第二十三節
關燈
小
中
大
。
根本不同于他對恺的愛情,他對恺的愛情是以她的甜蜜為基礎的,也同樣以她的聰穎為基礎的,還同樣以她兼備白美人和黑美人的特色為基礎的。
而眼前這種感情波動,則完全是一種壓倒一切的占有欲,完全是因為姑娘在他的腦海裡留下了不可磨滅的印象。
他明白,要是他不占有她,那她就會在他有生之年每天都索繞在他的腦際。
他的生活簡單得很,集中在一點上了,任何别的事情連一分鐘的注意也都不值得了。
他在流放期間時時刻刻都在想念恺,不過他覺得,他們兩個再也不能成為情人了,甚至連普通朋友關系也保不住了。
他現在,随便怎麼狡辯也是個謀殺犯,也都是一個經過了“過硬的考驗”的黑幫分子。
但是如今,恺完全從他的意識中給擦掉了。
法布裡吉奧興高采烈地說:“我建議到那個村幹裡去看一看,咱們不妨打聽打聽她嘛。
誰也說不定,也許她可以比較容易地搞到手,比咱們設想的還要容易。
晴天霹靂引起的相思病,也隻有一種療法了,嗯,加洛你看呢?” 那個牧民正經八百地點了點頭。
邁克爾則一言不發。
那兩個牧民站起來走了,他跟在後面。
他們三個上了大路,向着剛才那群姑娘遁迹的村子走去。
這個村子是西西裡常見的那種布局:中間是廣場,廣場中央有一口水井,村民的房子部圍在廣場四周。
但是,這個村子恰恰是在交通要道上,因此有幾家商店、酒店,還有一家在戶外小平台上擺着三張桌子的小咖啡館。
那兩個牧民選了一張桌子坐了下來。
邁克爾同他們坐在一起。
這兒沒有姑娘的蹤迹,連一點影子也沒有。
整個村子的人都像是逃光了,隻留下了幾個小男孩和一頭正在遊遊蕩蕩的小毛驢。
咖啡店的主人給他們端着吃的出來了。
他個兒不高,但很結實,簡直是個矮胖子。
他興緻勃勃地招呼他們,給桌子上擺一碟子鷹嘴豆。
“你們是外地人剛到這兒,”他說,“所以讓我把這葡萄酒給你們介紹介紹。
先嘗嘗我這葡萄酒,這是我自家農場裡出産的,我的幾個兒子釀造的。
他們還攙和了些柑橘和檸檬,這是整個意大利最好的葡萄酒。
他們叫他拿出一大壺來,一嘗,嗨,比他說的還要好得多:深紫色,勁頭大得簡直就像白蘭地。
法布裡吉奧對酒店主人說:“我敢保證,這兒所有的姑娘你都熟悉。
剛才我們看到有幾個漂亮姑娘從大路過來,其中一個弄得我這個夥伴給晴天霹靂擊中了。
”他說着用手指了指邁克爾。
咖啡店老闆一下子很認真地打量起邁克爾來。
那種歪歪扭扭的臉,看來他早就司空習慣了,壓根兒不值得一瞥再瞥。
但是,一個給晴天霹靂擊中了的人可就是另一回事了,他得仔細瞧瞧。
“朋友,我看你最好是帶幾瓶酒回家去,”他說,“你今天晚上需要喝些酒,才好入睡。
” 邁克爾問那個人:“你知道那個滿頭卷發的姑娘嗎?皮膚非常光潤,像奶油,眼睛非常大,眼球兒非常黑。
你知道村子裡有這樣一個姑娘嗎? 咖啡店老闆斬釘截鐵地說:“不知道。
我根本不知道哪兒有那樣一個姑娘。
”說罷,他就離開小平台,溜進咖啡店裡面去了。
那三個人不慌不忙地喝着葡萄酒,把那一壺喝完了之後,喊着還要些。
法布裡吉奧出來,做了個鬼臉,對邁克爾說:“正如我剛剛所料想的,咱們談論的那個姑娘不是别人,就是他家女兒。
