第01節
關燈
小
中
大
沃爾特,莫斯卡感到一陣激動,同時感到一種歸途中難以排道的寂寞。
他記起了巴黎城外的零落廢墟,記起了路邊上熟悉的裡程标。
這是他旅途的最後——段路程,他恨不能及早到達目的地:夷為廢墟的歐洲大陸的核心,一個他原以為永别了的被摧毀的城市。
通往德國的裡程标對他來說比通往他故國家園的更親切些。
列車在飛奔,在搖晃,這是去法蘭克福衛成區換防的軍車,不過這節車廂裡一半旅客都是從美國招募來的乎民雇員。
莫斯卡摸了一下他的綢領帶,微微一笑。
他感到有點不習慣,要是坐在車廂那一頭,跟美國士兵一起,他會覺得更自在,他想,那二十多個跟他一起的雇員肯定也有這種感覺。
車廂兩頭各有一個昏暗的燈。
車窗用木闆堵上了,好象是故意不讓車廂裡的乘客看見沿途的廢墟瓦礫。
座位是一排排的長木凳,隻在車廂的一測留下窄窄的通道。
莫斯卡在長凳上伸開腿躺下來,把藍背包墊在頭下面當枕頭。
照明不良,他看不清他周圍的人。
他們乘同一條軍艦抵達歐洲。
跟莫斯卡一樣,個個心情激動;想快點到法蘭克福。
在火車的隆隆聲中為了讓對方聽到自己的話,他們高聲大氣地交談,莫斯卡聽得見傑拉爾德的嗓門比誰都響。
傑拉爾德先生是這條艦上級别最高的人物,他随身帶着一副高爾夫球棒,剛一上船他就告訴大家,他的職務相當于軍隊裡的上校。
看着傑拉爾德興高采烈的樣子,莫斯卡眼前浮現出他在一座城市的廢墟上打高爾夫球的幻覺,他看到傑拉爾德在夷為平地的馬路上擊球,球滾到了一個圓圓的瓦礫堆邊上,傑拉爾德輕輕一擊,球滾進了一個腐爛的頭顱骨。
火車減速駛進了一個偏僻的小站。
外面是漆黑的夜。
堵上窗口的車廂更加黑暗。
莫斯卡打起肫兒來,耳朵裡隐隐約約能聽見别人的說話聲,可是列車一出站加速就把他晃醒了。
這時,周圍的待雇人員聲音低了下來。
莫斯卡坐起來看着:車廂那頭的大兵,有的在長凳上睡着了,三圈燭火照着三攤打牌的人,顯得車廂那一頭友誼氣氛很濃。
對于這經曆多年剛放棄不久的生活他感到一陣淡淡的懷念。
就着濁光,莫斯卡可以看見他們在湊着水壺喝什麼,他敢肯定不是水,地又看見他們打開軍餐盒,掏出巧克力大嚼起來。
美國士兵總是供應齊全、莫斯卡咧着嘴這樣想:他們背上有毛毯,提包裡面總有蠟燭,水壺裡有水或高級飲料,挎包裡還有一條浴巾。
為好運或惡運的供給一應懼全。
他又伸開腿在長凳上躺下來、想睡一會兒,可是他的身體凍得僵直,就象身下的硬闆凳。
列車加了速,跑得很快。
他看了看表。
快到午夜了,到法蘭克福還差足足八小時。
他又坐起來,從他的小藍背包裡掏出一瓶酒。
把頭靠在釘有木闆的車窗上,湊着瓶子喝酒,直喝到身子舒松起來。
他又朝車廂那頭的士兵們望去,三圈燭光隻剩下一圈了,他剛才一定打-了個陀兒;不過在他後面黑乎乎的地方,他聽見傑拉爾德和幾個人還在講話。
他們一準喝酒了,因為地聽見傑拉爾德正以恩人的口氣許願、他在吹噓他日後的權勢和将如何重用那些有才幹的人。
車廂那頭的一圍蠟燭裡有兩支分了出來,搖曳的燭光照在車廂通道上,當這兩支燭光從莫斯卡面前經過時,他驚了一下,從磕睡中醒來。
那拿蠟燭的美國兵一臉惡相,帶着傻裡傻氣的敵意。
