第二十三章
關燈
小
中
大
女人經之類他當時想得起來的話題。
在過去的五年中,他一直在從事他的重頭小說的創作,就是他那本自诩為能獲得諾貝爾文學獎的小說。
他已經預支了巨額稿酬,出版商也已經等得發慌,經常催促他。
對他們的這種行為,奧薩諾相當光火,他說:“那家夥要我去閱讀古典小說來獲取靈感,這些無知的笨蛋!你試過重讀古典小說嗎?上帝啊,像哈代、托爾斯泰和高爾斯華綏這些老淫棍那樣寫作?他們要寫足40頁才放出一個屁來!你知道他們為什麼要這麼樣幹嗎?他們是在故弄玄虛,玩弄欺騙讀者的伎倆。
當時沒有電台、電視、電影,旅行又不方便,除非你不怕颠簸,坐那種把人的屁眼都震出囊腫來的驿道馬車。
在當時的英國,你甚至很難出去尋花問柳,也許正因為這個緣故,法國作家才循規蹈矩些。
法國佬生性風流浪漫,不像維多利亞時代的英國人那麼愚蠢。
現在我問你:當一個人擁有海灘别墅,又有汽車、電視,他為什麼還要去看蒲魯斯特的作品?” 我從來沒有機會閱讀過蒲魯斯特的小說,所以隻能點頭表示同意,但是其他人的作品我全看過,實在不明白海灘别墅、汽車、電視怎麼取代得了這些偉大的傑作? 奧薩諾繼續說道“人人都說《安娜-卡列甯娜》是部傑作,其實是堆廢話連篇的垃圾。
它描寫一個受過教育的人物向婦女屈尊。
作者根本沒有提及那位婦女的感受和想法,隻是為讀者提供了那個時代的時間和地點等常規觀念,然後就花了300頁的筆墨來描寫如何管理一個俄國農場。
他自己呆在那裡就以為人人都會去熱愛那個鬼地方似的。
又有誰會去關心那個笨蛋佛朗斯基及其靈魂?上帝啊,我不知道哪個國家的作者更糟,到底是俄國人呢還是英國人?那該殺的狄更斯和脫洛勒普,什麼屁都沒有竟也敢寫上500頁,居然還毫不在乎,他們都是在用種花草之餘的時間寫作的。
法國人寫的作品就短得多了,但那個巴爾紮克同樣叫人受不了,我不欣賞他!我就是不贊成今天竟然還有人主張看他的作品!” 他喝了一口威士忌酒,歎了一口氣說:“他們誰都不會使用語言,除了福錄貝爾都不會使用語言,而福錄貝爾也不那麼偉大。
其實美國人也不見得好到哪裡去,那個鳥人德萊塞甚至連詞義都未搞清楚,他是個文盲!我就是這個意思,他是個土著居民,整整寫了900頁無聊的廢話。
這些鳥人要是生活在今天,誰都無法出書,即使出了,文藝評論家也會宰了他們,孩子啊,他們是在那個時代出書的,當時沒有競争!”他停頓了一會兒,不安地歎着氣,又繼續對我說:“墨林,好孩子,像我們這樣的作家正在消亡。
設法另外找個職業,到電視電影部門去混混也比現在強,比現在的工作容易做得多。
”他感到累了,就躺到特置在辦公室用來午休的睡椅上。
我設法使他振作起來,于是建議道:“為《紳士》雜志寫篇反映這種觀念的文章會妙不可言,先列出六部左右的古典小說,然後逐一扼殺它們,就像你那篇抨擊現代小說家的文章那樣。
” 奧薩諾開懷大笑:“上帝啊,那太有趣了。
那篇文章我隻不過是鬧着玩的,把它當作權力遊戲,有意激怒大家,使我有更多的資本,想不到這一招還真靈,令我變得更強大,而他們卻顯得更弱小了。
