第八天:白骨之地
關燈
小
中
大
許多骨頭,”芒羅答道,“有豹子的、疣猴的、林鼠的,也許還有叢猴的、人的……”
“還有大猩猩的,”埃利奧特接了一句。
“對,”芒羅應答道,“我也看到了。
有大猩猩的。
”他搖搖頭。
“有什麼東西能殺死大猩猩呢,教授?” 埃利奧特沒有作答。
歐日财團的營地已是一片廢墟,宿營帳篷被撕得粉碎,一具具屍體上叮滿了密密麻麻的蒼蠅。
潮濕的空氣中散發着沖天的臭氣。
蒼蠅發出嗡嗡的聲響,單調而惱人。
除了芒羅之外,大家都站在營地外面。
“沒辦法,”他說道,“我們得弄清這些人是怎麼了。
”他跨過被摧毀了的圍欄,進入營地。
芒羅一跨入營地,環形防禦系統就被觸發,發出刺耳的高頻信号。
圍欄外面的其他人都捂住耳朵,埃米發出不悅的哼哼聲。
壞聲音。
芒羅向後掃了衆人一眼。
“我倒不覺得吵,”他說道,“你們呆在外面就會聽到這種聲音。
”他走到一具屍體旁,用腳把它翻了過來,然後彎下腰,揮揮手趕走叮在上面的密密麻麻的蒼蠅,仔細查看了屍體的頭部。
羅斯瞥了埃利奧特一眼,看見這位性格獨特的科學家一動不動地呆立在那兒,似乎深為這場災難所震驚。
在他身旁,埃米捂住雙耳,吓得皺眉蹩眼。
不過羅斯沒有呆立在那兒。
她深吸了一口氣,跨進營地。
“我得看看他們安裝的是什麼防禦體系。
” “好吧,”埃利奧特說。
他感到漠然,頭腦發昏,像要昏倒似的;眼前發生的情景和空氣中彌漫的惡臭使他頭暈目眩。
他看到羅斯擇路穿過營地,然後提起一個奇特的裝有擋闆的錐形黑盒子。
她順着一根電纜走到營地中心。
随後不久,高頻信号就停止了;她切斷了信号源。
埃米打着手語:現在好多了。
羅斯一手捏着鼻擋住臭氣,另一隻手在營地中心的電子設備中仔細翻找。
卡希加說:“我來看看他們是不是有槍,博士。
”說着他也進入了營地。
其他腳夫也猶猶豫豫地跟了進去。
現在隻有埃利奧特和埃米單獨在一起。
埃米拉住埃利奧特的手,木然地看着這片廢墟。
埃利奧特打着手勢問:埃米,這地方發生了什麼事? 埃米以手語回答道:東西來。
什麼東西? 壞東西。
什麼東西? 壞東西來東西來壞。
什麼東西? 壞東西。
很顯然,再這樣問下去是徒勞的。
他叫她果在營地外,自己走了進去。
他在屍體和嗡嗡亂飛的蒼蠅間穿行。
羅斯問道:“有誰發現他們的隊長了嗎?” 在營地的那一邊,芒羅答道:“門納德。
” “在金沙薩城外?” 芒羅點頭說:“是啊。
” “門納德是誰?”埃利奧特問。
“他的名聲不壞,熟悉剛果。
”羅斯擇路穿過廢墟。
“但是還不夠好。
”過了片刻她停了下來。
埃利奧特朝她走過去,見她正注視着一具臉面朝下趴着的屍體。
“不用翻過來了,”她說道,“這是裡克特。
” 埃利奧特不知道她怎麼會這麼肯定。
屍體身上叮滿了蒼蠅。
他彎下腰。
“别碰他!” “好吧,”埃利奧特說。
“卡希加,”芒羅舉起一隻20升的綠色塑料桶喊道。
那桶裡的液體在晃動。
“我們把這兒處理一下。
” 卡希加和他的兄弟們迅速跑過去,把煤油潑灑在帳篷和屍體上。
埃利奧特聞到一股刺鼻的氣味。
羅斯蹲在一頂撕壞了的尼龍帳篷下高聲喊道:“等我一會兒!” “你别着急,”芒羅說道。
他轉身對着埃利奧特,發現他正看着營地外的埃米。
埃米正打着手勢自言自語:人壞。
不要相信人壞事來了。
“她對這兒發生的一切似乎很鎮定,”芒羅說。
“未必見得,”埃利奧特說,“我想她知道這兒發生了什麼事。
” “但願她能告訴我們,”芒羅說道,“因為這些人死的情況都一樣,都是腦袋被砸碎了。
” 考察隊繼續穿越叢林。
在他們身後,歐日财團的營地上升起了騰騰烈焰和滾滾濃煙。
羅斯一言不發,陷入了沉思。
埃利奧特問她:“你剛才發現了什麼?” “沒什麼好東西,”她答道,“他們有一套非常有效的圓形防禦系統,類似于我們的環形動物防禦體系。
我找到的那些錐形的東西是聲音傳感器,它們一旦收到信号,就會發出刺耳的超高頻聲。
這個系統對爬行動物不起作用,但對付哺乳動物卻非常有效,能把狼或豹吓得跑到山上去。
” “可是它在這兒沒有起作用,”埃利奧特說。
“是的,”羅斯說,“對埃米就沒有多少作用。
” 埃利奧特說:“對人的聽覺系統效果如何?” “你已感受到了,很煩人。
不過,僅此而已。
”她看了看埃利奧特。
“可是剛果這一地區沒有人,我們是例外。