如今,他正在屋後,氣得熱血沸騰,準備要收拾咱們。
依我看,咱們還是馬上走吧,到考利昂鎮去。
” 邁克爾盡管在這個島上已經住了好幾個月,但對西西裡人在男女關系問題上那麼容易動感情這一點仍然看不慣。
而眼前的這種情況,即使就西西裡人而言,也是個極端。
但是,那兩個牧民似乎認為這也是理所當然的,就等着他一道離開。
法布裡吉奧說:“這個老雜種剛才說他還有兩個兒子,他隻消吹個口哨,那幾個身強力壯的小夥子就來了。
咱們還是走吧.” 邁克爾冷冷地瞪了他一眼。
在此之前,他一直表現得像個沉默寡言的、文質彬彬的年輕人,一個典型的美國人。
要不是避難的後,那他早就會大幹一場,顯顯他的威風。
這兩個牧民第一次看到考利昂家族傳統的瞪眼。
托馬辛諾老頭子知道邁克爾的底細和事迹,對他一向都很謹慎,把他看作同自己一樣的“值得尊敬的人”但是,這兩個頭腦簡單的牧羊人卻對邁克爾形成了他們自己的獨特的看法,很不明智的看法。
邁克爾那種嚴峻的發白的臉,冷酷的神色,從他身上表現出來的仿佛從冰塊上散發出來的冷氣一樣的怒氣,吓得他們兩個不再笑了,同時也撲滅了他們流露出來的那種熟不拘禮的熱情。
邁克爾發現他們兩個恭恭敬敬在等待着他的吩咐,就喝令道:“把那個人喊出來,到這兒來見我!” 他們兩個聽了,馬上行動起來,扛上大槍,走進了又黑暗又陰森的咖啡館。
隻幾秒鐘工夫,他們又出來了,中間押着那個咖啡館老闆。
那個矮胖子絲毫沒有害怕的樣子,與此相反,他那憤怒的表情裡流露出幾分警惕的神色。
邁克爾往後靠着椅背,把這個人仔細端詳了一會兒,然後非常平靜地說:“我現在明白了:我剛才談論你家姑娘,已經把你惹得生氣了。
我向你賠禮道歉。
我在你們這個國家人地兩生,對你們這兒的風俗不那麼了解。
讓我把這一點說明一下,我剛才對你或對她若有失劄之處,可并不是有意的。
” 兩個保镖聽了,印象極為深刻。
邁克爾從前對他們兩個說話的語氣,從來都下像這個樣子。
剛才雖說是在道歉,但他的語氣裡卻蘊藏着駕馭一切的威力和有權駕馭一切的信心。
這個咖啡店老闆聳了聳肩,更提高了警惕。
他這時明白了,他不是同一個農場小工人打交道。
“你究竟是什麼人,對我女兒有什麼要求?” 邁克爾毫不遲疑,立即開門見山地說:“我是個美國人,來到西西裡是為了避難的,是為了逃避我國警察的追捕。
我的名字叫邁克爾。
你可以向警察告密,從而發個洋财,但是,如果那樣的話,你家的女兒就不是得到一個丈夫,而是要丢失一個父親。
無論如何,我都要認識一下你的女兒。
在你的允許之下,在你們全家人的監視之下,認識認識,正正派派地認識、互相尊重地認識。
我是一個光明磊落的人,絕不會做出有損于你女兒榮譽的事。
我想要見見她,同她談談。
到頭來如果我們雙方感到稱心如意,那我們就結婚。
要是雙方不滿意而結不成婚,那你絕不會再看到我來打擾你。
到頭來,她也可能對我有反感。
這,任何男人都能拿出補救辦法。
但是,話又說回來,到時候如果天公作美,那麼,關于我的一切,要是一個嶽父應該知道的,我一定全部告訴你。
