第35章
關燈
小
中
大
第二天早晨聖米格爾-德阿連德
聖米格爾-德阿連德的清晨,大雨傾盆,下了整整一個小時。
鵝卵石的街道上積滿了水,水順着地勢流淌着。
到了8點半,雨過天晴,太陽也像洗過一樣,格外鮮豔。
馬可和安娜貝爾在平台上的飯店找了一張桌子,坐了下來,欣賞着廣場忙碌的景象,他們在布納威達吃的早飯;那肉桂卷果然如安娜貝爾所說名不虛傳,他們前一天晚上還在西拉内瓦達飯店品嘗了洋蔥湯,也像安娜貝爾說得那麼好吃。
馬可看到廣場上有那麼多外國人,不禁吃了一驚。
在聖米格爾有大量的僑民,他們中大多數人都上了年紀,在這裡他們不但能享受到怡人的氣候和殖民環境,還可以讓他們手中的退休金多花幾年。
一輛載滿報紙的卡車在廣場停了下來。
等候在那兒的人們立刻急不可耐地将報紙卸下來,沿一堵矮牆放好,然後從聚集過來的人們手中接過錢。
“我想,我得看看今天報紙上有關大選的報道。
”馬可說着站起來了。
“快去吧,我就等在這兒。
” 這時露台上己坐滿了人,其中大多數都不是墨西哥人,他們一邊翻看報紙,一邊喝着咖啡。
安娜貝爾突然想到下一個接頭的墨西哥人會不會是今天早晨的這些美國或加拿大僑民中的一個呢? 她向街對面望去,發現馬可腋下夾着報紙,眼睛卻盯着十幾個賣五顔六色的氣球、風車和玩具的小販們中的一個。
不會又有一條消息藏在氣球裡吧,她想。
馬可開始往回走了,就在他站在路邊想從川流不息的車輛中穿過時,安娜貝爾注意到一個高大魁梧、留着又粗又長胡子的男人,尾随着他也過了馬路。
馬可回到桌邊,這個人跟他僅兒步之遙。
“馬可。
”安娜貝爾一邊說着,點頭向他示意他後面有個人。
馬可轉過身來。
“噢,帕羅米諾先生。
” “早上好。
” 馬可對安娜貝爾介紹道:“在你到帝王飯店之前,跟我一起喝啤酒的人裡面就有帕羅米諾先生。
” “噢。
”她向他伸出手。
“我覺得在廣場上那個人是你,”帕羅米諾大聲說道,“但又沒有把握。
在聖米格爾見到你,真是太巧了。
” “你不和我們一起坐一會兒嗎?”安娜貝爾說道。
“謝謝。
” “帕羅米諾先生在墨西哥市是教授兼作家,安娜貝爾搞政治學。
” “那你一定發現大選非常令人激動。
” “确實是。
”說着他從上衣口袋中掏出一支古巴雪茄,熟練地打着了火。
很小心不讓火苗碰上煙頭,“我真同情美國的煙民,”他說,“你們對古巴的禁令剝奪了他們這樣的享受。
我們沒有這種問題,我們可以自由地來往于墨西哥與古巴。
沒有任何限制。
你們在聖米格爾有朋友嗎?” “事實上,我們确實有。
”馬可說,“從華盛頓來的。
” “艾爾菲-多倫斯?” 安娜貝爾和馬可同時笑了起來,“我想你也認識她。
”安娜貝爾說。
“我們見過面。
你們今天晚上去她家的晚會?” “是的,你也去?” “不,隻不過在聖米格爾,人人都在談論她家的晚會。
好像半個城市都多多少少與它有關。
” 帕羅米諾心滿意足地抽着雪茄,看着街上和廣場上川流不息的人群、車輛。
馬可和安娜貝爾互相看了一眼,同時意識到帕羅米諾就是來告訴馬可在什麼地點時間與卡洛斯-安贊格會面的那個接頭人。
“請原諒我要離開一會兒。
”安娜貝爾說道,然後又轉向馬可,“我想去銀行取款機取點兒錢,免得又忘了。
” “好主意。
”馬可說道。
她離開了這後,帕羅米諾平靜地不動聲色他說道:“一個漂亮的女人,而且直覺很好。
” “她的優點還不止這些。
”馬可說道。
“我猜你們這會兒根本就不需要現金。
” “很對,我想你有事要告訴我。
” “是的,對這個送信人感到意外嗎?” “在墨西哥,已經沒有什麼能讓我意外的了,帕羅米諾先生。
但我必須承認,我原來想可能是遊擊隊領袖的某個追随者。
” 帕羅米諾輕聲笑起來了,他又吸了一口煙,說道:“一個不修邊幅、拿把大刀的鄉下人。
” “差不多。
” “卡洛斯-安贊格有大批追随者,史密斯先生。
