比埃洛
關燈
小
中
大
它們在那裡單獨相對,一齊挨着餓,瞪起了發光的眼睛。
于是互相觊觎,互相追逐,雙方都是憂愁遲疑的。
不過饑餓催促它們:它們便搏擊起來,角鬥多時,互相拚命;末了那條強一些的就吃了那條弱一些的,活活地吃了它。
把比埃洛送了去吃肥泥的那個辦法固然已經決定,她們忙着尋找一位執行人。
那個修理驿路的工人要半個金法郎的工錢才肯走這麼一趟。
這件事在樂斐佛太太看來是太過分的。
那個住在隔壁的泥瓦匠學徒雖然隻讨五個蘇,卻還是貴了一點;末後,洛斯認為最好是她們自己去送,因為如此一來,它在路上不會受虐待,并且也不會預知它的命運,所以她們決定在當日傍晚兩個人一同前往。
吃晚飯了,她們給了它一盆好湯和一點奶油。
它一齊吃得精光,後來趁着它因為快活而搖起尾巴的時候,洛斯就捉住它放在自己的圍裙裡。
她們如同偷竊蔬菜的人一般邁開大步在平原上穿過去。
不久,她們望見了那個肥泥坑,随後就走到了坑口;樂斐佛太太俯下身軀,去窺聽是否有狗在坑裡叫喚——沒有——一隻也沒有;比埃洛可以單獨地待在坑裡。
于是那個流着眼淚的洛斯抱住它吻着,随後就扔了它到坑裡,她們都伏下身軀去側耳靜聽。
首先,她們聽見一種鈍弱的響聲;随後,是一陣不平之鳴,尖銳得使人傷心,顯見得那是一條受了傷的狗發出來的,随後,又是一陣接續而來的短促哀鳴,最後,又是一陣失望的長号,使人想得到它正對着坑口伸起腦袋求救。
它叫着,唉!它叫着! 她們後悔了,害怕了,一陣發癡得無可形容的恐懼心懾服了她們;于是她們都跑着逃走了。
因為洛斯走得快一些,樂斐佛太太便嚷道:“您等等我,洛斯,您等等我!” 她們這一晚做了許多惡夢。
樂斐佛太太夢見自己坐在餐桌前預備吃湯,但是揭開了湯盂的蓋子,比埃洛卻在湯盂裡。
它騰起身子撲過來,咬住她的鼻子。
她驚醒了,覺得還聽見它叫。
仔細一聽,她才知道自己弄錯了。
她重新又睡着了,于是又覺得自己在一條大路上走,一條沒有盡頭的大路上走。
忽然,她瞧見路當中有一隻被人丢下的籃子,一隻農人用的大籃子;這籃子使她害怕起來。
然而她畢竟揭開了它的蓋子,于是伏在籃子裡的比埃洛咬住她的手不肯放松;末了她張皇失措地逃走了,那隻不肯松口的狗卻懸在胳膊上。
黎明的時候,她醒來了,幾乎發癡了,末後再跑到那個肥泥坑的邊兒上去。
它叫着;它依然叫着,它叫過了一整夜。
她開始嗚咽了,并且用許多溫存的名字叫它。
它也用狗的種種抑揚頓挫的柔和聲音答複她。
這樣一來,她想和它再會面了,向它許了一個心願,暗自答應使它到死為止都是快快活活的。
她跑到了那個以取肥泥為專業的掏井工人的家裡對他說起情形。
她漢子一言不發地靜聽着。
到了她說完的時候,他就說:“您想您的狗?這要四個金法郎。
” 她吃了一驚;她的痛苦一下子都吓跑了。
“四個金法郎!您會撐死的!四個金法郎!” 他回答道: “做這件事,我必須攜帶繩子和手搖輪盤架子到那兒去布置停當,必須帶我的孩子同到那兒去,下去之後,我還要惹得您那條倒黴的狗來咬我,您可是以為我那麼費事吃苦,為的是讨您的歡喜把它還給您?以前就不該扔它下去的。
”她生氣地走開了——四個金法郎! 她一下回到家裡,就把洛斯叫過來又把掘井工人的奢望告訴了她。
洛斯向來是肯忍耐的,不住地說:“四個金法郎!這可太多了,太太!”随後她接着說道:“倘若把食物扔給這條可憐的狗吃,使它不會這樣的死掉,那行嗎?”樂斐佛太太很歡喜地答應了這個辦法;她們帶着一大塊揩了奶油的面包又動身到那兒去了。
她們把面包切成很小的片兒,一片一片扔到坑裡,一面輪流對比埃洛談着。
那隻狗一下吃完了一片,便又叫着來讨另一片。
她們到傍晚時候回家了,随後第二天又去,以後每天如此,但是她們每天隻有功夫走這樣一趟。
誰知某一天早上,她們剛好把第一片面包扔下去,忽然聽見坑裡有一道洪大的狗叫聲音。
它們已經是兩條了!有人另外又扔了一條狗,一條大狗!洛斯喊着:“比埃洛!”于是比埃洛叫起來,叫起來。
她們開始扔下食物了;不過每一回,她們都清清楚楚聽見了一陣可怕的擾亂,接着就是比埃洛的許多哀鳴,它被它的夥伴咬了,那夥伴力氣大,把什麼都吃掉了。
她們費了氣力來說明:“這是給你的,比埃洛!”可是比埃洛顯然是一點什麼也沒有得着的。
兩個失了主意的婦人面面相觑了;末了樂斐佛太太用不高興的聲音說道:“然而我卻不能喂養一切被人扔在這裡面的狗。
這非停止不行了。
” 末了,想到一切的狗都要靠她的費用生活,她心疼得說不出話來,她把剩下的面包帶在身邊走開了,自己一面走一面吃。
