三、一把生鏽的鑰匙

關燈
亞邦聽從命令松開了手。

    他掐得太緊了,那狗在草地上蜷曲着一會兒,哼哼幾聲,便不再動了。

     “可憐的畜生,”帕特裡斯說,“它向我們這些盜賊撲來是它應盡的職責。

    亞邦,我們也在盡職責,盡管還不十分明确。

    ” 從一扇窗玻璃内射出一線亮光,照着他們,他們穿過岩石裡的一級一級的石階和一層一層的平台,來到房子的曬台上。

    從這裡看去,所有的窗戶同臨街的窗戶一樣,是圓形的,很高,都裝着百葉窗。

    他們剛才在下面所看到的亮光就是從一扇百葉窗裡透出來的。

     上尉命令亞邦躲在花壇後面,他靠近房子聽了聽,聽到有模糊不清的說話聲。

    他看見百葉窗關得嚴嚴實實,既看不見也聽不清。

    可是他走到第四扇窗子前,踏上了一級台階。

     台階上是一扇門…… “既然,”上尉說,“人家送給花園的鑰匙,就沒有理由認為花園裡的房門會打不開。

    ” 門果然打開了。

    裡面的聲音聽得更清楚了,上尉覺得這聲音是從樓梯間那邊傳來的,這樓梯好像連着房子不住人的那頭,那裡有點亮光。

    上尉走了上去。

     門是開着的。

    他把腦袋從門縫探進去看,然後彎着腰進去了。

     他來到一個小陽台上,那陽台位于大廳一半高的地方。

    廳内三邊都陳列着一排排的書,一直摞到天花闆。

    大廳兩頭靠牆有兩個螺旋形的鐵樓梯。

     靠樓梯的鐵欄杆處也堆滿了書。

    這些欄杆是為了保護書廊的,在這裡帕特裡斯正好被逮住,下面離他三四米遠的那一夥人看不見他。

     他輕輕地挪開兩堆書,這時,說話聲突然一下子變成激烈的叫喊,并且他一眼就瞧見那五個人正朝一個男人撲過去,那人沒來得及抵擋,就被瘋狂地推倒在地。

     最初,上尉想沖下去救那個人。

    他把亞邦叫了來,有亞邦幫忙,他肯定可以制服他們。

    但是他沒有這樣做,因為他們并沒有使用武器,似乎并不想把他弄死。

    他們隻不過抓着那人的脖子,肩膀和腳腕。

    準備幹什麼呢? 他們其中的一個人猛然站起,以頭頭的口氣命令道: “把他捆起來……把嘴塞住……讓他叫去,沒人聽見。

    ” 上尉很快就聽出是早上在餐館談話人中的一個,這人又矮又瘦,卻顯得風流,皮膚黃褐色,一臉兇相。

     “我們終于把這家夥逮着了!”那人說,“我看,這回他可得說說。

    你們都有決心嗎,朋友們?” 其中一個恨恨地說: “都有決心!不要拖延,趕快,不管發生什麼事!” 說這話的人留着濃密的小胡子,帕特裡斯認出他就是餐館裡的另一個談話人,也就是劫持柯拉麗的兩個人中的一個,事後他逃走了。

    他的灰氈帽擱在一張椅子上。

     “都有決心,嗯,布爾賴夫,那麼會發生什麼事呢?”那頭頭冷笑道,“好吧,行動吧!啊!埃薩萊斯老家夥,你拒絕供出秘密!可笑!” 所有的行動都是事先商量好的,都有嚴格的分工,他們做起來令人難以想象的迅捷。

     他們把埃薩萊斯捆好,舉起來扔到一把翻倒的靠背椅裡,再用繩子把他捆在椅子上。

     兩條腿也用繩子捆在另一張一樣高的椅子上,腳伸在外面,然後脫去鞋襪。

    頭頭命令道,“開始!” 在兩扇朝花園開的窗戶之間,有一個大壁爐,裡面燃燒着通紅的,甚至白熾的炭火,那些人把捆着埃薩萊斯的兩張椅子推到壁爐前,把他的腳朝前靠在離爐膛隻有十厘米的地方。

    雖然嘴被堵住,他還是發出了痛苦的慘叫聲,被捆住的腿也極力向後縮。

     “往前!往前!再靠近些!”頭頭憤怒地吼着。

     帕特裡斯握住手槍。

     “啊!我要沖上去,”他在心裡想,“我不會讓他們為非作歹的……” 可就在這時,當他就要站起來采取行動時,他突然看到了最出乎意外的場面。

     在他的對面,即大廳的另一頭,與他所在的陽台對稱的地方,一個女人的頭靠在鐵欄杆上,由于懼怕而臉色蒼白,兩隻驚恐的眼睛睜得大大的,凝視着下邊熾熱的爐膛前發生的恐怖場面。

    上尉認出是柯拉麗媽媽。