第七十四~七章
關燈
小
中
大
告訴他,由于有了他,耶稣基督才‘成了我所崇拜的人物。
’” “我想他聽了會高興的。
” “我才不在乎他高興不高興呢!這是耶稣和我兩人之間的事) 第七十六章任何事情都是沒有意義的 朱利安·卡斯爾和安吉拉走過去看牛頓的畫。
卡斯爾把食指彎曲起來,做成一個小小的圓孔,然後眯縫着眼睛從那個小孔裡看那張畫。
“您認為它怎麼樣?”我問他。
“這張畫是黑色的。
這是什麼?是地獄嗎?” 牛頓說:“您以為它是什麼,它就是什麼。
” 卡斯爾說:“那麼這就是地獄了。
” 我說:“他剛才告訴我說這是貓的搖籃。
” 卡斯爾說;“内部消息永遠是可靠的。
” 安吉拉抱怨說:“我認為這張畫不怎麼樣。
我以為它是醜陋的。
不過我對現代藝術一竅不通。
有時候我希望牛頓去上上課,學習學習。
那樣他才能有所作為。
” “你是自學的嗎?”朱利安·卡斯爾問牛頓。
“難道有誰不是自學的嗎?”牛頓問。
“回答得很好,”卡斯爾流露出敬意。
我着手解釋貓的搖籃的更為深刻的含義,因為牛頓不想再舊調重彈了。
于是卡斯爾點點頭,一本正經地說;“所以,這張畫所表示的是:一切都是沒有意義的。
對此觀點我舉雙手贊成。
” “您真贊成嗎?”我問;“您剛剛不是還把耶稣挂在嘴邊嗎?” “誰?”卡斯爾問。
“耶稣基督呀?” “哦,”卡斯爾說,(他呀!”然後他聳聳肩說:“人總得說點什麼,為的是使他們的話匣子正常工作,以便有了當真有意義的話要說的時候,他們的話匣子能派上用場。
”. “我明白了。
”我知道要寫一篇受人歡迎的關于他的文章并非易事。
我要集中注意力去觀察他的聖者行迹,而把他的胡思亂想和胡言亂語置之度外。
“您可以引證我的話,”他說:“人是邪惡的,人之所為一無是處,人之所知一無是處。
” 他俯下身來,握住小牛頓的手說:“對嗎?” 牛頓點點頭,一時又似乎懷疑他是否言過其實了。
他說:“對的。
” 于是那位聖人大步走到牛頓的畫前,把畫從畫架上拿下來。
他對我們露齒一笑。
“和其他東西一樣。
這也是廢物!”說完他把那張畫
’” “我想他聽了會高興的。
” “我才不在乎他高興不高興呢!這是耶稣和我兩人之間的事) 第七十六章任何事情都是沒有意義的 朱利安·卡斯爾和安吉拉走過去看牛頓的畫。
卡斯爾把食指彎曲起來,做成一個小小的圓孔,然後眯縫着眼睛從那個小孔裡看那張畫。
“您認為它怎麼樣?”我問他。
“這張畫是黑色的。
這是什麼?是地獄嗎?” 牛頓說:“您以為它是什麼,它就是什麼。
” 卡斯爾說:“那麼這就是地獄了。
” 我說:“他剛才告訴我說這是貓的搖籃。
” 卡斯爾說;“内部消息永遠是可靠的。
” 安吉拉抱怨說:“我認為這張畫不怎麼樣。
我以為它是醜陋的。
不過我對現代藝術一竅不通。
有時候我希望牛頓去上上課,學習學習。
那樣他才能有所作為。
” “你是自學的嗎?”朱利安·卡斯爾問牛頓。
“難道有誰不是自學的嗎?”牛頓問。
“回答得很好,”卡斯爾流露出敬意。
我着手解釋貓的搖籃的更為深刻的含義,因為牛頓不想再舊調重彈了。
于是卡斯爾點點頭,一本正經地說;“所以,這張畫所表示的是:一切都是沒有意義的。
對此觀點我舉雙手贊成。
” “您真贊成嗎?”我問;“您剛剛不是還把耶稣挂在嘴邊嗎?” “誰?”卡斯爾問。
“耶稣基督呀?” “哦,”卡斯爾說,(他呀!”然後他聳聳肩說:“人總得說點什麼,為的是使他們的話匣子正常工作,以便有了當真有意義的話要說的時候,他們的話匣子能派上用場。
”. “我明白了。
”我知道要寫一篇受人歡迎的關于他的文章并非易事。
我要集中注意力去觀察他的聖者行迹,而把他的胡思亂想和胡言亂語置之度外。
“您可以引證我的話,”他說:“人是邪惡的,人之所為一無是處,人之所知一無是處。
” 他俯下身來,握住小牛頓的手說:“對嗎?” 牛頓點點頭,一時又似乎懷疑他是否言過其實了。
他說:“對的。
” 于是那位聖人大步走到牛頓的畫前,把畫從畫架上拿下來。
他對我們露齒一笑。
“和其他東西一樣。
這也是廢物!”說完他把那張畫