第28章
關燈
小
中
大
,倒不一定得現在。
” “我想可以,要不,我先送安娜貝爾回公寓,再……” “你們倆去談,”她說,“我就在這兒再享用一會兒音樂。
” “您不介意嗎,史密斯夫人?”弗古森問。
“沒關系的。
隻是别忘了我在這兒。
” “哪能呢。
”馬可說。
他吻了一下她的臉,跟着弗古森走出休息室。
許多人一起大唱着走調的“你是我生命中的陽光”,聲音響徹了貴賓室和大廳。
史密斯和弗古森走到大門前的環形車道,夜色如洗,空氣中有一絲清涼,暗示着季節的轉換。
“到哪兒去?”馬可問。
“我們散散步吧。
” 他們走上通向水門購物中心的台階。
購物中心此時空蕩蕩地漆黑一片。
弗古森在一個金屬桌旁停下,四下三百六十度都看了一遍,又擡頭看了看購物中心低垂的屋頂。
兩人坐了下來。
馬可才走了幾分鐘,一位年輕男子就來到安娜貝爾桌旁。
“您不介意我跟您同桌吧。
這個地方就隻有這兒一個空位了。
” 安娜貝爾猶豫了一下,還是微笑着說:“請坐吧。
” 他在空位上坐進來,招手叫那個女招待,“我能請您喝一杯嗎?” “謝謝,不必。
”安娜貝爾說,“恐怕我丈夫一會兒就回來了,不過他回來之前,您大可安心坐在這裡。
” “請來一杯法國白蘭地,”那男子對女招待說,“再加一杯水。
”他又轉向安娜貝爾,“我真的不能請您喝一杯嗎?我非常樂意為您做這點小事。
” 她搖搖頭,“睡前喝一杯足夠了。
” 他們再沒有說話,直到斯迪威-旺達開始休息。
安娜貝爾轉向那男子問:“你住在水門嗎?” “是的。
在南幢。
” “那我們還是鄰居呢。
”她說着伸出手,“安娜貝爾-裡德-史密斯。
” “很高興認識您,我是新搬來的。
” “我們也是,你在附近工作嗎?” “我工作的地方離這兒很近,您呢?” “我在喬治敦有個藝術館。
展出前哥倫比亞藝術。
” “我喜歡藝術。
” “我也是,我是說,這是很顯然的,因為我開藝術館。
” “您丈夫做什麼?” “他是個律師,當然,他以前是,現在他教書,在喬治敦大學法學院。
” “首先,殺掉所有的律師。
” “對不起,你說什麼?” “莎士比亞說的,不是嗎?” “對。
在亨利四世裡。
原文是,‘我們要做的第一件事:讓我們殺掉所有的律師’,順便說一句,我也是律師。
” “我以為你是開藝術館的。
” “在此之前,我是律師。
” “對不起,我無意冒犯。
” “我沒有被冒犯,斯迪威-旺達又要演奏了,我很想聽。
” “吉姆,你剛才說的真是太讓我吃驚了。
”史密斯和弗古森已經開始隻用名字稱呼對方了。
“這些都是記錄在案的。
你想見拉蒙嗎?” “當然。
” “他今天下午晚些時候離開了墨西哥城,飛紐約。
他會在下一班的飛機上。
然後直奔我的公寓。
兩個小時,不,兩個半小時後,他應該到那兒。
” “你的公寓在哪兒?” “在西幢。
” “你也住在水門嗎?” “隻是暫時住這兒。
有人短期轉租給我的。
” “我還以為在水門不可以短期轉租呢。
” “這是可以安排的。
”他給了史密斯他的公寓号碼。
“我不跟你一起回去了,”弗古森站起來說,“請代我向你的夫人問好,而且代我向她緻歉,這麼晚在你們聽音樂會的當中把你給拖出來了。
” “她會理解的。
這也不是第一次了。
” 馬可一到,安娜貝爾桌上的那個年輕男人就站了起來。
“我占了您的椅子,”他說,“是您慷慨的夫人準許我坐下的。
” “對,她是很慷慨。
” 馬可坐在他妻子身邊。
“他叫什麼?”馬可問。
“我不知道,他沒有說,他住在南幢,沒搬多久。
” “幾天前我碰上過他。
” “噢?” “我替他留了電梯門,他沒謝我。
” “他對我還挺有禮貌的,他建議殺掉所有的律師。
” “他建議什麼?” “他引用了莎士比亞的話,引用得很差。
” “他怎麼對你說這個?” “我告訴他,你是個律師。
” “噢,原來如此,不成樣子的粗漢。
” “他是個鄰居,客氣點嘛。
” “我們得走了。
” “好吧。
” “過一會我得出去?” “過一會兒?今晚嗎?” “對,回家我再告訴你。
” 走出休息室時,他們在鋼琴附近逗留了一會兒。
“他簡直棒極了。
”安娜貝爾說。
“誰?那個頭發像蠶絲的家夥嗎?” “不。
我是說斯迪威-旺達。
” “對,他是很棒,快走吧,女士,我有事告訴你。