蠟燭明亮的黃光把醉醺醺的面孔照得通紅,給那雙直瞪瞪的眼睛一種陰險無情的色調。
“嗨,大兵,”傑拉爾德喊道,“給我們一支蠟燭吧!” 蠟燭被一聲不響地放在傑拉爾德的鄰座。
他們的談話聲頓時響了起來,閃爍的燭光使他們鼓起精神。
他們和那美國兵搭汕,可那美國兵把蠟燭放在長凳上以後就把臉藏在黑影裡,不理睬他們。
過了一會兒,他們把他忘在一邊,又說起自己的事來,隻有一次,傑拉爾德俯身湊進燭光裡,好象要表示他的信任,用一種居高臨下的。
但又是十分和善的口吻對那美國兵說:“告你說吧,我們這些人都在軍隊裡于過。
”然後他又笑着對其他人說:“感謝上帝,一切都過去了。
” 雇員中有一個人說道:“别說得那麼幹脆,還有俄國人呢。
” 他們又把那美國兵忘了。
正當人語嘈雜、橫貫大陸的列車盲目地向前飛跑而隆隆作響的時候,那個一直沉默不語的美國兵突然象醉漢那樣恐慌地大喊大叫起來,“住嘴,住嘴!哪兒來那麼多廢話,用上你們的臭嘴。
” 接下來是一陣驚訝而窘園的沉默,然後傑拉爾德又把頭伸進燭光裡,溫和地對那美國兵說,“小夥子,你還是回到你們那邊去吧。
”美國兵沒有答話,傑拉爾德接着剛才的話碴又說開了。
傑拉爾德的話音突然嘎然而止,他站了起來,全身都照在燭光裡,輕聲地說,“天呀,我受傷了,那個大兵給了我一下。
”他雖不慌亂,但他的話卻吓了大家一跳。
莫斯卡坐了起來,其他的人也都站起來了。
其中一個人碰倒了蠟燭,蠟燭掉到地上,滅了。
傑拉爾德先生還站在那裡,照在身上的燭光不那麼亮了,他的聲音很低,很怕人,“那大兵給了我一刀。
”說完坐到黑影裡的長凳上。
從士兵坐的車廂那頭快步走來兩個人。
他們手裡拿着蠟燭。
莫斯卡看見燭光下其中一人的軍官領章閃閃發光。
傑拉爾德一遍遍反複說:“我被刺了,是那大兵幹的。
”他已經不感到恐怖,隻是吃驚和莫名其妙,莫斯卡看見他端坐在長凳上。
三支蠟燭都照着他,他的褲腿上有一個豁口,一直開到大腿部,暗紅的血從豁口往外湧。
中尉彎下腰,把蠟燭往前湊了湊,對同來的士兵傳了個口令。
那士兵跑回車廂那頭,拿來幾條毯子和一個急救包。
他們把毯子鋪在地上,讓傑拉爾德躺在上面。
士兵正要動手把褲腿剪掉。
傑拉爾德說,“别剪,把他卷起來,還能補呢。
”中尉看着他的傷口。
“傷不重,中尉說,用毯子把它包上。
”中尉的年輕面孔毫無表情,話音裡不帶同情,隻有例行公事的禮貌。
”我們在法蘭克福準備一輛救護車等待、以防萬一、找到下一站去挂個電話:“然後,他轉過身來問周圍的人,“他在哪兒?” 那個喝醉的美國兵不見了,莫斯卡往暗處看去,看見他前面長凳角落有個人影縮作一切。
他什麼也沒說。
中尉回到車廂那頭挎上手槍又走回來,他拿手電筒往車廂試着照,發現了那個縮作一團的人影,他用手電筒碰碰那個士兵,同時把手槍從套子裡拉出來,把它藏到背後,那士兵沒有動彈。
中尉重重地捅了他一下,“起來,穆爾羅尼。
”那士兵睜開眼睛,莫斯卡看到了他陰郁的目光,感到一陣憐憫。
中尉把手電筒對着士兵的眼睛,照得他睜不開眼。
他命令穆爾羅尼站起來,他看到穆爾羅尼空着手,就把手槍放回槍套,接着他用力把士兵推了個轉身,把他搜
