第八節
關燈
小
中
大
易。
我們明天就會得到通知,說什麼一旦爆發戰争,他們幾家都要反對咱家。
這樣看來,我們不得不同意‘土耳其人’提出的交易。
對嗎,湯姆?” 黑根點點頭。
“我看情況也就是這個樣子。
沒有你爸爸,憑咱們幾個要想頂住這股聯合起來的反對勢力,是不可能的。
隻有他才有能力對付這幾個大家族。
他在政界有後門,他們一直想通過他來通通這些後門。
還有,他善于在緊急關鍵時刻把政治後門用于商業。
” 克萊門紮開口說話,對于一個自己手下的頭号幹将剛剛背叛了自己的長官的人來說,他的語氣有點大傲慢了。
“索洛佐絕不可能挨近這棟房子。
老闆,這你甭擔心。
” 桑兒深思地把他瞅了一會兒,然後對忒希奧說:“醫院怎麼樣,你的人守衛得很嚴密嗎?” 在整個會談過程中,忒希奧第一次表現得對自己的論點絕對有把握。
“裡裡外外,”他說,“一天二十四小時。
警察把醫院也戒備得相當森嚴。
偵探在病房門口等着查問老頭子。
說起來真可笑,人家連話都說不成,怎麼查問?老頭子仍然靠吊針得到營養,根本不進食,所以我們不必擔心食物出問題。
本來,‘土耳其人’愛放毒,廚房倒是應該提防的一個環節。
現在他們無法接近老頭子,無論如何也無法。
” 桑兒朝後一仰,靠在椅背上,自言自語地說: “下一步他們要抓的不會是我:他們必須同我正常打交道,他們也需要考利昂家族這部機器運轉正常。
” 他對邁克爾咧嘴一笑,說: “我覺得,說不定會是你。
說不定索洛佐想抓住你作人質,逼我們同意做些交易。
”邁克爾的表情有點無可奈何:他同恺的約會已經到時候了。
桑兒是不會讓他離開這棟房子的。
但是黑根對桑兒急躁地說: “不見得,要是人家要人質的話,随時都可以把邁克抓去。
但是誰都知道,邁克是置身于家族業務之外的。
他是個老百姓;索洛佐要是抓他這樣的局外人,就會失去紐約其他大家族的支持。
甚至塔塔格裡亞一家也會幫着追捕他,這是顯而易見的。
明天咱們就要接見一個各大家族的總代表,他會告訴咱們說:務必同‘土耳其人’合作做生意。
這就是他夢寐以求的,這也就是他的王牌。
” 邁克爾長歎了一口氣。
“哎呀,”他說,“今天晚上我一定得到城裡去。
” “去幹什麼?”桑兒問道。
邁克爾一笑,說: “我計劃去醫院看看咱老子,順便也看看媽媽和康妮。
我還有些别的事情要做。
” 像老頭子一樣,邁克爾向來不把自己的真正意圖說出來,現在他也不想把他同恺·亞當姆斯約會的事告訴桑兒。
本來也是沒有理由不告訴桑兒的,不過這是各人的脾氣。
廚房裡傳來一陣嘈雜聲。
克萊門紮出去看看怎麼回事。
他回來時雙手捧的是路加·布拉西的防彈衣,裡面包着一條大死魚。
克萊門紮不動聲色地說:“那個‘土耳其人’顯然已經知道了他的奸細鮑裡·嘎吐的下場了。
” 忒希奧不動聲色地說:“咱們現在也總算知道路加·布拉西的下落了。
” 桑兒點着了一支雪茄煙,又猛喝了一大口威士忌。
邁克爾感到莫名其妙,問道: “那條魚究竟是什麼意思?” 黑根對他提出的問題作了解釋:“那條魚的意思就是說路加·布拉西已經安息在海底了。
”他說:“這是古老的西西裡式的信息。
”
我們明天就會得到通知,說什麼一旦爆發戰争,他們幾家都要反對咱家。
這樣看來,我們不得不同意‘土耳其人’提出的交易。
對嗎,湯姆?” 黑根點點頭。
“我看情況也就是這個樣子。
沒有你爸爸,憑咱們幾個要想頂住這股聯合起來的反對勢力,是不可能的。
隻有他才有能力對付這幾個大家族。
他在政界有後門,他們一直想通過他來通通這些後門。
還有,他善于在緊急關鍵時刻把政治後門用于商業。
” 克萊門紮開口說話,對于一個自己手下的頭号幹将剛剛背叛了自己的長官的人來說,他的語氣有點大傲慢了。
“索洛佐絕不可能挨近這棟房子。
老闆,這你甭擔心。
” 桑兒深思地把他瞅了一會兒,然後對忒希奧說:“醫院怎麼樣,你的人守衛得很嚴密嗎?” 在整個會談過程中,忒希奧第一次表現得對自己的論點絕對有把握。
“裡裡外外,”他說,“一天二十四小時。
警察把醫院也戒備得相當森嚴。
偵探在病房門口等着查問老頭子。
說起來真可笑,人家連話都說不成,怎麼查問?老頭子仍然靠吊針得到營養,根本不進食,所以我們不必擔心食物出問題。
本來,‘土耳其人’愛放毒,廚房倒是應該提防的一個環節。
現在他們無法接近老頭子,無論如何也無法。
” 桑兒朝後一仰,靠在椅背上,自言自語地說: “下一步他們要抓的不會是我:他們必須同我正常打交道,他們也需要考利昂家族這部機器運轉正常。
” 他對邁克爾咧嘴一笑,說: “我覺得,說不定會是你。
說不定索洛佐想抓住你作人質,逼我們同意做些交易。
”邁克爾的表情有點無可奈何:他同恺的約會已經到時候了。
桑兒是不會讓他離開這棟房子的。
但是黑根對桑兒急躁地說: “不見得,要是人家要人質的話,随時都可以把邁克抓去。
但是誰都知道,邁克是置身于家族業務之外的。
他是個老百姓;索洛佐要是抓他這樣的局外人,就會失去紐約其他大家族的支持。
甚至塔塔格裡亞一家也會幫着追捕他,這是顯而易見的。
明天咱們就要接見一個各大家族的總代表,他會告訴咱們說:務必同‘土耳其人’合作做生意。
這就是他夢寐以求的,這也就是他的王牌。
” 邁克爾長歎了一口氣。
“哎呀,”他說,“今天晚上我一定得到城裡去。
” “去幹什麼?”桑兒問道。
邁克爾一笑,說: “我計劃去醫院看看咱老子,順便也看看媽媽和康妮。
我還有些别的事情要做。
” 像老頭子一樣,邁克爾向來不把自己的真正意圖說出來,現在他也不想把他同恺·亞當姆斯約會的事告訴桑兒。
本來也是沒有理由不告訴桑兒的,不過這是各人的脾氣。
廚房裡傳來一陣嘈雜聲。
克萊門紮出去看看怎麼回事。
他回來時雙手捧的是路加·布拉西的防彈衣,裡面包着一條大死魚。
克萊門紮不動聲色地說:“那個‘土耳其人’顯然已經知道了他的奸細鮑裡·嘎吐的下場了。
” 忒希奧不動聲色地說:“咱們現在也總算知道路加·布拉西的下落了。
” 桑兒點着了一支雪茄煙,又猛喝了一大口威士忌。
邁克爾感到莫名其妙,問道: “那條魚究竟是什麼意思?” 黑根對他提出的問題作了解釋:“那條魚的意思就是說路加·布拉西已經安息在海底了。
”他說:“這是古老的西西裡式的信息。
”