第二十一章
關燈
小
中
大
要你的哥哥幫個小忙而已。
” 查爾斯-漢姆希那張虛張聲勢的大臉一下子變得蒼白,他搖了搖頭說:“我不想讓我哥哥知道我賒欠籌碼的事,要是他知道了,準會氣得發瘋的。
你不能夠告訴他!” 科裡和藹地,幾乎同情地說:“查爾斯,各賭場都等得不耐煩了,催債人也準備出場。
你應該清楚他們是如何操作的,他們會到你工作的地點鬧事,會在你可能去的場合大聲叫喊,追讨你欠他們的錢;當你看見兩個身高七英尺、體重三百磅的大漢來催促你還錢時,你的處境就更不妙了。
” “他們吓不倒我的哥哥!他很堅強,後台也很硬!”查爾斯-漢姆希頑固地說。
“那當然,”科裡說,“我不是說如果你不願意還錢他們也能逼你還,而是說你哥哥如果知道你欠債的事,并且把他也牽扯了進來,那事情可就鬧大了。
聽着,安排你哥哥見我一面,我就向你保證停止催讨你欠桑那都籌碼的債。
你還可以繼續到那兒去賭,我也還會像從前那樣始終陪伴着你。
當然你不能再簽單賒欠籌碼了,你得付現款。
如果你赢了錢,你就還回一些你以前欠下的債。
這筆交易不錯吧?好不好?”說到這裡,科裡做了個像是表示歉意的手勢。
他看見查爾斯淡藍色的眼睛流露出感興趣的神情。
此君已整整一年沒到過拉斯維加斯了,他一定非常懷念在那裡的胡作非為。
科裡回憶起在拉斯維加斯時,這家夥從不要求别人陪他打高爾夫球,這就意味着他并不喜歡打高爾夫球。
有許多堕落的賭徒喜歡早上在桑那都大酒店的大高爾夫球場打球,此君卻是個無聊的懶漢。
可是,現在他仍然在猶豫。
“反正你哥哥遲早會知道的,”科裡說,“當然從我這兒得知總比從催債人那兒得知要強得多。
你是了解我的,我永遠都不會出格的。
” “幫什麼樣的小忙?”查爾斯問。
“小意思,他一聽到我的建議就會同意幹的。
我向你發誓,他不會介意,而且很樂意幫這個忙。
”科裡輕描淡寫地回答。
查爾斯無奈地微笑着說:“他不會樂意的!不過還是進俱樂部來再說吧,我們邊喝邊談。
” 一小時後,科裡上路回紐約。
他連哄帶騙總算說服了查爾斯打電話給他哥哥,安排了他們的會見。
作為交易,科裡将幫助查爾斯結算他在拉斯維加斯所有賒欠籌碼的債務,沒有人再來催他還錢。
下次他去拉斯維加斯還可以住最好的套間,并且一直都有人陪伴;而且作為獎勵,科裡将派一名從英國來的說純正英國口音英語的、高挑個子雙腿修長的金發女郎整個晚上陪伴他。
她可是桑那都大酒店助興演出中最美麗可愛的舞蹈演員,查爾斯一定會愛上她,而她也會愛上查爾斯。
他們最後達成了協議并做好了查爾斯在月底重遊拉斯維加斯的安排。
這時的查爾斯十分得意地認為自己正在品嘗蜂蜜,而不是被人往喉嚨裡灌蓖麻油。
科裡先回到派拉若酒店去梳洗并換衣服。
他情願步行到服裝中心去,所以歸還了轎車。
他在房間裡換上了一套他最好的名牌西裝,裡面是絲綢襯衣。
還打了一條傳統的棕色的編織的領帶。
襯衣的袖口都扣上鈕扣。
從查爾斯的描述中,他已經了解到許多有關埃裡-漢姆希的情況,他不想給此人留下一個不好的第一印象。
在服裝中心穿行,科裡對這個城市的髒亂和街道上行人那痛苦憔悴的臉感到惡心。
