第四~七章

關燈
第四章卷須的暫時糾纏 我想在這本書裡,根據情況許可,盡可能多地把我的“卡拉斯”裡的成員包括進去。

    我意在考查一切有力的迹象,看看我們的集體在這個星球上到底幹些什麼事。

     我不想把這本書寫成一本宣傳博克侬教的傳單。

    但是對這類傳單我倒願意提供一個博克侬教警句。

    《博克侬的書》第一句話是這樣寫的: “我要告訴你們的一切真事,都是一些無恥的謊話。

    ” 我的博克侬教的警句是這樣的: “一個人要是不能理解那些法道無邊的宗教都是由謊言和假話構成的話,那這個人也就不會理解這本書。

    ” 就這麼樣吧! 現在就來談談我的“卡拉斯”。

     它當然要包括所謂第一顆原子彈之“父”中的一個,也就是費利克斯·霍尼克博士的三個孩子。

    霍尼克博士本人無疑也是我的“卡拉斯”的成員之一,雖然在我的生活的卷須開始和他的三個孩子的卷須糾纏在一起之前他已經命歸西天了。

     我的卷須觸及的他的第一個後人是牛頓·霍尼克,他三個孩子中最小的一個,也就是他兩個兒子中那個小的。

    我從我的大學生聯誼會的出版物《Delta·Upsilon·季刊》中得知諾貝爾獎金獲得者物理學家費利克斯的公子牛頓·霍尼克已被我所在的那個分會,康奈爾分會批準入會了。

     所以我給牛頓寫了一封信: “親愛的霍尼克先生: “或者我應該稱您為親愛的兄弟霍尼克吧? “我是D·U·聯誼會康奈爾分會會員,現在靠自由撰稿謀生糊口。

    我正在搜集材料,要寫一本關于第一顆原子彈的書,這本書隻寫1945年8月6日這一天的事情,也就是記錄原子彈在廣島上爆炸那一天發生的各種事件。

     “鑒于您已故的父親被公認是那顆原子彈的主要制造者之一,如果您能告訴我在那顆原子彈投下的那一天您父親的任何轶事,我都将非常感謝。

     “我很抱歉,我對于您那顯赫的家庭沒有本應具有的了解,所以我不知道您是否有兄弟姐妹。

    假如您有兄弟姐妹的話,我希望您能告訴我他們的地址,以便我能向他們提出同樣的要求。

     “我知道那顆原子彈投下的時候您的年紀還小,那倒正好。

    因為我要寫的書正是要強調那與炸彈有關的‘人性’方面而不是技術方面的事情。

    所以通過一個‘小孩子’的眼光來描述那一天,那再好不過了。

    我出言不遜,請你見諒。

     “您不必考慮什麼風格和形式問題。

    這一切由我處理。

    您隻要給我講一講您的故事的梗概就行了。

     “當然,我将把定稿在交付出版商前送您審閱核準。

     您的會友兄弟————” 第五章醫科大學預科生的一封信 對我的信牛頓作複如下: “我很抱歉遲至今日才給您回信。

    您正在寫的看來是一本有趣的書。

    那顆炸彈投下時,我的年齡大小了,我想我提供不出多少有用的村料。

    您真應該問問我的哥哥和姐姐,他們倆都比我年長。

    我姐姐是康納斯太大,她的地址是印地安納州印地安納波利斯市北子午線大街4918号。

    我哥哥弗蘭克現在何處無人知曉。

    他在我父親的喪事之後即告失蹤,那已是兩年以前的事了。

    從此後杳無音信。

    就我們所知道的情況來看
0.048058s