” 那三人都以驚奇的神态望着他。
法布裡吉奧以敬畏的心情悄悄地說:“這是真正給晴天霹靂擊中了。
”咖啡店老闆的表情這才顯得既下自負也不傲慢。
他那怒氣沖沖的樣子也不那麼明顯了。
未了,他問道:“你是朋友們的朋友嗎?” 因為“黑幫”這個詞絕對不可能由一個普通的西面裡人說出口,所以咖啡店老闆剛才那句話也就差不多等于在問邁克爾是不是黑幫成員。
同一個人是否屬于黑幫的貫用方式,就是那個樣子,但這個問題通常不向當事人直接提出。
“不是,”邁克爾回答說,“我在你們這個國家是人地兩生。
” 咖啡店老闆又仔細地把他打量了一番,望了望他那被打壞的左臉,望了望那雙在西西裡少見的長腿。
他還望了望那兩個毫無畏懼的、完全公開地擅自攜帶大槍的牧民,回想到他們兩個如何走進他的咖啡館,如何告訴他說他們的主人想要同他談談。
咖啡館老闆咆哮起來,說什麼他要那個狗娘養的小子從他家平台上滾開去。
當時,其中一個牧民說:“聽我說,你最好還是出去給他說說。
”那時,一種感覺驅使他走了出來。
此刻,又有一種感覺驅使他認識到,最好的辦法還是向這位遠方來客表示一點禮貌。
他勉勉強強地說:“星期天下午來吧,我的名字叫維太裡。
我家就住在山坡上面,在村子那頭的高處。
但是,先到咖啡館這兒來,我領你上去。
” 法布裡吉奧剛要開口說什麼時,邁克爾把他瞪了一眼,那個牧民的舌頭就像凍結在嘴裡一樣,一下子啞了。
這,維太裡也看到了。
這樣,當邁克爾站起來,把手伸出來的時候,咖啡館老闆也伸出手,一面笑,一面同他握手。
他想打聽打聽。
如果打聽到的情況同邁克爾剛才所說的有出入,那麼他就可以讓他的兩個兒子也扛上大獵槍去招呼他,咖啡館老闆在“朋友們的朋友們”中間并不是沒有門路的。
但是,他總感覺到這就是西西裡人一向所相信的那種不期而遇的好運氣。
他還感覺到他女兒的美貌會幫她交上好運氣,幫她的家庭過上安穩日子,如今還是将計就計吧。
有些本地青年小子已經在圍着她鬧哄哄的了。
而這個臉給打傷了的外鄉人,剛好可以利用來完成一件必要的任務,那就是把他們吓跑。
維太裡為了表示自己的善意,特意送了一瓶最好的最純正的葡萄酒給這幾個不速之客。
他注意到其中一個牧民付了錢。
這向他清楚地表明,邁克爾真是那兩個的上司。
邁克爾對徒步旅行不再感興趣了。
他們三個找到了一個出租汽車站,雇了一輛汽車和一個司機送他們回到考利昂鎮。
在晚飯前的什麼時候,塔查大夫一定已經聽到了那兩個牧民把當天的奇遇向他作了彙報。
當天晚上,坐在花園裡的塔查大夫對托馬辛諾老頭子說:“咱們那個朋友今天給晴天霹靂擊中了。
” 托馬辛諾老頭子沒有現出驚奇的神色,他哼了一聲:“我巴不得巴勒莫那些年輕娃兒也能給晴天霹靂擊中;也許他們給晴天霹靂擊中了,我才能得到一些安甯。
”他在自言自語,說的是巴勒莫大城市裡湧現出來的新型黑幫頭頭,他們向他這樣的舊體系的權威提出了挑戰。
邁克爾對托馬辛諾說:“我要求你告訴那兩個牧羊人,星期天别跟着我。
我要到這個姑娘家去赴宴,不要他們倆人纏着我。
” 托馬辛諾老頭子搖搖頭:“我要向你及你的父親負責,别提出這樣的要求。