這就是文字遊戲,隻有那些可憐蟲才一點都不懂,他們躲在自己的象牙塔裡混日子,竟然還心滿意足。
” “如此看來,這篇檄文并不難寫,”我說,“不過那些教授、搞文藝批評的學者可就要對你火冒三丈了。
” 奧薩諾的興趣越來越濃,他幹脆從睡椅上爬起來,走到書桌前,問我:“你最讨厭哪部古典小說?” “《賽勒斯-馬納》,”我說,“人們還在學校教這本書。
” “老喬治-艾略特,”奧薩諾說,“學校的教師們熱愛她,好吧,這算一本。
我最讨厭《安娜-卡列甯娜》,托爾斯泰比艾略特強些,今天誰也不會再崇拜艾略特了,但是當我攻擊托爾斯泰的時候,那些教授準會跳出來大喊大叫的。
” “狄更斯呢?”我問。
“一定得包括他!但不包括《大衛-科波菲爾》,我得承認我很喜歡那本書。
狄更斯真是個有趣的人物,既可以被歸為風流才子的類型,也屬于那種僞君子之類,他寫了許多胡編亂造的廢話,多得很!” 我和他開始列一張清單,我們算是夠意思,沒有把福錄貝爾和簡-奧斯汀帶上。
當我提到歌德的《少年維特之煩惱》時,奧薩諾高興地拍拍我的背,大聲叫道:“那是一本糟糕透頂的書,我會把它變成德國漢堡包的!” 最後我們列出了一張清單: 《賽勒斯-馬納》 《安娜-卡列甯娜》 《少年維特之煩惱》 《當姆比和兒子》 《粉紅色的信件》 《吉姆老爺》 《麼比-迪克》 蒲魯斯特(一切作品) 哈代(任何作品) “還得列出一本來湊個整數十。
”奧薩諾沉吟道。
“莎士比亞。
”我提議。
奧薩諾搖搖頭說:“我還是喜愛莎士比亞的,他的創作本身就充滿諷刺性。
他為錢寫作,寫得很快,其實他是一個無知的小人,但是沒有人能夠攻擊他,他也根本不在乎自己寫的作品是否真實,隻要美和感人就行了,對他那句‘當愛情發覺它已改變時,愛情就不再是愛情了’,你有何看法?這樣的例子我可以舉出很多來,但是他太偉大了,雖然我一直都讨厭那個僞君子麼多夫和那個低能的奧賽羅。
” “你還需要一個來湊數。
”我提醒他。
“可不是,”奧薩諾得意地笑着說,“讓我們看看還有誰。
陀斯妥耶夫斯基,就要這個人。
他那本《克拉瑪索夫兄弟》怎麼樣?” “我祝你走運!”我說。
但是奧薩諾馬上又若有所思地說:“納伯科夫已經議論過他不行了。
” “我也祝他走運!”我洩氣道。
結果我們怎麼都列不出第十個來,奧薩諾最後決定隻列九個算了,說是跟平常總喜歡湊夠十的習慣有些不同或許更妙。
我始終不明白為什麼我們沒辦法湊夠十。
他當晚就把文章寫好了,兩個月後發表在雜志上。
在這篇文章裡,他非常慷慨激昂地咒罵這九位作家和他們的作品。
文中還悄悄地暗示:他正在創作中的偉大的小說就不會有這些經典作品中的毛病,因而将會取代它們在世界文壇上的地位。
這篇文章招來了憤怒的聲讨浪潮,全國都有攻擊他以及侮辱他正在寫的小說的文章,這正中了他的下懷。
奧薩諾真不愧是一個第一流的騙子,科裡一定會為他感到自豪的。
我做好筆記,一定要讓他們兩個見上一面。
過了六個月,我成了奧薩諾最得力的助手。
我熱愛自己的工作,閱讀了大量的書籍,做好讀書筆記後提供給奧薩諾,以便他掌握第一手資料來适當安排我們雇傭的自由撰稿人
