我準備洗耳恭聽。
不過,開始之前,我向你提個建議。
” “什麼建議?見鬼去吧!” “你這樣與我談話,是太不留神了。
你大概早就知道,我有點怪脾氣。
” “知道。
但是,你很快就要沒有了。
你願意談點知心話?” “聊天是願意的,不過不與思想遲鈍、傻頭傻腦的人聊。
” “你這個惡棍。
你是說我?你想一想,我的子彈對于你來說應有盡有,難道就碰不到你?” 他把槍對準我,子彈推上膛。
這時,雷迪走到他身邊,把他的武器打掉,警告說: “把槍收起來,先生,否則我不得不插到中間。
誰傷害老鐵手,誰就挨我一顆子彈。
” “挨你的?喲!你是誰?” “我叫雷迪,是這支部隊的首領。
” “你?我還以為是老華伯?” “我就是,說得夠明白了吧。
” “對不起,先生!我不知道您的身份。
不過,我如果受到這種方式侮辱,是不舒服的。
” “我也是這麼看的。
卡特先生沒有得到我的允許,就同意你随意與這些人談話,我一直忍耐着。
如果你的禮貌沒有得到回報,你自己負責。
接觸甚至傷害俘虜,是我絕對不允許的。
” “我可以繼續與這個人談話嗎?” “我不反對。
” “我也不反對,”我補充說,“與一個愛開玩笑的印第安人聊天,總是令人愉快的。
這個老醜角使我覺得極為開心。
” 他舉起手,握緊拳頭,又放下,用自豪的口氣說: “喲,你還要使我生氣。
你難道不是俘虜?我本想給你一筆報酬,酬謝您當時對卡姆庫拉諾的訪問。
這筆酬勞将超過你的期望。
” “那次訪問的價值,看來已經超過你的酬勞和你的所有精神财富的總和。
你這種人難道能夠做成什麼事情嗎?我不想讓你過分傷心。
不過我想……” “混蛋!”他咬牙切齒地說,“看來,你是一定要讓我感到不愉快了。
我會盡力而為的,正如我……” “你到處挑起事端,你一個人就使瓦瓦-德裡克遭滅頂之災,到頭來隻好請人來收拾局面。
” 他的眼睛變大,呆滞地盯着我,想把我看透。
不管他如何看,我的面部仍然是無所謂的、微笑的表情。
他大叫大喊: “該死的家夥,年輕的本德爾究竟騙取了您的什麼東西?” 啊,本德爾!這個名字以B開頭。
我馬上想到了在被殺害的帕特雷-迪特裡科墓前的字母J.B和E.B。
本德爾的名字意味着什麼?我當然不能這樣直截了當地問,便采用另一個措辭。
我講得非常快,使他沒有時間細心考慮: “當時?究竟是什麼時候?” “當時在埃斯塔卡多草原,他在您身邊,而且是與他的親兄……” 他吃驚地中斷了自己的話。
就是在這極短的時間之内,在人的頭腦幾乎不能産生感覺,不能權衡輕重的片刻,一個閃電般的想法通過了我的腦海,我同樣迅速地緊緊接過他中斷的這句話: “……弟并肩戰鬥?喲!他當時對我說的話,我早就明白了,比他本人還清楚得多。
我很久以前就有機會對帕特雷-迪特裡科進行深入研究。
” “迪……特……裡……!”他恐懼地拖延他的話。
“是的。
您如果不喜歡說出這個名字,我們也可以稱之為伊克韋奇帕,那是他在家鄉使用的莫奎語名字。
” 他沒有說話,但是從他的臉色看得出,他在思索對策。
他似乎拼命才把卡在喉頭的一塊特大食物吞了下去,然後用沙啞的嗓子大喊大叫,咆哮如雷: “狗雜種,你又用計勝了我,就像你當時用計戰勝所有的人一樣。
你必須,必須,必須被鏟除掉,你将自食其果。
” 他又舉起槍,拉動槍栓,然後…… 雷迪又催馬過來,但為時已晚,如果我自己不躲閃的話,他是不可能從子彈下把我救出來的。
我向前一屈身,用被捆綁的手把缰繩向前
我們走得很快,不知不覺到了拉什河的兩支流彙合處。