還有一點,我聽到你甚至已經談起結婚來了。
這,我不能答應。
這要等我征求你父親的意見之後才能作決定。
” 邁克爾·考利昂眼下說話非常謹慎,因為談話的對象畢竟是一個值得尊敬的人。
“托馬辛諾老頭子,你知道我爸爸的脾氣,他這個人,隻要誰對他說個‘不’字,馬上就變成聾子了。
隻有等到人家給他回答‘是’字的時候,他才會恢複聽覺。
哎,他已經聽到過好幾次我說‘不’字了。
派這兩個保镖,這是想得通的,我不願意給你造成麻煩,他們兩個星期天可以跟我去,但是,萬一我要結婚,那就結婚。
如果我不允許我的爸爸幹預我的私生活,那麼同意你幹預我的私生活,對他就等于是一種侮辱。
這是明擺着的道理嘛。
” 這位黑幫頭目長歎了一口氣:“那,好吧,結婚看來是勢在必行的。
我懂得你是給晴天霹靂擊中了。
她是正派人家的好閨女,你想侮辱這樣的閨女而不遭到當爸爸的豁出老命幹掉你,那你就辦不到,到時候你準會流血。
另外,我對這家人很了解,我不能讓事情演變到那一步。
” 邁克爾說:“她看到我這副樣子可能受不了。
她很年輕,可能嫌我老了。
”他看到那兩個人在向他微笑。
“我需要些錢,好買點禮物;我看我需要買輛汽車。
” 老頭子點了點頭。
“這一切都由法布裡吉奧去辦理,他是個聰明的孩子,當年在海軍裡,人家教給他一些機修技術。
我明天一早就給你些錢。
我要把目前發生的事情告訴你爸爸,這是我必須做的。
” 邁克爾對塔查大夫說:“你有什麼藥能夠把我這經常流鼻涕的讨厭毛病止住嗎?我不能讓那個姑娘看到我老是在揩鼻涕。
” 塔查大夫
根本不同于他對恺的愛情,他對恺的愛情是以她的甜蜜為基礎的,也同樣以她的聰穎為基礎的,還同樣以她兼備白美人和黑美人的特色為基礎的。
而眼前這種感情波動,則完全是一種壓倒一切的占有欲,完全是因為姑娘在他的腦海裡留下了不可磨滅的印象。
他明白,要是他不占有她,那她就會在他有生之年每天都索繞在他的腦際。
他的生活簡單得很,集中在一點上了,任何别的事情連一分鐘的注意也都不值得了。
他在流放期間時時刻刻都在想念恺,不過他覺得,他們兩個再也不能成為情人了,甚至連普通朋友關系也保不住了。
他現在,随便怎麼狡辯也是個謀殺犯,也都是一個經過了“過硬的考驗”的黑幫分子。
但是如今,恺完全從他的意識中給擦掉了。
法布裡吉奧興高采烈地說:“我建議到那個村幹裡去看一看,咱們不妨打聽打聽她嘛。
誰也說不定,也許她可以比較容易地搞到手,比咱們設想的還要容易。
晴天霹靂引起的相思病,也隻有一種療法了,嗯,加洛你看呢?” 那個牧民正經八百地點了點頭。
邁克爾則一言不發。
那兩個牧民站起來走了,他跟在後面。
他們三個上了大路,向着剛才那群姑娘遁迹的村子走去。
這個村子是西西裡常見的那種布局:中間是廣場,廣場中央有一口水井,村民的房子部圍在廣場四周。
但是,這個村子恰恰是在交通要道上,因此有幾家商店、酒店,還有一家在戶外小平台上擺着三張桌子的小咖啡館。
那兩個牧民選了一張桌子坐了下來。
邁克爾同他們坐在一起。
這兒沒有姑娘的蹤迹,連一點影子也沒有。