洛斯在後面跟随,不住地拿自己的藍布圍裙擦着眼角。
于是互相觊觎,互相追逐,雙方都是憂愁遲疑的。
不過饑餓催促它們:它們便搏擊起來,角鬥多時,互相拚命;末了那條強一些的就吃了那條弱一些的,活活地吃了它。
把比埃洛送了去吃肥泥的那個辦法固然已經決定,她們忙着尋找一位執行人。
那個修理驿路的工人要半個金法郎的工錢才肯走這麼一趟。
這件事在樂斐佛太太看來是太過分的。
那個住在隔壁的泥瓦匠學徒雖然隻讨五個蘇,卻還是貴了一點;末後,洛斯認為最好是她們自己去送,因為如此一來,它在路上不會受虐待,并且也不會預知它的命運,所以她們決定在當日傍晚兩個人一同前往。
吃晚飯了,她們給了它一盆好湯和一點奶油。
它一齊吃得精光,後來趁着它因為快活而搖起尾巴的時候,洛斯就捉住它放在自己的圍裙裡。
她們如同偷竊蔬菜的人一般邁開大步在平原上穿過去。
不久,她們望見了那個肥泥坑,随後就走到了坑口;樂斐佛太太俯下身軀,去窺聽是否有狗在坑裡叫喚——沒有——一隻也沒有;比埃洛可以單獨地待在坑裡。
于是那個流着眼淚的洛斯抱住它吻着,随後就扔了它到坑裡,她們都伏下身軀去側耳靜聽。
首先,她們聽見一種鈍弱的響聲;随後,是一陣不平之鳴,尖銳得使人傷心,顯見得那是一條受了傷的狗發出來的,随後,又是一陣接續而來的短促哀鳴,最後,又是一陣失望的長号,使人想得到它正對着坑口伸起腦袋求救。
它叫着,唉!它叫着! 她們後悔了,害怕了,一陣發癡得無可形容的恐懼心懾服了她們;于是她們都跑着逃走了。
因為洛斯走得快一些,樂斐佛太太便嚷道:“您等等我,洛斯,您等等我!” 她們這一晚做了許多惡夢。
樂斐佛太太夢見自己坐在餐桌前預備吃湯,但是揭開了湯盂的蓋子,比埃洛卻在湯盂裡。
它騰起身子撲過來,咬住她的鼻子。
她驚醒了,覺得還聽見它叫。
仔細一聽,她才知道自己弄錯了。
她重新又睡着了,于是又覺得自己在一條大路上走,一條沒有盡頭的大路上走。
忽然,她瞧見路當中有一隻被人丢下的籃子,一隻農人用的大籃子;這籃子使她害怕起來。
然而她畢竟揭開了它的蓋子,于是伏在籃子裡的比埃洛咬住她的手不肯放松;末了她張皇失措地逃走了,那隻不肯松口的狗卻懸在胳膊上。
黎明的時候,她醒來了,幾乎發癡了,末後再跑到那個肥泥坑的邊兒上去。
它叫着;它依然叫着,它叫過了一整夜。
她開始嗚咽了,并且用許多溫存的名字叫它。
它也用狗的種種抑揚頓挫的柔和聲音答複她。
這樣一來,她想和它再會面了,向它許了一個心願,暗自答應使它到死為止都是快快活活的。
她跑到了那個以取肥泥為專業的掏井工人的家裡對他說起情形。
她漢子一言不發地靜聽着。
到了她說完的時候,他就說:“您想您的狗?這要四個金法郎。
” 她吃了一驚;她的痛苦一下子都吓跑了。
“四個金法郎!您會撐死的!四個金法郎!” 他回答道: “做這件事,我必須攜帶繩子和手搖輪盤架子到那兒去布置停當,必須帶我的孩子同到那兒去,下去之後,我還要惹得您那條倒黴的狗來咬我,您可是以為我那麼費事吃苦,為的是讨您的歡喜把它還給您?以前就不該扔它下去的。
”她生氣地走開了——四個金法郎! 她一下回到家裡,就把洛斯叫過來又把掘井工人的奢望告訴了她。
洛斯向來是肯忍耐的,不住地說:“四個金法郎!這可太多了,太太!”随後她接着說道:“倘若把食物扔給這條可憐的狗吃,使它不會這樣的死掉,那行嗎?”樂斐佛太太很歡喜地答應了這個辦法;她們帶着一大塊揩了奶油的面包又動身到那兒去了。
她們把面包切成很小的片兒,一片一片扔到坑裡,一面輪流對比埃洛談着。
那隻狗一下吃完了一片,便又叫着來讨另一片。
她們到傍晚時候回家了,随後第二天又去,以後每天如此,但是她們每天隻有功夫走這樣一趟。
誰知某一天早上,她們剛好把第一片面包扔下去,忽然聽見坑裡有一道洪大的狗叫聲音。
它們已經是兩條了!有人另外又扔了一條狗,一條大狗!洛斯喊着:“比埃洛!”于是比埃洛叫起來,叫起來。
她們開始扔下食物了;不過每一回,她們都清清楚楚聽見了一陣可怕的擾亂,接着就是比埃洛的許多哀鳴,它被它的夥伴咬了,那夥伴力氣大,把什麼都吃掉了。
她們費了氣力來說明:“這是給你的,比埃洛!”可是比埃洛顯然是一點什麼也沒有得着的。
兩個失了主意的婦人面面相觑了;末了樂斐佛太太用不高興的聲音說道:“然而我卻不能喂養一切被人扔在這裡面的狗。
這非停止不行了。
” 末了,想到一切的狗都要靠她的費用生活,她心疼得說不出話來,她把剩下的面包帶在身邊走開了,自己一面走一面吃。
洛斯在後面跟随,不住地拿自己的藍布圍裙擦着眼角。