他記起了巴黎城外的零落廢墟,記起了路邊上熟悉的裡程标。
這是他旅途的最後——段路程,他恨不能及早到達目的地:夷為廢墟的歐洲大陸的核心,一個他原以為永别了的被摧毀的城市。
通往德國的裡程标對他來說比通往他故國家園的更親切些。
列車在飛奔,在搖晃,這是去法蘭克福衛成區換防的軍車,不過這節車廂裡一半旅客都是從美國招募來的乎民雇員。
莫斯卡摸了一下他的綢領帶,微微一笑。
他感到有點不習慣,要是坐在車廂那一頭,跟美國士兵一起,他會覺得更自在,他想,那二十多個跟他一起的雇員肯定也有這種感覺。
車廂兩頭各有一個昏暗的燈。
車窗用木闆堵上了,好象是故意不讓車廂裡的乘客看見沿途的廢墟瓦礫。
座位是一排排的長木凳,隻在車廂的一測留下窄窄的通道。
莫斯卡在長凳上伸開腿躺下來,把藍背包墊在頭下面當枕頭。
照明不良,他看不清他周圍的人。
他們乘同一條軍艦抵達歐洲。
跟莫斯卡一樣,個個心情激動;想快點到法蘭克福。
在火車的隆隆聲中為了讓對方聽到自己的話,他們高聲大氣地交談,莫斯卡聽得見傑拉爾德的嗓門比誰都響。
傑拉爾德先生是這條艦上級别最高的人物,他随身帶着一副高爾夫球棒,剛一上船他就告訴大家,他的職務相當于軍隊裡的上校。
看着傑拉爾德興高采烈的樣子,莫斯卡眼前浮現出他在一座城市的廢墟上打高爾夫球的幻覺,他看到傑拉爾德在夷為平地的馬路上擊球,球滾到了一個圓圓的瓦礫堆邊上,傑拉爾德輕輕一擊,球滾進了一個腐爛的頭顱骨。
火車減速駛進了一個偏僻的小站。
外面是漆黑的夜。
堵上窗口的車廂更加黑暗。
莫斯卡打起肫兒來,耳朵裡隐隐約約能聽見别人的說話聲,可是列車一出站加速就把他晃醒了。
這時,周圍的待雇人員聲音低了下來。
莫斯卡坐起來看着:車廂那頭的大兵,有的在長凳上睡着了,三圈燭火照着三攤打牌的人,顯得車廂那一頭友誼氣氛很濃。
對于這經曆多年剛放棄不久的生活他感到一陣淡淡的懷念。
就着濁光,莫斯卡可以看見他們在湊着水壺喝什麼,他敢肯定不是水,地又看見他們打開軍餐盒,掏出巧克力大嚼起來。
美國士兵總是供應齊全、莫斯卡咧着嘴這樣想:他們背上有毛毯,提包裡面總有蠟燭,水壺裡有水或高級飲料,挎包裡還有一條浴巾。
為好運或惡運的供給一應懼全。
他又伸開腿在長凳上躺下來、想睡一會兒,可是他的身體凍得僵直,就象身下的硬闆凳。
列車加了速,跑得很快。
他看了看表。
快到午夜了,到法蘭克福還差足足八小時。
他又坐起來,從他的小藍背包裡掏出一瓶酒。
把頭靠在釘有木闆的車窗上,湊着瓶子喝酒,直喝到身子舒松起來。
他又朝車廂那頭的士兵們望去,三圈燭光隻剩下一圈了,他剛才一定打-了個陀兒;不過在他後面黑乎乎的地方,他聽見傑拉爾德和幾個人還在講話。
他們一準喝酒了,因為地聽見傑拉爾德正以恩人的口氣許願、他在吹噓他日後的權勢和将如何重用那些有才幹的人。
車廂那頭的一圍蠟燭裡有兩支分了出來,搖曳的燭光照在車廂通道上,當這兩支燭光從莫斯卡面前經過時,他驚了一下,從磕睡中醒來。
那拿蠟燭的美國兵一臉惡相,帶着傻裡傻氣的敵意。