整個村子的人都像是逃光了,隻留下了幾個小男孩和一頭正在遊遊蕩蕩的小毛驢。
咖啡店的主人給他們端着吃的出來了。
他個兒不高,但很結實,簡直是個矮胖子。
他興緻勃勃地招呼他們,給桌子上擺一碟子鷹嘴豆。
“你們是外地人剛到這兒,”他說,“所以讓我把這葡萄酒給你們介紹介紹。
先嘗嘗我這葡萄酒,這是我自家農場裡出産的,我的幾個兒子釀造的。
他們還攙和了些柑橘和檸檬,這是整個意大利最好的葡萄酒。
他們叫他拿出一大壺來,一嘗,嗨,比他說的還要好得多:深紫色,勁頭大得簡直就像白蘭地。
法布裡吉奧對酒店主人說:“我敢保證,這兒所有的姑娘你都熟悉。
剛才我們看到有幾個漂亮姑娘從大路過來,其中一個弄得我這個夥伴給晴天霹靂擊中了。
”他說着用手指了指邁克爾。
咖啡店老闆一下子很認真地打量起邁克爾來。
那種歪歪扭扭的臉,看來他早就司空習慣了,壓根兒不值得一瞥再瞥。
但是,一個給晴天霹靂擊中了的人可就是另一回事了,他得仔細瞧瞧。
“朋友,我看你最好是帶幾瓶酒回家去,”他說,“你今天晚上需要喝些酒,才好入睡。
” 邁克爾問那個人:“你知道那個滿頭卷發的姑娘嗎?皮膚非常光潤,像奶油,眼睛非常大,眼球兒非常黑。
你知道村子裡有這樣一個姑娘嗎? 咖啡店老闆斬釘截鐵地說:“不知道。
我根本不知道哪兒有那樣一個姑娘。
”說罷,他就離開小平台,溜進咖啡店裡面去了。
那三個人不慌不忙地喝着葡萄酒,把那一壺喝完了之後,喊着還要些。
法布裡吉奧出來,做了個鬼臉,對邁克爾說:“正如我剛剛所料想的,咱們談論的那個姑娘不是别人,就是他家女兒。
如今,他正在屋後,氣得熱血沸騰,準備要收拾咱們。
依我看,咱們還是馬上走吧,到考利昂鎮去。
” 邁克爾盡管在這個島上已經住了好幾個月,但對西西裡人在男女關系問題上那麼容易動感情這一點仍然看不慣。
而眼前的這種情況,即使就西西裡人而言,也是個極端。
但是,那兩個牧民似乎認為這也是理所當然的,就等着他一道離開。
法布裡吉奧說:“這個老雜種剛才說他還有兩個兒子,他隻消吹個口哨,那幾個身強力壯的小夥子就來了。
咱們還是走吧.” 邁克爾冷冷地瞪了他一眼。
在此之前,他一直表現得像個沉默寡言的、文質彬彬的年輕人,一個典型的美國人。
要不是避難的後,那他早就會大幹一場,顯顯他的威風。
這兩個牧民第一次看到考利昂家族傳統的瞪眼。
托馬辛諾老頭子知道邁克爾的底細和事迹,對他一向都很謹慎,把他看作同自己一樣的“值得尊敬的人”但是,這兩個頭腦簡單的牧羊人卻對邁克爾形成了他們自己的獨特的看法,很不明智的看法。
邁克爾那種嚴峻的發白的臉,冷酷的神色,從他身上表現出來的仿佛從冰塊上散發出來的冷氣一樣的怒氣,吓得他們兩個不再笑了,同時也撲滅了他們流露出來的那種熟不拘禮的熱情。
邁克爾發現他們兩個恭恭敬敬在等待着他的吩咐,就喝令道:“把那個人喊出來,到這兒來見我!” 他們兩個聽了,馬上行動起來,扛上大槍,走進了又黑暗又陰森的咖啡館。
隻幾秒鐘工夫,他們又出來了,中間押着那個咖啡館老闆。
那個矮胖子絲毫沒有害怕的樣子,與此相反,他那憤怒的表情裡流露出幾分警惕的神色。