這裡到處可見由黑人或那些因酗酒而臉部幹裂發紅的老年人推着的一種裝有金屬架子,上面挂滿了色彩鮮豔的衣服的手推車,這些人像牧民趕畜牲那樣推着車子滿大街亂撞,既阻礙交通,又往往差點把行人碰倒。
街道上那些被扔掉的報紙、吃剩的食物、空的飲料瓶子就像沙漠裡的石塊和衰草一樣,随時會卡住手推車的輪子,而且弄髒了科裡的鞋子和褲腳。
人行道上擠滿了人,即使是露天的地方也憋悶得使人幾乎不能呼吸。
四周的建築物看起來就像是沖向天空的惡性腫瘤,陰森恐怖。
科裡有一瞬間後悔自己出于對墨林的愛護而要來到這種鬼地方。
他非常厭惡這座城市,甚至認為人們選擇這種地方居住簡直不可思議。
這些無知的人還要責備拉斯維加斯,還要咒罵賭博,讓他們見鬼去吧,起碼賭博能使拉斯維加斯保持清潔。
漢姆希大樓的入口處似乎比其他地方整潔些,通往電梯的貼了白瓷片的走廊上面的那層污穢也似乎要薄一點。
科裡心裡想:上帝啊,這是一個多麼令人作嘔的地方!但是當他在六樓走出電梯時,立刻就改變了這個想法——雖然接待員和秘書的素質還達不到拉斯維加斯的水平,可是埃裡-漢姆希的辦公室套間的豪華氣派卻比他們那裡的毫不遜色。
科裡一眼就看出埃裡-漢姆希的确不是一個等閑之輩。
隻見他身穿深色的絲織西裝,雪白的襯衣上打着一條珍珠白的領帶。
在科裡開口說話時,他那顆碩大的腦袋向前傾側着,全神貫注地聽,那雙凹陷的眼睛似乎帶有悲傷的神情,把此人那精力過剩而且并非善良之輩的真相深藏着。
科裡心想:可憐的墨林,竟然不得不和這種人打交道! 因為要和這種對手打交道,所以科裡盡可能簡要地說明來意,一副公事公辦的腔調。
科裡知道和這種人講客氣是不必要的,隻會浪費時間,于是直截了當地說:“我
” 查爾斯-漢姆希那張虛張聲勢的大臉一下子變得蒼白,他搖了搖頭說:“我不想讓我哥哥知道我賒欠籌碼的事,要是他知道了,準會氣得發瘋的。
你不能夠告訴他!” 科裡和藹地,幾乎同情地說:“查爾斯,各賭場都等得不耐煩了,催債人也準備出場。
你應該清楚他們是如何操作的,他們會到你工作的地點鬧事,會在你可能去的場合大聲叫喊,追讨你欠他們的錢;當你看見兩個身高七英尺、體重三百磅的大漢來催促你還錢時,你的處境就更不妙了。
” “他們吓不倒我的哥哥!他很堅強,後台也很硬!”查爾斯-漢姆希頑固地說。
“那當然,”科裡說,“我不是說如果你不願意還錢他們也能逼你還,而是說你哥哥如果知道你欠債的事,并且把他也牽扯了進來,那事情可就鬧大了。
聽着,安排你哥哥見我一面,我就向你保證停止催讨你欠桑那都籌碼的債。
你還可以繼續到那兒去賭,我也還會像從前那樣始終陪伴着你。
當然你不能再簽單賒欠籌碼了,你得付現款。
如果你赢了錢,你就還回一些你以前欠下的債。
這筆交易不錯吧?好不好?”說到這裡,科裡做了個像是表示歉意的手勢。
他看見查爾斯淡藍色的眼睛流露出感興趣的神情。
此君已整整一年沒到過拉斯維加斯了,他一定非常懷念在那裡的胡作非為。
科裡回憶起在拉斯維加斯時,這家夥從不要求别人陪他打高爾夫球,這就意味着他并不喜歡打高爾夫球。
有許多堕落的賭徒喜歡早上在桑那都大酒店的大高爾夫球場打球,此君卻是個無聊的懶漢。
可是,現在他仍然在猶豫。
“反正你哥哥遲早會知道的,”科裡說,“當然從我這兒得知總比從催債人那兒得知要強得多。