”
” “我想可以,要不,我先送安娜貝爾回公寓,再……” “你們倆去談,”她說,“我就在這兒再享用一會兒音樂。
” “您不介意嗎,史密斯夫人?”弗古森問。
“沒關系的。
隻是别忘了我在這兒。
” “哪能呢。
”馬可說。
他吻了一下她的臉,跟着弗古森走出休息室。
許多人一起大唱着走調的“你是我生命中的陽光”,聲音響徹了貴賓室和大廳。
史密斯和弗古森走到大門前的環形車道,夜色如洗,空氣中有一絲清涼,暗示着季節的轉換。
“到哪兒去?”馬可問。
“我們散散步吧。
” 他們走上通向水門購物中心的台階。
購物中心此時空蕩蕩地漆黑一片。
弗古森在一個金屬桌旁停下,四下三百六十度都看了一遍,又擡頭看了看購物中心低垂的屋頂。
兩人坐了下來。
馬可才走了幾分鐘,一位年輕男子就來到安娜貝爾桌旁。
“您不介意我跟您同桌吧。
這個地方就隻有這兒一個空位了。
” 安娜貝爾猶豫了一下,還是微笑着說:“請坐吧。
” 他在空位上坐進來,招手叫那個女招待,“我能請您喝一杯嗎?” “謝謝,不必。
”安娜貝爾說,“恐怕我丈夫一會兒就回來了,不過他回來之前,您大可安心坐在這裡。
” “請來一杯法國白蘭地,”那男子對女招待說,“再加一杯水。
”他又轉向安娜貝爾,“我真的不能請您喝一杯嗎?我非常樂意為您做這點小事。
” 她搖搖頭,“睡前喝一杯足夠了。
” 他們再沒有說話,直到斯迪威-旺達開始休息。
安娜貝爾轉向那男子問:“你住在水門嗎?” “是的。
在南幢。
” “那我們還是鄰居呢。
”她說着伸出手,“安娜貝爾-裡德-史密斯。
” “很高興認識您,我是新搬來的。
” “我們也是,你在附近工作嗎?” “我工作的地方離這兒很近,您呢?” “我在喬治敦有個藝術館。
展出前哥倫比亞藝術。
” “我喜歡藝術。
” “我也是,我是說,這是很顯然的,因為我開藝術館。
” “您丈夫做什麼?” “他是個律師,當然,他以前是,現在他教書,在喬治敦大學法學院。
” “首先,殺掉所有的律師。
” “對不起,你說什麼?” “莎士比亞說的,不是嗎?” “對。
在亨利四世裡。
原文是,‘我們要做的第一件事:讓我們殺掉所有的律師’,順便說一句,我也是律師。
” “我以為你是開藝術館的。
” “在此之前,我是律師。
” “對不起,我無意冒犯。
” “我沒有被冒犯,斯迪威-旺達又要演奏了,我很想聽。
” “吉姆,你剛才說的真是太讓我吃驚了。
”史密斯和弗古森已經開始隻用名字稱呼對方了。
“這些都是記錄在案的。
你想見拉蒙嗎?” “當然。
” “他今天下午晚些時候離開了墨西哥城,飛紐約。
他會在下一班的飛機上。
然後直奔我的公寓。
兩個小時,不,兩個半小時後,他應該到那兒。
” “你的公寓在哪兒?” “在西幢。
” “你也住在水門嗎?” “隻是暫時住這兒。
有人短期轉租給我的。
” “我還以為在水門不可以短期轉租呢。
” “這是可以安排的。
”他給了史密斯他的公寓号碼。
“我不跟你一起回去了,”弗古森站起來說,“請代我向你的夫人問好,而且代我向她緻歉,這麼晚在你們聽音樂會的當中把你給拖出來了。
” “她會理解的。
這也不是第一次了。
” 馬可一到,安娜貝爾桌上的那個年輕男人就站了起來。
“我占了您的椅子,”他說,“是您慷慨的夫人準許我坐下的。
” “對,她是很慷慨。
” 馬可坐在他妻子身邊。
“他叫什麼?”馬可問。
“我不知道,他沒有說,他住在南幢,沒搬多久。
” “幾天前我碰上過他。
” “噢?” “我替他留了電梯門,他沒謝我。
” “他對我還挺有禮貌的,他建議殺掉所有的律師。
” “他建議什麼?” “他引用了莎士比亞的話,引用得很差。
” “他怎麼對你說這個?” “我告訴他,你是個律師。
” “噢,原來如此,不成樣子的粗漢。
” “他是個鄰居,客氣點嘛。
” “我們得走了。
” “好吧。
” “過一會我得出去?” “過一會兒?今晚嗎?” “對,回家我再告訴你。
” 走出休息室時,他們在鋼琴附近逗留了一會兒。
“他簡直棒極了。
”安娜貝爾說。
“誰?那個頭發像蠶絲的家夥嗎?” “不。
我是說斯迪威-旺達。
” “對,他是很棒,快走吧,女士,我有事告訴你。
”