邁克爾往後靠着椅背,把這個人仔細端詳了一會兒,然後非常平靜地說:“我現在明白了:我剛才談論你家姑娘,已經把你惹得生氣了。
我向你賠禮道歉。
我在你們這個國家人地兩生,對你們這兒的風俗不那麼了解。
讓我把這一點說明一下,我剛才對你或對她若有失劄之處,可并不是有意的。
” 兩個保镖聽了,印象極為深刻。
邁克爾從前對他們兩個說話的語氣,從來都下像這個樣子。
剛才雖說是在道歉,但他的語氣裡卻蘊藏着駕馭一切的威力和有權駕馭一切的信心。
這個咖啡店老闆聳了聳肩,更提高了警惕。
他這時明白了,他不是同一個農場小工人打交道。
“你究竟是什麼人,對我女兒有什麼要求?” 邁克爾毫不遲疑,立即開門見山地說:“我是個美國人,來到西西裡是為了避難的,是為了逃避我國警察的追捕。
我的名字叫邁克爾。
你可以向警察告密,從而發個洋财,但是,如果那樣的話,你家的女兒就不是得到一個丈夫,而是要丢失一個父親。
無論如何,我都要認識一下你的女兒。
在你的允許之下,在你們全家人的監視之下,認識認識,正正派派地認識、互相尊重地認識。
我是一個光明磊落的人,絕不會做出有損于你女兒榮譽的事。
我想要見見她,同她談談。
到頭來如果我們雙方感到稱心如意,那我們就結婚。
要是雙方不滿意而結不成婚,那你絕不會再看到我來打擾你。
到頭來,她也可能對我有反感。
這,任何男人都能拿出補救辦法。
但是,話又說回來,到時候如果天公作美,那麼,關于我的一切,要是一個嶽父應該知道的,我一定全部告訴你。
” 那三人都以驚奇的神态望着他。
法布裡吉奧以敬畏的心情悄悄地說:“這是真正給晴天霹靂擊中了。
”咖啡店老闆的表情這才顯得既下自負也不傲慢。
他那怒氣沖沖的樣子也不那麼明顯了。
未了,他問道:“你是朋友們的朋友嗎?” 因為“黑幫”這個詞絕對不可能由一個普通的西面裡人說出口,所以咖啡店老闆剛才那句話也就差不多等于在問邁克爾是不是黑幫成員。
同一個人是否屬于黑幫的貫用方式,就是那個樣子,但這個問題通常不向當事人直接提出。
“不是,”邁克爾回答說,“我在你們這個國家是人地兩生。
” 咖啡店老闆又仔細地把他打量了一番,望了望他那被打壞的左臉,望了望那雙在西西裡少見的長腿。
他還望了望那兩個毫無畏懼的、完全公開地擅自攜帶大槍的牧民,回想到他們兩個如何走進他的咖啡館,如何告訴他說他們的主人想要同他談談。
咖啡館老闆咆哮起來,說什麼他要那個狗娘養的小子從他家平台上滾開去。
當時,其中一個牧民說:“聽我說,你最好還是出去給他說說。
”那時,一種感覺驅使他走了出來。
此刻,又有一種感覺驅使他認識到,最好的辦法還是向這位遠方來客表示一點禮貌。
他勉勉強強地說:“星期天下午來吧,我的名字叫維太裡。
我家就住在山坡上面,在村子那頭的高處。
但是,先到咖啡館這兒來,我領你上去。
” 法布裡吉奧剛要開口說什麼時,邁克爾把他瞪了一眼,那個牧民的舌頭就像凍結在嘴裡一樣,一下子啞了。
這,維太裡也看到了。
這樣,當邁克爾站起來,把手伸出來的時候,咖啡館老闆也伸出手,一面笑,一面同他握手。
他想打聽打聽。