你是了解我的,我永遠都不會出格的。
” “幫什麼樣的小忙?”查爾斯問。
“小意思,他一聽到我的建議就會同意幹的。
我向你發誓,他不會介意,而且很樂意幫這個忙。
”科裡輕描淡寫地回答。
查爾斯無奈地微笑着說:“他不會樂意的!不過還是進俱樂部來再說吧,我們邊喝邊談。
” 一小時後,科裡上路回紐約。
他連哄帶騙總算說服了查爾斯打電話給他哥哥,安排了他們的會見。
作為交易,科裡将幫助查爾斯結算他在拉斯維加斯所有賒欠籌碼的債務,沒有人再來催他還錢。
下次他去拉斯維加斯還可以住最好的套間,并且一直都有人陪伴;而且作為獎勵,科裡将派一名從英國來的說純正英國口音英語的、高挑個子雙腿修長的金發女郎整個晚上陪伴他。
她可是桑那都大酒店助興演出中最美麗可愛的舞蹈演員,查爾斯一定會愛上她,而她也會愛上查爾斯。
他們最後達成了協議并做好了查爾斯在月底重遊拉斯維加斯的安排。
這時的查爾斯十分得意地認為自己正在品嘗蜂蜜,而不是被人往喉嚨裡灌蓖麻油。
科裡先回到派拉若酒店去梳洗并換衣服。
他情願步行到服裝中心去,所以歸還了轎車。
他在房間裡換上了一套他最好的名牌西裝,裡面是絲綢襯衣。
還打了一條傳統的棕色的編織的領帶。
襯衣的袖口都扣上鈕扣。
從查爾斯的描述中,他已經了解到許多有關埃裡-漢姆希的情況,他不想給此人留下一個不好的第一印象。
在服裝中心穿行,科裡對這個城市的髒亂和街道上行人那痛苦憔悴的臉感到惡心。
這裡到處可見由黑人或那些因酗酒而臉部幹裂發紅的老年人推着的一種裝有金屬架子,上面挂滿了色彩鮮豔的衣服的手推車,這些人像牧民趕畜牲那樣推着車子滿大街亂撞,既阻礙交通,又往往差點把行人碰倒。
街道上那些被扔掉的報紙、吃剩的食物、空的飲料瓶子就像沙漠裡的石塊和衰草一樣,随時會卡住手推車的輪子,而且弄髒了科裡的鞋子和褲腳。
人行道上擠滿了人,即使是露天的地方也憋悶得使人幾乎不能呼吸。
四周的建築物看起來就像是沖向天空的惡性腫瘤,陰森恐怖。
科裡有一瞬間後悔自己出于對墨林的愛護而要來到這種鬼地方。
他非常厭惡這座城市,甚至認為人們選擇這種地方居住簡直不可思議。
這些無知的人還要責備拉斯維加斯,還要咒罵賭博,讓他們見鬼去吧,起碼賭博能使拉斯維加斯保持清潔。
漢姆希大樓的入口處似乎比其他地方整潔些,通往電梯的貼了白瓷片的走廊上面的那層污穢也似乎要薄一點。
科裡心裡想:上帝啊,這是一個多麼令人作嘔的地方!但是當他在六樓走出電梯時,立刻就改變了這個想法——雖然接待員和秘書的素質還達不到拉斯維加斯的水平,可是埃裡-漢姆希的辦公室套間的豪華氣派卻比他們那裡的毫不遜色。
科裡一眼就看出埃裡-漢姆希的确不是一個等閑之輩。
隻見他身穿深色的絲織西裝,雪白的襯衣上打着一條珍珠白的領帶。
在科裡開口說話時,他那顆碩大的腦袋向前傾側着,全神貫注地聽,那雙凹陷的眼睛似乎帶有悲傷的神情,把此人那精力過剩而且并非善良之輩的真相深藏着。
科裡心想:可憐的墨林,竟然不得不和這種人打交道! 因為要和這種對手打交道,所以科裡盡可能簡要地說明來意,一副公事公辦的腔調。
科裡知道和這種人講客氣是不必要的,隻會浪費時間,于是直截了當地說:“我