在過去的五年中,他一直在從事他的重頭小說的創作,就是他那本自诩為能獲得諾貝爾文學獎的小說。
他已經預支了巨額稿酬,出版商也已經等得發慌,經常催促他。
對他們的這種行為,奧薩諾相當光火,他說:“那家夥要我去閱讀古典小說來獲取靈感,這些無知的笨蛋!你試過重讀古典小說嗎?上帝啊,像哈代、托爾斯泰和高爾斯華綏這些老淫棍那樣寫作?他們要寫足40頁才放出一個屁來!你知道他們為什麼要這麼樣幹嗎?他們是在故弄玄虛,玩弄欺騙讀者的伎倆。
當時沒有電台、電視、電影,旅行又不方便,除非你不怕颠簸,坐那種把人的屁眼都震出囊腫來的驿道馬車。
在當時的英國,你甚至很難出去尋花問柳,也許正因為這個緣故,法國作家才循規蹈矩些。
法國佬生性風流浪漫,不像維多利亞時代的英國人那麼愚蠢。
現在我問你:當一個人擁有海灘别墅,又有汽車、電視,他為什麼還要去看蒲魯斯特的作品?” 我從來沒有機會閱讀過蒲魯斯特的小說,所以隻能點頭表示同意,但是其他人的作品我全看過,實在不明白海灘别墅、汽車、電視怎麼取代得了這些偉大的傑作? 奧薩諾繼續說道“人人都說《安娜-卡列甯娜》是部傑作,其實是堆廢話連篇的垃圾。
它描寫一個受過教育的人物向婦女屈尊。
作者根本沒有提及那位婦女的感受和想法,隻是為讀者提供了那個時代的時間和地點等常規觀念,然後就花了300頁的筆墨來描寫如何管理一個俄國農場。
他自己呆在那裡就以為人人都會去熱愛那個鬼地方似的。
又有誰會去關心那個笨蛋佛朗斯基及其靈魂?上帝啊,我不知道哪個國家的作者更糟,到底是俄國人呢還是英國人?那該殺的狄更斯和脫洛勒普,什麼屁都沒有竟也敢寫上500頁,居然還毫不在乎,他們都是在用種花草之餘的時間寫作的。
法國人寫的作品就短得多了,但那個巴爾紮克同樣叫人受不了,我不欣賞他!我就是不贊成今天竟然還有人主張看他的作品!” 他喝了一口威士忌酒,歎了一口氣說:“他們誰都不會使用語言,除了福錄貝爾都不會使用語言,而福錄貝爾也不那麼偉大。
其實美國人也不見得好到哪裡去,那個鳥人德萊塞甚至連詞義都未搞清楚,他是個文盲!我就是這個意思,他是個土著居民,整整寫了900頁無聊的廢話。
這些鳥人要是生活在今天,誰都無法出書,即使出了,文藝評論家也會宰了他們,孩子啊,他們是在那個時代出書的,當時沒有競争!”他停頓了一會兒,不安地歎着氣,又繼續對我說:“墨林,好孩子,像我們這樣的作家正在消亡。
設法另外找個職業,到電視電影部門去混混也比現在強,比現在的工作容易做得多。
”他感到累了,就躺到特置在辦公室用來午休的睡椅上。
我設法使他振作起來,于是建議道:“為《紳士》雜志寫篇反映這種觀念的文章會妙不可言,先列出六部左右的古典小說,然後逐一扼殺它們,就像你那篇抨擊現代小說家的文章那樣。
” 奧薩諾開懷大笑:“上帝啊,那太有趣了。
那篇文章我隻不過是鬧着玩的,把它當作權力遊戲,有意激怒大家,使我有更多的資本,想不到這一招還真靈,令我變得更強大,而他們卻顯得更弱小了。