這個地區水很多,平原上到處是大大小小的灌木林和樹林。
為了不讓我獲得逃跑機會,雷迪和老華伯把我緊緊夾在他們的中間。
前面又出現一片樹林,老華伯緊張地說: “活見鬼!誰?大夥要注意看管俘虜。
那邊來了一個人,可能會不顧一切解救俘虜。
” “誰?”雷迪問。
“是溫内圖和老鐵手的好朋友,叫老槍手,我相信就是他。
” 樹林後面果然走出一個騎馬的人,在飛快地向我們靠近。
我們看不清他的臉,隻見他的長發像風中的飄帶,在身後飛舞。
他的樣子很像老槍手,不過,我一眼就看出,他沒有老槍手那種強壯的體格。
他不是老槍手,而是普施。
普施迎面向我們走過來,以此告訴我們,他已經到位。
他先裝作沒有看見我們,後來似乎大吃一驚,勒住馬仔細觀察,接着好像是要往旁邊躲閃,實際上是在往後退,等待我們去接近他。
當他離我們很近,我們可以看清他的面孔的時候,老華伯松了口氣說: “還好,不是老槍手,是個印第安人,就是不知道是哪個部落的。
” “這是一次愚蠢的遭遇。
”雷迪說。
“為什麼?印第安人比白人好得多,隻是不該正好在我們前進的路上亂跑。
我來問問他,千萬别讓他竊取我們的情報。
” 我們走到他身邊,勒住馬。
他傲慢地垂着手問: “我的兄弟們有沒有看見一個紅色戰士?他扛着馬具在找他的馬,他的馬昨天夜裡跑了。
” 雷迪和老華伯哈哈大笑。
雷迪答道: “一個紅色戰士,扛着一套馬具,那一定是一個了不起的戰士。
” “我的白人兄弟為何發笑?”這個歹徒們所不認識的印第安人嚴肅而驚訝地問,“馬跑了,當然要找嘛。
” “非常實在。
不過,讓馬跑掉,然後扛着馬具找馬的人,可能不是一個著名的戰士。
他是你的同伴?” “是的。
” “你們還有同伴嗎?” “沒有啦。
昨天夜裡我們睡得很死,那牲口便掙脫了缰繩,今天一早就不見了,我們一起出來找馬。
可是現在,人和馬都不見了。
” “人和馬都不見了。
有趣的故事。
看來,你們是兩個能于的人,必須認真對待。
你們是哪個部落的?” “我們不屬于任何部落。
” “喔,原來是被開除的流竄分子。
好吧,我想給你一點人情味和憐憫心,幫你一把。
我們見過他。
” “在哪兒?” “大約在我們後面兩裡路遠的地方。
你沿着我們的足迹往回走,就可以找到他。
他還向我們打聽過你哩。
” “那個戰士說了些什麼?” “他說的話既好聽,又尊重人,你要以他為榮。
他問我們,是不是發現一條臭氣熏天的、被害蟲驅趕着在草原上奔跑的紅狗。
” “我的白人兄弟可能誤解了那個戰士的話。
” “是嗎?真的?他的原意是什麼?” “他的原意是:白人是不是看見那條驅趕着害蟲在草原上奔跑的狗,那條狗在找害蟲。
” 他讓馬擡起前蹄,這是個腿部的簡單動作。
接着,他的馬轉了一個大弧形圖,以輕快的步伐馱着他,按照雷迪指點的方向,沿着我們的足迹走了。
所有的人都回頭看他,他卻一次也沒有回頭。
雷迪嘟囔着: “該死的紅鬼。
他的話是什麼意思?你懂他話中的意思嗎,卡特先生?” “不懂,”老華伯回答,“是印第安語。
他不過是想說說話而已,自己也沒有想要講出什麼意思來。
” “那就好。
他要騎兩裡路,然後尋找一陣子。
一個背上扛馬具的紅色‘戰士’!可憐的家夥,情況不妙啊。
” 在這次短暫的事件之後,我們繼續趕路。
歹徒們都不是西部人,聽不懂話,情有可原。
老華伯是個西部人,竟然也認為那個紅色人的話無關緊要。
要是我,一定會産生一種不信任的感覺,至少要跟蹤他一陣子,觀察他一下。