蠟燭明亮的黃光把醉醺醺的面孔照得通紅,給那雙直瞪瞪的眼睛一種陰險無情的色調。
“嗨,大兵,”傑拉爾德喊道,“給我們一支蠟燭吧!” 蠟燭被一聲不響地放在傑拉爾德的鄰座。
他們的談話聲頓時響了起來,閃爍的燭光使他們鼓起精神。
他們和那美國兵搭汕,可那美國兵把蠟燭放在長凳上以後就把臉藏在黑影裡,不理睬他們。
過了一會兒,他們把他忘在一邊,又說起自己的事來,隻有一次,傑拉爾德俯身湊進燭光裡,好象要表示他的信任,用一種居高臨下的。
但又是十分和善的口吻對那美國兵說:“告你說吧,我們這些人都在軍隊裡于過。
”然後他又笑着對其他人說:“感謝上帝,一切都過去了。
” 雇員中有一個人說道:“别說得那麼幹脆,還有俄國人呢。
” 他們又把那美國兵忘了。
正當人語嘈雜、橫貫大陸的列車盲目地向前飛跑而隆隆作響的時候,那個一直沉默不語的美國兵突然象醉漢那樣恐慌地大喊大叫起來,“住嘴,住嘴!哪兒來那麼多廢話,用上你們的臭嘴。
” 接下來是一陣驚訝而窘園的沉默,然後傑拉爾德又把頭伸進燭光裡,溫和地對那美國兵說,“小夥子,你還是回到你們那邊去吧。
”美國兵沒有答話,傑拉爾德接着剛才的話碴又說開了。
傑拉爾德的話音突然嘎然而止,他站了起來,全身都照在燭光裡,輕聲地說,“天呀,我受傷了,那個大兵給了我一下。
”他雖不慌亂,但他的話卻吓了大家一跳。
莫斯卡坐了起來,其他的人也都站起來了。
其中一個人碰倒了蠟燭,蠟燭掉到地上,滅了。
傑拉爾德先生還站在那裡,照在身上的燭光不那麼亮了,他的聲音很低,很怕人,“那大兵給了我一刀。
”說完坐到黑影裡的長凳上。
從士兵坐的車廂那頭快步走來兩個人。
他們手裡拿着蠟燭。
莫斯卡看見燭光下其中一人的軍官領章閃閃發光。
傑拉爾德一遍遍反複說:“我被刺了,是那大兵幹的。
”他已經不感到恐怖,隻是吃驚和莫名其妙,莫斯卡看見他端坐在長凳上。
三支蠟燭都照着他,他的褲腿上有一個豁口,一直開到大腿部,暗紅的血從豁口往外湧。
中尉彎下腰,把蠟燭往前湊了湊,對同來的士兵傳了個口令。
那士兵跑回車廂那頭,拿來幾條毯子和一個急救包。
他們把毯子鋪在地上,讓傑拉爾德躺在上面。
士兵正要動手把褲腿剪掉。
傑拉爾德說,“别剪,把他卷起來,還能補呢。
”中尉看着他的傷口。
“傷不重,中尉說,用毯子把它包上。
”中尉的年輕面孔毫無表情,話音裡不帶同情,隻有例行公事的禮貌。
”我們在法蘭克福準備一輛救護車等待、以防萬一、找到下一站去挂個電話:“然後,他轉過身來問周圍的人,“他在哪兒?” 那個喝醉的美國兵不見了,莫斯卡往暗處看去,看見他前面長凳角落有個人影縮作一切。
他什麼也沒說。
中尉回到車廂那頭挎上手槍又走回來,他拿手電筒往車廂試着照,發現了那個縮作一團的人影,他用手電筒碰碰那個士兵,同時把手槍從套子裡拉出來,把它藏到背後,那士兵沒有動彈。
中尉重重地捅了他一下,“起來,穆爾羅尼。
”那士兵睜開眼睛,莫斯卡看到了他陰郁的目光,感到一陣憐憫。
中尉把手電筒對着士兵的眼睛,照得他睜不開眼。
他命令穆爾羅尼站起來,他看到穆爾羅尼空着手,就把手槍放回槍套,接着他用力把士兵推了個轉身,把他搜