這就是文字遊戲,隻有那些可憐蟲才一點都不懂,他們躲在自己的象牙塔裡混日子,竟然還心滿意足。
” “如此看來,這篇檄文并不難寫,”我說,“不過那些教授、搞文藝批評的學者可就要對你火冒三丈了。
” 奧薩諾的興趣越來越濃,他幹脆從睡椅上爬起來,走到書桌前,問我:“你最讨厭哪部古典小說?” “《賽勒斯-馬納》,”我說,“人們還在學校教這本書。
” “老喬治-艾略特,”奧薩諾說,“學校的教師們熱愛她,好吧,這算一本。
我最讨厭《安娜-卡列甯娜》,托爾斯泰比艾略特強些,今天誰也不會再崇拜艾略特了,但是當我攻擊托爾斯泰的時候,那些教授準會跳出來大喊大叫的。
” “狄更斯呢?”我問。
“一定得包括他!但不包括《大衛-科波菲爾》,我得承認我很喜歡那本書。
狄更斯真是個有趣的人物,既可以被歸為風流才子的類型,也屬于那種僞君子之類,他寫了許多胡編亂造的廢話,多得很!” 我和他開始列一張清單,我們算是夠意思,沒有把福錄貝爾和簡-奧斯汀帶上。
當我提到歌德的《少年維特之煩惱》時,奧薩諾高興地拍拍我的背,大聲叫道:“那是一本糟糕透頂的書,我會把它變成德國漢堡包的!” 最後我們列出了一張清單: 《賽勒斯-馬納》 《安娜-卡列甯娜》 《少年維特之煩惱》 《當姆比和兒子》 《粉紅色的信件》 《吉姆老爺》 《麼比-迪克》 蒲魯斯特(一切作品) 哈代(任何作品) “還得列出一本來湊個整數十。
”奧薩諾沉吟道。
“莎士比亞。
”我提議。
奧薩諾搖搖頭說:“我還是喜愛莎士比亞的,他的創作本身就充滿諷刺性。
他為錢寫作,寫得很快,其實他是一個無知的小人,但是沒有人能夠攻擊他,他也根本不在乎自己寫的作品是否真實,隻要美和感人就行了,對他那句‘當愛情發覺它已改變時,愛情就不再是愛情了’,你有何看法?這樣的例子我可以舉出很多來,但是他太偉大了,雖然我一直都讨厭那個僞君子麼多夫和那個低能的奧賽羅。
” “你還需要一個來湊數。
”我提醒他。
“可不是,”奧薩諾得意地笑着說,“讓我們看看還有誰。
陀斯妥耶夫斯基,就要這個人。
他那本《克拉瑪索夫兄弟》怎麼樣?” “我祝你走運!”我說。
但是奧薩諾馬上又若有所思地說:“納伯科夫已經議論過他不行了。
” “我也祝他走運!”我洩氣道。
結果我們怎麼都列不出第十個來,奧薩諾最後決定隻列九個算了,說是跟平常總喜歡湊夠十的習慣有些不同或許更妙。
我始終不明白為什麼我們沒辦法湊夠十。
他當晚就把文章寫好了,兩個月後發表在雜志上。
在這篇文章裡,他非常慷慨激昂地咒罵這九位作家和他們的作品。
文中還悄悄地暗示:他正在創作中的偉大的小說就不會有這些經典作品中的毛病,因而将會取代它們在世界文壇上的地位。
這篇文章招來了憤怒的聲讨浪潮,全國都有攻擊他以及侮辱他正在寫的小說的文章,這正中了他的下懷。
奧薩諾真不愧是一個第一流的騙子,科裡一定會為他感到自豪的。
我做好筆記,一定要讓他們兩個見上一面。
過了六個月,我成了奧薩諾最得力的助手。
我熱愛自己的工作,閱讀了大量的書籍,做好讀書筆記後提供給奧薩諾,以便他掌握第一手資料來适當安排我們雇傭的自由撰稿人