在野蠻的西部,如果不把這種話當做警告或暗示,就不可能戰勝危險。
我們沒有走出多遠,又遇到了人。
這次遇見對我們來說是非常重要的。
可是,我們中間沒有一個人認識到這種重要性,至少在那天沒有看出問題。
我們剛剛走過一條狹窄的、像長蛇一樣在北美大草原上爬行的灌木林帶,看見兩個騎馬的人,牽着一匹馱馬,從右邊向我們奔跑過來,肯定會與我們相遇。
他們也看見我們了。
無論我們,還是他們,都無處躲避。
所以,我們繼續前進,發現他們中間的一個人總是把槍拿在手裡,看來他在與陌生人會面的時候都是如此。
我們離他們大約還有三百步遠,他們不前進了,顯然是讓我們過去,而不與我們搭話。
可是,老華伯卻說: “他們對我們一無所知,我們向他們沖過去!” 我們隻沖過去一小段路,我聽見後面有叫喊聲。
“喲,喲!”是馬托-沙科的聲音。
“喲!”阿帕納奇卡也叫了一聲,表現力更強。
他一定非常驚訝。
我這次的觀察比我以前任何一次觀察都敏銳,一下子就看出他們是什麼人。
即使這樣,我也和他們兩人一樣,大吃一驚。
手裡拿着槍的騎馬人原來是柰伊尼科曼伽人的巫醫,我們經常議論的蒂博-塔卡,另一個人當然就是他的紅色妻子,神秘的蒂博-韋特了。
他們身邊還有在哈伯農場弄到的那匹馱馬。
巫醫見我們不是筆直向前,而且向他們沖過去,變得不安起來,不過這隻是一瞬間的事。
之後,他們也迎着我們走過來,一面用手在空中飛舞,一面叫喊: “老華伯,老華伯,歡迎!原來是您,我用不着怕,卡特先生。
” “來者何人?”老牛仔問,“我不認識他。
” “我也不認識。
”雷迪回答。
“等他到近處再說。
” 老華伯身材非常瘦長,披着長長的白發,隻不過昨天晚上被燒掉了一半。
這些特征從遠處就能識别。
我們走近以後,也被巫醫認出。
開始,他丈二和尚摸不着頭腦,不知道是逃跑好,還是站着不動好。
後來,他見我們被捆綁,便高興地叫喊: “老鐵手、溫内圖、馬托-沙科和……和……和……”他不想提他所謂兒子的名字,“和這個家夥,所有的人都被捆綁!這可是一個奇迹,卡特先生!怎麼會這樣?你們是怎麼成功的?” 我們走到他身邊,老華伯問: “您究竟是誰,先生?您認識我?我覺得應該認識您,可是想不起來。
” “想想埃斯塔卡多草原吧。
” “在那兒?怎麼回事?什麼時候?” “當我們是阿帕奇人的俘虜的時候。
” “我們!您指誰?” “我們科曼伽人。
” “什麼?怎麼?您屬于科曼伽部落?” “當時是,現在不是。
” “您剛才說,您現在用不着怕我們?” “非常正确。
您不可能是我的敵人的朋友。
您當時偷了老鐵手的槍,成為‘将軍’的同伴。
在哈伯農場,我聽牛仔貝爾說,您與溫内圖和老鐵手又經曆了一場惡鬥。
因此,我很高興這樣意外地與您相遇。
” “好,一切都好,但是……” “您隻要回憶一下,”這位前科曼伽人打斷他的講話。
“我當時是染成紅色而扮成印第安人的,而且……” “染成紅色?現在我想起來了!您當時是科曼伽人的巫醫?” “那當然是我。
” “是的,您是那個巫醫,現在,我認出來了。
您原來是個白人,離奇,極為離奇!您一定要給我講一講。
我們在這兒歇息一下,因為這是一次罕見的曆險。
” “謝謝,卡特先生,非常感謝。
可是,我不能停留,必須繼續趕路,希望後會有期。
我必須告訴您,今天是我一生中最幸福的一天,因為我看到,這些人落入您的手中。
要是我,他們會立即被消滅。
您可要看緊,看緊!” 在他們講話的時候,我觀察了第二個騎馬人。
