第三十五~三十八章

關燈
的一樣。

    ” “這可不是件容易的事啊!也不是一朝一夕就能做起來的啊!” “羅馬不是一天建成的。

    ” “你知道,那個孩子未曾得到一點家庭溫暖。

    ” “我聽說過了。

    ” “這裡才是他真正的家呢。

    他天天泡在這裡。

    有時候他甚至不願意開動這一切,隻是坐在那裡端詳,就象我們現在這樣。

    ” “可看的東西很多。

    真象是到歐洲去作一次旅行,你要是不走馬觀花的話,可看的東西看不勝看。

    ” “他能看到你我看不到的東西。

    他會突然間把一個在你我看來就跟真的一樣的小山挖下來。

    他做得對。

    他在原來有山的那個地方設置了一個湖,在湖上再安上一座棧橋。

    這下你看吧,勝過原來十倍。

    ” “不是每個人都具備這種天才。

    ” 傑克激昂地說:“說得對!”澎湃的激情又使他陣咳起來。

    陣咳過後,他兩眼溢滿了淚水。

    他說:“我曾語重心長地對那孩子說,他應當到大學去深造機械工程,這樣他才能為美國的志士仁人,或是那些家财萬貫、能為他做的後盾的人效勞。

    ” “我看你好象就是大力支持他的。

    ” 傑克悲痛地說,“但願如此,但願我能助他一臂之力。

    是我沒有資本啊!隻要我能搞到的東西,我毫不吝惜地全交給他。

    但是這些材料我半還是他用在樓上給我幹活掙的錢買的。

    除此之外,他一分錢也舍不得花。

    他不喝酒,不抽煙,不看電影,不交女朋友,也不是個汽車迷。

    ” “這個國家應該更多的重用這種有志之士。

    ” 傑克聳聳肩膀說:“是呵……我想是佛羅裡達的盜竊集團把他殺了。

    他們怕他把他們幹的事兜出來。

    ” “我想是的。

    ” 傑克突然嚎啕大哭起來。

    他嗚咽着說:“我不知道那些狼心狗肺的知不知道他們殺害的是什麼人啊!” 第三十六章咪嗚 當我在聖誕節期間到伊利俄姆和更遠的地方做這次為時兩周的遠途旅行時,我讓一個名叫謝爾曼·克雷布斯的窮詩人免費住在我在紐約市的寓所中。

    我的第二個妻子遺棄了我,理由是我這個人太悲觀厭世了,不能和樂觀豁達的人生活在一起。

     克雷布斯滿臉胡須,一頭淡色的黃發,一雙酷似長耳狗的眼睛,面善心慈,仿佛耶稣再世。

    我與他并非莫逆之交。

    我是在一個雞尾酒會上認識他的。

    他在那個酒會上自稱是“全國戰争詩人畫家學會”的主席。

    這個學會的主旨是為即将
0.054109s