第九十五~九十八章
關燈
小
中
大
沒說什麼。
我對殺人并無熱情。
“他教給人民說謊,說謊,說願。
殺掉他,教給人民真理。
” “是的,先生。
” “你和霍尼克,你們教給他們科學。
” “是的,先生。
”我答應了他。
“科學才是降龍伏虎的魔術。
” 他不說話了,松弛了下來,閉上了眼睛,接着又低聲說:“最後的儀式!” 馮·凱尼格斯瓦德把沃克斯·休瑪那博士喚了進來。
休瑪把他那隻吃過鎮靜劑的雞從帽盒裡拿了出來,準備進行他所理解的基督教的最後儀式。
“爸爸”睜開了一隻眼睛。
“不是你;”他向體瑪那博士冷笑一聲說;“滾出去!” “您說什麼?”休瑪那博士問。
“爸爸”喘息着說:“我是一個博克依教徒。
滾出去,你這個卑鄙的基督教徒!” 第九十八章最後的儀式 這樣我便有幸一睹博克依教所舉行的最後儀式。
我們想方設法從士兵和家丁中尋找一個敢于承認他熟請這種儀式、并且能為“爸爸”施行的人,可是找不到一個願意擔任這件工作的人。
那并不奇怪,因為鈎子和地牢就近在飓尺。
于是馮·凱尼格斯瓦德說他願意嘗試一下。
他以前從來沒有給人家施行過這種儀式,但是他曾經千百次地看見朱利安·凱斯爾做過。
“你是一個博克依教徒嗎?”我問他。
“我同意博克依教的一種觀點,那就是一切宗教,包括博克依教,都是謊言。
” “對于象你這樣一位科學家來說,舉行這樣的儀式,會不會使你感到厭煩?” “我是一個非常拙劣的科學家。
我願意做任何一件使人感到舒服一點的事情,那怕這件事是反科學的。
沒有一個名副其實的科學家會說這樣的話。
” 然後他爬上了“爸爸”的金船。
他坐在船尾上。
窄小的船尾迫使他用一隻手臂挾着那支金艙的栖。
他腳上穿的是涼鞋,沒有穿襪子。
于是他脫下涼鞋,然後把床腳的被子掀開。
露出“爸爸”的赤腳。
他把他的腳底頂住“爸爸”的腳底,擺出一副典型的“博克-瑪魯”的姿勢。
我對殺人并無熱情。
“他教給人民說謊,說謊,說願。
殺掉他,教給人民真理。
” “是的,先生。
” “你和霍尼克,你們教給他們科學。
” “是的,先生。
”我答應了他。
“科學才是降龍伏虎的魔術。
” 他不說話了,松弛了下來,閉上了眼睛,接着又低聲說:“最後的儀式!” 馮·凱尼格斯瓦德把沃克斯·休瑪那博士喚了進來。
休瑪把他那隻吃過鎮靜劑的雞從帽盒裡拿了出來,準備進行他所理解的基督教的最後儀式。
“爸爸”睜開了一隻眼睛。
“不是你;”他向體瑪那博士冷笑一聲說;“滾出去!” “您說什麼?”休瑪那博士問。
“爸爸”喘息着說:“我是一個博克依教徒。
滾出去,你這個卑鄙的基督教徒!” 第九十八章最後的儀式 這樣我便有幸一睹博克依教所舉行的最後儀式。
我們想方設法從士兵和家丁中尋找一個敢于承認他熟請這種儀式、并且能為“爸爸”施行的人,可是找不到一個願意擔任這件工作的人。
那并不奇怪,因為鈎子和地牢就近在飓尺。
于是馮·凱尼格斯瓦德說他願意嘗試一下。
他以前從來沒有給人家施行過這種儀式,但是他曾經千百次地看見朱利安·凱斯爾做過。
“你是一個博克依教徒嗎?”我問他。
“我同意博克依教的一種觀點,那就是一切宗教,包括博克依教,都是謊言。
” “對于象你這樣一位科學家來說,舉行這樣的儀式,會不會使你感到厭煩?” “我是一個非常拙劣的科學家。
我願意做任何一件使人感到舒服一點的事情,那怕這件事是反科學的。
沒有一個名副其實的科學家會說這樣的話。
” 然後他爬上了“爸爸”的金船。
他坐在船尾上。
窄小的船尾迫使他用一隻手臂挾着那支金艙的栖。
他腳上穿的是涼鞋,沒有穿襪子。
于是他脫下涼鞋,然後把床腳的被子掀開。
露出“爸爸”的赤腳。
他把他的腳底頂住“爸爸”的腳底,擺出一副典型的“博克-瑪魯”的姿勢。