他們并不都像你想象得那樣。
安贊格的
鵝卵石的街道上積滿了水,水順着地勢流淌着。
到了8點半,雨過天晴,太陽也像洗過一樣,格外鮮豔。
馬可和安娜貝爾在平台上的飯店找了一張桌子,坐了下來,欣賞着廣場忙碌的景象,他們在布納威達吃的早飯;那肉桂卷果然如安娜貝爾所說名不虛傳,他們前一天晚上還在西拉内瓦達飯店品嘗了洋蔥湯,也像安娜貝爾說得那麼好吃。
馬可看到廣場上有那麼多外國人,不禁吃了一驚。
在聖米格爾有大量的僑民,他們中大多數人都上了年紀,在這裡他們不但能享受到怡人的氣候和殖民環境,還可以讓他們手中的退休金多花幾年。
一輛載滿報紙的卡車在廣場停了下來。
等候在那兒的人們立刻急不可耐地将報紙卸下來,沿一堵矮牆放好,然後從聚集過來的人們手中接過錢。
“我想,我得看看今天報紙上有關大選的報道。
”馬可說着站起來了。
“快去吧,我就等在這兒。
” 這時露台上己坐滿了人,其中大多數都不是墨西哥人,他們一邊翻看報紙,一邊喝着咖啡。
安娜貝爾突然想到下一個接頭的墨西哥人會不會是今天早晨的這些美國或加拿大僑民中的一個呢? 她向街對面望去,發現馬可腋下夾着報紙,眼睛卻盯着十幾個賣五顔六色的氣球、風車和玩具的小販們中的一個。
不會又有一條消息藏在氣球裡吧,她想。
馬可開始往回走了,就在他站在路邊想從川流不息的車輛中穿過時,安娜貝爾注意到一個高大魁梧、留着又粗又長胡子的男人,尾随着他也過了馬路。
馬可回到桌邊,這個人跟他僅兒步之遙。
“馬可。
”安娜貝爾一邊說着,點頭向他示意他後面有個人。
馬可轉過身來。
“噢,帕羅米諾先生。
” “早上好。
” 馬可對安娜貝爾介紹道:“在你到帝王飯店之前,跟我一起喝啤酒的人裡面就有帕羅米諾先生。
” “噢。
”她向他伸出手。
“我覺得在廣場上那個人是你,”帕羅米諾大聲說道,“但又沒有把握。
在聖米格爾見到你,真是太巧了。
” “你不和我們一起坐一會兒嗎?”安娜貝爾說道。
“謝謝。
” “帕羅米諾先生在墨西哥市是教授兼作家,安娜貝爾搞政治學。
” “那你一定發現大選非常令人激動。
” “确實是。
”說着他從上衣口袋中掏出一支古巴雪茄,熟練地打着了火。
很小心不讓火苗碰上煙頭,“我真同情美國的煙民,”他說,“你們對古巴的禁令剝奪了他們這樣的享受。
我們沒有這種問題,我們可以自由地來往于墨西哥與古巴。
沒有任何限制。
你們在聖米格爾有朋友嗎?” “事實上,我們确實有。
”馬可說,“從華盛頓來的。
” “艾爾菲-多倫斯?” 安娜貝爾和馬可同時笑了起來,“我想你也認識她。
”安娜貝爾說。
“我們見過面。
你們今天晚上去她家的晚會?” “是的,你也去?” “不,隻不過在聖米格爾,人人都在談論她家的晚會。
好像半個城市都多多少少與它有關。
” 帕羅米諾心滿意足地抽着雪茄,看着街上和廣場上川流不息的人群、車輛。
馬可和安娜貝爾互相看了一眼,同時意識到帕羅米諾就是來告訴馬可在什麼地點時間與卡洛斯-安贊格會面的那個接頭人。
“請原諒我要離開一會兒。
”安娜貝爾說道,然後又轉向馬可,“我想去銀行取款機取點兒錢,免得又忘了。
” “好主意。
”馬可說道。
她離開了這後,帕羅米諾平靜地不動聲色他說道:“一個漂亮的女人,而且直覺很好。
” “她的優點還不止這些。
”馬可說道。
“我猜你們這會兒根本就不需要現金。
” “很對,我想你有事要告訴我。
” “是的,對這個送信人感到意外嗎?” “在墨西哥,已經沒有什麼能讓我意外的了,帕羅米諾先生。
但我必須承認,我原來想可能是遊擊隊領袖的某個追随者。
” 帕羅米諾輕聲笑起來了,他又吸了一口煙,說道:“一個不修邊幅、拿把大刀的鄉下人。
” “差不多。
” “卡洛斯-安贊格有大批追随者,史密斯先生。
他們并不都像你想象得那樣。
安贊格的