在哈伯農場,她藏在面紗後面。
現在,她身着男裝,沒有戴面紗。
她的身材還是當時在卡姆庫拉諾的樣子,高個,寬肩膀,面部為深褐色,布滿皺紋,眼窩深陷,顯得可怕,基本上是高加索人的特征。
眼神還是那樣絕望、呆滞、粗野,一看就使人想起瘋人院。
她坐在馬背上的姿勢具有男子風度,穩健而牢靠,顯得訓練有素。
她勒馬向我們靠近。
我們不知不覺以巫醫為中心,排成了一個半圓。
當她的丈夫講完最後一句話的時候,她來到這個半圓的一端,站着不吭聲,呆滞的眼光看着空中,然後轉向阿帕納奇卡。
他像貼在馬身上的一幅畫,一動也不動。
對于他來說,這兒隻有她,沒有别人。
畢竟他到目前為止,一直把她當做母親。
可是,他并沒有做出任何努力去接近她。
巫醫以明顯不快的目光看着他的妻子,不過,她漠不關心的态度使他感到放心。
他又轉身對老華伯說: “我說過,我一定要走。
但是,我們很快就會再見,您将得知,我為什麼對您把這些家夥逮住感到高興。
他們會得到什麼樣的處置?” “不說自明,”老頭回答,“我對您了解甚少,還不能回答您這個問題。
” “好的。
我已經很滿意了。
我想,您可能沒有與他們打過很多交道,對他們可能不夠了解。
所以,我要對您說,要把他們處死。
您如果讓他們活下去,将可能犯最大的罪。
我在這兒看見他們被捆綁,等于多活了十年。
對我來說,這是一種多麼賞心悅目的景色!我可以仔細看看他們嗎,卡特先生?” “為什麼不?您願意看多長時間就看多長時間。
” 巫醫走到奧薩格人面前,嘲笑他: “原來這就是馬托-沙科,是我多年來一直尋找的人。
你這個可憐蟲!今天,我們的人總算抓到了你。
你那一點點可憐的腦筋終歸是不夠用。
任何人都不可能買到那麼多便宜的皮革了。
” 這位首領沒有回答,但是他胳膊上的肌肉繃得緊緊的,臉色變得深深的,眼睛盯住這個敵人,眼神憂郁,但富有威脅力。
“想絞死我?”巫醫笑道,“絞吧,自己窒息自己吧!” 他來到特裡斯柯夫面前: “這大概是牛仔對我談到過的那位出色的警察。
你坐在房間裡?愚蠢的家夥,你究竟在窺測什麼?你幹的那些工作,統統是可笑的、勞而無功的工作。
再過幾個星期,一切法律都将失去時效。
那時,我們将東山再起。
你注意到了沒有?” “本來是要讓這幾星期過去的,”特裡斯柯夫回答,“可是,你及時趕到了,蒂博先生。
” “你知道我的名字?這位警察突然變得無所不知了?我祝賀你,先生!” 他向阿帕納奇卡走去,對“狗”看了一眼,然後在溫内圖身邊停下。
“這是阿帕奇人首領,最有名的首領。
”他諷刺地說,“人們根本不相信,這條狗可以變成什麼。
我們互相認識,不是嗎?希望你這次走向永久的狩獵深淵。
如果情況不是那樣,你要防止再次遇到我!否則,我會用子彈射穿你的腦袋,讓太陽有機會從兩邊照進你的額頭。
” 溫内圖沒有睜眼,面部表情沒有任何變化。
可是,巫醫硬要充分利用提供給他的這個機會,便勒馬朝我走過來。
作為白人,我沒有義務顯得像溫内圖那種冷漠。
我的自豪感本來是可以促使我對這個前巫醫表示傲慢的。
但是,智慧引導我采取了别的态度。
我一定要讓他作出不留神的表示。
因此,他走過來的時候,我把臉對着他,用開玩笑的口氣說: “著名的蒂博-塔卡到我面前來了。
我坐在這兒,像我本來的樣子被捆綁。
我有機會讓你的心徹底動搖。
開始吧!” “魔鬼!”他氣憤得對我咬牙切齒,“你這家夥根本不等我說話。
這種無恥行徑是絕無僅有的。
是的,我要與你這條惡棍談話,我當然會把問題談透。