” 芒羅問道:“我們能不能建立一道更好的環形防線?” “那還用說,”羅斯答道,“我建的是新一代環形防線,除了大象和犀牛外,什麼動物都擋
“對,”芒羅應答道,“我也看到了。
有大猩猩的。
”他搖搖頭。
“有什麼東西能殺死大猩猩呢,教授?” 埃利奧特沒有作答。
歐日财團的營地已是一片廢墟,宿營帳篷被撕得粉碎,一具具屍體上叮滿了密密麻麻的蒼蠅。
潮濕的空氣中散發着沖天的臭氣。
蒼蠅發出嗡嗡的聲響,單調而惱人。
除了芒羅之外,大家都站在營地外面。
“沒辦法,”他說道,“我們得弄清這些人是怎麼了。
”他跨過被摧毀了的圍欄,進入營地。
芒羅一跨入營地,環形防禦系統就被觸發,發出刺耳的高頻信号。
圍欄外面的其他人都捂住耳朵,埃米發出不悅的哼哼聲。
壞聲音。
芒羅向後掃了衆人一眼。
“我倒不覺得吵,”他說道,“你們呆在外面就會聽到這種聲音。
”他走到一具屍體旁,用腳把它翻了過來,然後彎下腰,揮揮手趕走叮在上面的密密麻麻的蒼蠅,仔細查看了屍體的頭部。
羅斯瞥了埃利奧特一眼,看見這位性格獨特的科學家一動不動地呆立在那兒,似乎深為這場災難所震驚。
在他身旁,埃米捂住雙耳,吓得皺眉蹩眼。
不過羅斯沒有呆立在那兒。
她深吸了一口氣,跨進營地。
“我得看看他們安裝的是什麼防禦體系。
” “好吧,”埃利奧特說。
他感到漠然,頭腦發昏,像要昏倒似的;眼前發生的情景和空氣中彌漫的惡臭使他頭暈目眩。
他看到羅斯擇路穿過營地,然後提起一個奇特的裝有擋闆的錐形黑盒子。
她順着一根電纜走到營地中心。
随後不久,高頻信号就停止了;她切斷了信号源。
埃米打着手語:現在好多了。
羅斯一手捏着鼻擋住臭氣,另一隻手在營地中心的電子設備中仔細翻找。
卡希加說:“我來看看他們是不是有槍,博士。
”說着他也進入了營地。
其他腳夫也猶猶豫豫地跟了進去。
現在隻有埃利奧特和埃米單獨在一起。
埃米拉住埃利奧特的手,木然地看着這片廢墟。
埃利奧特打着手勢問:埃米,這地方發生了什麼事? 埃米以手語回答道:東西來。
什麼東西? 壞東西。
什麼東西? 壞東西來東西來壞。
什麼東西? 壞東西。
很顯然,再這樣問下去是徒勞的。
他叫她果在營地外,自己走了進去。
他在屍體和嗡嗡亂飛的蒼蠅間穿行。
羅斯問道:“有誰發現他們的隊長了嗎?” 在營地的那一邊,芒羅答道:“門納德。
” “在金沙薩城外?” 芒羅點頭說:“是啊。
” “門納德是誰?”埃利奧特問。
“他的名聲不壞,熟悉剛果。
”羅斯擇路穿過廢墟。
“但是還不夠好。
”過了片刻她停了下來。
埃利奧特朝她走過去,見她正注視着一具臉面朝下趴着的屍體。
“不用翻過來了,”她說道,“這是裡克特。
” 埃利奧特不知道她怎麼會這麼肯定。
屍體身上叮滿了蒼蠅。
他彎下腰。
“别碰他!” “好吧,”埃利奧特說。
“卡希加,”芒羅舉起一隻20升的綠色塑料桶喊道。
那桶裡的液體在晃動。
“我們把這兒處理一下。
” 卡希加和他的兄弟們迅速跑過去,把煤油潑灑在帳篷和屍體上。
埃利奧特聞到一股刺鼻的氣味。
羅斯蹲在一頂撕壞了的尼龍帳篷下高聲喊道:“等我一會兒!” “你别着急,”芒羅說道。
他轉身對着埃利奧特,發現他正看着營地外的埃米。
埃米正打着手勢自言自語:人壞。
不要相信人壞事來了。
“她對這兒發生的一切似乎很鎮定,”芒羅說。
“未必見得,”埃利奧特說,“我想她知道這兒發生了什麼事。
” “但願她能告訴我們,”芒羅說道,“因為這些人死的情況都一樣,都是腦袋被砸碎了。
” 考察隊繼續穿越叢林。
在他們身後,歐日财團的營地上升起了騰騰烈焰和滾滾濃煙。
羅斯一言不發,陷入了沉思。
埃利奧特問她:“你剛才發現了什麼?” “沒什麼好東西,”她答道,“他們有一套非常有效的圓形防禦系統,類似于我們的環形動物防禦體系。
我找到的那些錐形的東西是聲音傳感器,它們一旦收到信号,就會發出刺耳的超高頻聲。
這個系統對爬行動物不起作用,但對付哺乳動物卻非常有效,能把狼或豹吓得跑到山上去。
” “可是它在這兒沒有起作用,”埃利奧特說。
“是的,”羅斯說,“對埃米就沒有多少作用。
” 埃利奧特說:“對人的聽覺系統效果如何?” “你已感受到了,很煩人。
不過,僅此而已。
”她看了看埃利奧特。
“可是剛果這一地區沒有人,我們是例外。
” 芒羅問道:“我們能不能建立一道更好的環形防線?” “那還用說,”羅斯答道,“我建的是新一代環形防線,除了大象和犀牛外,什麼動物都擋