第十三~十五章
關燈
小
中
大
第十三章偏遠的地方
啊,上帝!伊利俄姆是座多麼醜陋的城市啊!
博克體說:“啊,上帝!每一座城市都是醜陋的城市啊!”
雨雪交加,穿透了一片靜止不動的煙霧。
淩晨時分,我正坐在阿薩·布裡德博士的“林肯牌”轎車裡。
我有點不大舒服。
昨晚的醉意還未全消。
布裡德博士開車。
閑置已久的電車軌道不斷地卡住他的汽車輪子。
布裡德是一個面色紅潤的老頭兒。
他精神矍铄,衣着華麗,舉止文明、樂觀、能幹、安詳。
我則恰恰相反:胡子拉茬、萎靡不振、心灰意懶。
我和桑德拉鬼混了一夜。
我的靈魂似了象燒着了的貓皮一樣焦臭。
我想到每一個人的心地都是肮髒龌龊的。
我知道阿薩。
布裡德博士的一些劣迹。
這是桑德拉才告訴我的。
桑德拉告訴我伊利俄姆每一個人都知道布裡德博士和費利克斯·霍尼克的妻子情纏意綿。
她告訴我,大多數人都認為布裡德是霍尼克三個孩子的父親。
“您熟悉伊利俄姆麼?”布裡德博士突然問我。
“我初次到這裡來。
”“這最一個家庭性的城市。
” “什麼意思,先生?” “這裡沒有多少夜生活。
每個人的生活都以家庭和家人為中心” “這種生活是健康的。
” “是這樣。
我們這裡很少有青少年犯罪。
” “那太好了。
” “您知道,伊利俄姆還有一段有趣的曆史呢!” “那可真有意思。
” “它一直是偏遠的地方。
” “什麼意思,先生?” “對于西部移民來說是這樣。
” “噢!” “人們常在這裡制備全套行裝。
” “那可真有意思。
” “現在研究實驗室所在的地方以前是一個鐵絲網圍着的老監獄。
還是全縣實施絞刑的刑場。
” “找想那時候罪犯得到的報應不會比現在更好。
” “1782年有一個謀殺了二十六條人命的罪犯在這裡被處絞刑。
我常想應該有一個人寫一本關于他的書才好。
他叫喬治·麥納·莫克萊。
他在絞刑架上唱了一曲即興譜寫的歌。
” “他唱了些什麼?” “假如您真有興趣的話,您可以在曆史學會找到那首歌的歌詞。
” “我隻想知道個大概。
” “他表示他不為他做過的任何事情感到後悔。
”
淩晨時分,我正坐在阿薩·布裡德博士的“林肯牌”轎車裡。
我有點不大舒服。
昨晚的醉意還未全消。
布裡德博士開車。
閑置已久的電車軌道不斷地卡住他的汽車輪子。
布裡德是一個面色紅潤的老頭兒。
他精神矍铄,衣着華麗,舉止文明、樂觀、能幹、安詳。
我則恰恰相反:胡子拉茬、萎靡不振、心灰意懶。
我和桑德拉鬼混了一夜。
我的靈魂似了象燒着了的貓皮一樣焦臭。
我想到每一個人的心地都是肮髒龌龊的。
我知道阿薩。
布裡德博士的一些劣迹。
這是桑德拉才告訴我的。
桑德拉告訴我伊利俄姆每一個人都知道布裡德博士和費利克斯·霍尼克的妻子情纏意綿。
她告訴我,大多數人都認為布裡德是霍尼克三個孩子的父親。
“您熟悉伊利俄姆麼?”布裡德博士突然問我。
“我初次到這裡來。
”“這最一個家庭性的城市。
” “什麼意思,先生?” “這裡沒有多少夜生活。
每個人的生活都以家庭和家人為中心” “這種生活是健康的。
” “是這樣。
我們這裡很少有青少年犯罪。
” “那太好了。
” “您知道,伊利俄姆還有一段有趣的曆史呢!” “那可真有意思。
” “它一直是偏遠的地方。
” “什麼意思,先生?” “對于西部移民來說是這樣。
” “噢!” “人們常在這裡制備全套行裝。
” “那可真有意思。
” “現在研究實驗室所在的地方以前是一個鐵絲網圍着的老監獄。
還是全縣實施絞刑的刑場。
” “找想那時候罪犯得到的報應不會比現在更好。
” “1782年有一個謀殺了二十六條人命的罪犯在這裡被處絞刑。
我常想應該有一個人寫一本關于他的書才好。
他叫喬治·麥納·莫克萊。
他在絞刑架上唱了一曲即興譜寫的歌。
” “他唱了些什麼?” “假如您真有興趣的話,您可以在曆史學會找到那首歌的歌詞。
” “我隻想知道個大概。
” “他表示他不為他做過的任何事情感到後悔。
”