如果打聽到的情況同邁克爾剛才所說的有出入,那麼他就可以讓他的兩個兒子也扛上大獵槍去招呼他,咖啡館老闆在“朋友們的朋友們”中間并不是沒有門路的。
但是,他總感覺到這就是西西裡人一向所相信的那種不期而遇的好運氣。
他還感覺到他女兒的美貌會幫她交上好運氣,幫她的家庭過上安穩日子,如今還是将計就計吧。
有些本地青年小子已經在圍着她鬧哄哄的了。
而這個臉給打傷了的外鄉人,剛好可以利用來完成一件必要的任務,那就是把他們吓跑。
維太裡為了表示自己的善意,特意送了一瓶最好的最純正的葡萄酒給這幾個不速之客。
他注意到其中一個牧民付了錢。
這向他清楚地表明,邁克爾真是那兩個的上司。
邁克爾對徒步旅行不再感興趣了。
他們三個找到了一個出租汽車站,雇了一輛汽車和一個司機送他們回到考利昂鎮。
在晚飯前的什麼時候,塔查大夫一定已經聽到了那兩個牧民把當天的奇遇向他作了彙報。
當天晚上,坐在花園裡的塔查大夫對托馬辛諾老頭子說:“咱們那個朋友今天給晴天霹靂擊中了。
” 托馬辛諾老頭子沒有現出驚奇的神色,他哼了一聲:“我巴不得巴勒莫那些年輕娃兒也能給晴天霹靂擊中;也許他們給晴天霹靂擊中了,我才能得到一些安甯。
”他在自言自語,說的是巴勒莫大城市裡湧現出來的新型黑幫頭頭,他們向他這樣的舊體系的權威提出了挑戰。
邁克爾對托馬辛諾說:“我要求你告訴那兩個牧羊人,星期天别跟着我。
我要到這個姑娘家去赴宴,不要他們倆人纏着我。
” 托馬辛諾老頭子搖搖頭:“我要向你及你的父親負責,别提出這樣的要求。
還有一點,我聽到你甚至已經談起結婚來了。
這,我不能答應。
這要等我征求你父親的意見之後才能作決定。
” 邁克爾·考利昂眼下說話非常謹慎,因為談話的對象畢竟是一個值得尊敬的人。
“托馬辛諾老頭子,你知道我爸爸的脾氣,他這個人,隻要誰對他說個‘不’字,馬上就變成聾子了。
隻有等到人家給他回答‘是’字的時候,他才會恢複聽覺。
哎,他已經聽到過好幾次我說‘不’字了。
派這兩個保镖,這是想得通的,我不願意給你造成麻煩,他們兩個星期天可以跟我去,但是,萬一我要結婚,那就結婚。
如果我不允許我的爸爸幹預我的私生活,那麼同意你幹預我的私生活,對他就等于是一種侮辱。
這是明擺着的道理嘛。
” 這位黑幫頭目長歎了一口氣:“那,好吧,結婚看來是勢在必行的。
我懂得你是給晴天霹靂擊中了。
她是正派人家的好閨女,你想侮辱這樣的閨女而不遭到當爸爸的豁出老命幹掉你,那你就辦不到,到時候你準會流血。
另外,我對這家人很了解,我不能讓事情演變到那一步。
” 邁克爾說:“她看到我這副樣子可能受不了。
她很年輕,可能嫌我老了。
”他看到那兩個人在向他微笑。
“我需要些錢,好買點禮物;我看我需要買輛汽車。
” 老頭子點了點頭。
“這一切都由法布裡吉奧去辦理,他是個聰明的孩子,當年在海軍裡,人家教給他一些機修技術。
我明天一早就給你些錢。
我要把目前發生的事情告訴你爸爸,這是我必須做的。
” 邁克爾對塔查大夫說:“你有什麼藥能夠把我這經常流鼻涕的讨厭毛病止住嗎?我不能讓那個姑娘看到我老是在揩鼻涕。
” 塔查大夫