您可要坐穩。
” “好的。
我準備洗耳恭聽。
不過,開始之前,我向你提個建議。
” “什麼建議?見鬼去吧!” “你這樣與我談話,是太不留神了。
你大概早就知道,我有點怪脾氣。
” “知道。
但是,你很快就要沒有了。
你願意談點知心話?” “聊天是願意的,不過不與思想遲鈍、傻頭傻腦的人聊。
” “你這個惡棍。
你是說我?你想一想,我的子彈對于你來說應有盡有,難道就碰不到你?” 他把槍對準我,子彈推上膛。
這時,雷迪走到他身邊,把他的武器打掉,警告說: “把槍收起來,先生,否則我不得不插到中間。
誰傷害老鐵手,誰就挨我一顆子彈。
” “挨你的?喲!你是誰?” “我叫雷迪,是這支部隊的首領。
” “你?我還以為是老華伯?” “我就是,說得夠明白了吧。
” “對不起,先生!我不知道您的身份。
不過,我如果受到這種方式侮辱,是不舒服的。
” “我也是這麼看的。
卡特先生沒有得到我的允許,就同意你随意與這些人談話,我一直忍耐着。
如果你的禮貌沒有得到回報,你自己負責。
接觸甚至傷害俘虜,是我絕對不允許的。
” “我可以繼續與這個人談話嗎?” “我不反對。
” “我也不反對,”我補充說,“與一個愛開玩笑的印第安人聊天,總是令人愉快的。
這個老醜角使我覺得極為開心。
” 他舉起手,握緊拳頭,又放下,用自豪的口氣說: “喲,你還要使我生氣。
你難道不是俘虜?我本想給你一筆報酬,酬謝您當時對卡姆庫拉諾的訪問。
這筆酬勞将超過你的期望。
” “那次訪問的價值,看來已經超過你的酬勞和你的所有精神财富的總和。
你這種人難道能夠做成什麼事情嗎?我不想讓你過分傷心。
不過我想……” “混蛋!”他咬牙切齒地說,“看來,你是一定要讓我感到不愉快了。
我會盡力而為的,正如我……” “你到處挑起事端,你一個人就使瓦瓦-德裡克遭滅頂之災,到頭來隻好請人來收拾局面。
” 他的眼睛變大,呆滞地盯着我,想把我看透。
不管他如何看,我的面部仍然是無所謂的、微笑的表情。
他大叫大喊: “該死的家夥,年輕的本德爾究竟騙取了您的什麼東西?” 啊,本德爾!這個名字以B開頭。
我馬上想到了在被殺害的帕特雷-迪特裡科墓前的字母J.B和E.B。
本德爾的名字意味着什麼?我當然不能這樣直截了當地問,便采用另一個措辭。
我講得非常快,使他沒有時間細心考慮: “當時?究竟是什麼時候?” “當時在埃斯塔卡多草原,他在您身邊,而且是與他的親兄……” 他吃驚地中斷了自己的話。
就是在這極短的時間之内,在人的頭腦幾乎不能産生感覺,不能權衡輕重的片刻,一個閃電般的想法通過了我的腦海,我同樣迅速地緊緊接過他中斷的這句話: “……弟并肩戰鬥?喲!他當時對我說的話,我早就明白了,比他本人還清楚得多。
我很久以前就有機會對帕特雷-迪特裡科進行深入研究。
” “迪……特……裡……!”他恐懼地拖延他的話。
“是的。
您如果不喜歡說出這個名字,我們也可以稱之為伊克韋奇帕,那是他在家鄉使用的莫奎語名字。
” 他沒有說話,但是從他的臉色看得出,他在思索對策。
他似乎拼命才把卡在喉頭的一塊特大食物吞了下去,然後用沙啞的嗓子大喊大叫,咆哮如雷: “狗雜種,你又用計勝了我,就像你當時用計戰勝所有的人一樣。
你必須,必須,必須被鏟除掉,你将自食其果。
” 他又舉起槍,拉動槍栓,然後…… 雷迪又催馬過來,但為時已晚,如果我自己不躲閃的話,他是不可能從子彈下把我救出來的。
我向前一屈身,用被捆綁的手把缰繩向前