二十二、英仙座兇殺案
關燈
小
中
大
讓-德-埃勒蒙并沒有立即答應拉烏爾的要求。
他仍有些猶豫,看得出内心十分激動。
“這麼說,”他說,“我們就要達到目的了?……我作了那麼多的調查,為不能替伊麗莎白報仇而那麼痛苦!……是真的嗎,我們就要知道她的死的真相了?” “這個真相,我已經知道了。
”拉烏爾肯定道,“其餘的事,比如丢失的項鍊,我相信可以證實……” 昂托尼娜深信不疑,她明朗的面容表明她對拉烏爾毫無保留地信任。
她抓起讓-德-埃勒蒙的手,把自己的愉悅和信任傳達給他。
至于戈熱萊,他臉上每一股肌肉都繃得緊緊的,牙巴骨咬得鐵緊。
他也不能不承認,他費了那麼多功夫調查的問題,現在被這可惡的對手解決了。
他既希望又害怕對手成功,因為這成功畢竟讓他臉上無光。
讓-德-埃勒蒙又走上了十五年前領那位女歌唱家走過的路。
昂托尼娜緊跟着他。
後面是拉烏爾和戈熱萊。
四個人當中,最從容的當然是拉烏爾。
他欣喜地看着昂托尼娜在自己前面行走,并注意到她與克拉拉的不同的幾個細微之處:腰肢沒有那樣柔軟,步态沒有那樣起伏,但更有節奏,更見純樸,那裡面少了幾分得意,多了一些自豪;少了幾分養成的妩媚,多了一些天然的風韻。
他明白,他從昂托尼娜步态上發現的這些特點,在她的神态甚至面盤上也能見到。
小路上雜草叢生。
有兩次她不得不放慢腳步,與他并肩行走。
他發現姑娘的臉紅了。
他們一句話也沒說。
從凹處的花園裡,有一道石梯往上延伸。
侯爵步上石階,來到第二層平台。
平台左右兩側都栽着一行行桃葉珊瑚。
在開裂的長滿苔藓的基座上,擺着一隻隻古老的花盆。
他往左走,來到通往廢墟的坡道台階上。
拉烏爾拉他停下。
“你們就是在這兒親吻的吧。
” “對。
” “在哪個确切地點?” “就在我站的地方。
” “從城堡見得到嗎?” “見不到。
這些小灌木未經剪枝和照料,葉子都落了。
可從前不是這樣。
它們從上到下構成一道厚厚的屏障。
” “那麼,您走到樹籬盡頭回頭的時候,伊麗莎白-奧爾南是站在這兒喽?” “對。
我還清楚地記得她那模樣兒。
她向我送來飛吻。
我好像又看到了她充滿激情的動作、她的神态,這古老的基座在這兒,周圍一片綠色。
我什麼也沒忘記。
” “您下到花園以後,又再次回頭望了嗎?” “望了,想看到她走出小路。
” “看到了嗎?” “沒有馬上看到。
但隻等了一會兒。
” “按正常情況,您應該馬上見到她?她應該走出了小道?” “對。
” 拉烏爾微微笑起來。
“您為什麼笑?”德-埃勒蒙問。
昂托尼娜也朝他傾過身子,用她的身體向他發問。
“我所以笑,是因為案子越顯得複雜,人們就希望情節也同樣複雜。
人們從不尋求簡單的想法,總是追求荒誕的拐彎抹角的情節。
您後來作了搜查,您來找什麼呢?項鍊?” “不是,既然它們已經被搶走了。
我來找的是可以使我們追查出兇手的痕迹。
” “您就沒有一次問過自己,項鍊是否沒被搶走呢?” “沒有。
” “戈熱萊和他手下也沒有這樣問過。
人們總不向自己提出真正的問題,而是熱衷于把同一個問題提了又提。
” “什麼是真正的問題呢?” “您迫使我回答的問題真是幼稚極了:伊麗莎白-奧爾南既然不願意戴着項鍊唱歌,就不會把它們放在什麼地方嗎?” “不可能!人家不會把如此貴重的财物放在什麼地方,讓路過的人去打主意的。
” “有誰路過?您很清楚,她也很清楚,大家都聚在城堡周圍。
” “那麼,照您的意思,她把項鍊放在什麼地方了?” “對,準備十分鐘後下來時再戴上。
” “可是慘案發生後,我們跑來時應該看到。
” “為什麼……如果放在看不到的地方呢?” “哪兒?” “比如說在這個花盆裡。
它就在她手邊。
當時這花盆和别的花盆一樣,種了一些肉質植物,或者一些喜陰植物。
她隻要踞起腳,伸出手,把項鍊放在花盆的泥土裡即可。
這動作很自然,而且隻是暫時存放。
隻是後來由于偶然,也由于人們的愚蠢,這種存放才變成永久性的了。
” “怎麼……永久性的?” “對呀!植物枯萎了,葉子掉落,也同樣腐爛了,形成了一層腐殖土,蓋住了存放的項鍊,就像是一個最安全的藏物處。
” 德-埃勒蒙和昂托尼娜都不作聲。
拉烏爾從容不迫的自信給他們留下深刻印象。
“您說得多麼肯定!”德-埃勒蒙說。
“我這麼肯定,是因為這是事實。
您很容易弄清是否如此。
” 侯爵有些遲疑。
他臉色極為蒼白。
過了一會兒,他才做出伊麗莎白-奧爾南當年做過的動作,踮起腳尖,伸長手臂,在花盆裡多年堆積成的濕潤腐殖土裡摸索,不一會兒,便戰抖着低聲說: “對……它們在這兒……摸到了項鍊……寶石的表面……寶石的托座……上帝啊!我一想起她當年戴着這些東西的樣子,就難受得很!”
他仍有些猶豫,看得出内心十分激動。
“這麼說,”他說,“我們就要達到目的了?……我作了那麼多的調查,為不能替伊麗莎白報仇而那麼痛苦!……是真的嗎,我們就要知道她的死的真相了?” “這個真相,我已經知道了。
”拉烏爾肯定道,“其餘的事,比如丢失的項鍊,我相信可以證實……” 昂托尼娜深信不疑,她明朗的面容表明她對拉烏爾毫無保留地信任。
她抓起讓-德-埃勒蒙的手,把自己的愉悅和信任傳達給他。
至于戈熱萊,他臉上每一股肌肉都繃得緊緊的,牙巴骨咬得鐵緊。
他也不能不承認,他費了那麼多功夫調查的問題,現在被這可惡的對手解決了。
他既希望又害怕對手成功,因為這成功畢竟讓他臉上無光。
讓-德-埃勒蒙又走上了十五年前領那位女歌唱家走過的路。
昂托尼娜緊跟着他。
後面是拉烏爾和戈熱萊。
四個人當中,最從容的當然是拉烏爾。
他欣喜地看着昂托尼娜在自己前面行走,并注意到她與克拉拉的不同的幾個細微之處:腰肢沒有那樣柔軟,步态沒有那樣起伏,但更有節奏,更見純樸,那裡面少了幾分得意,多了一些自豪;少了幾分養成的妩媚,多了一些天然的風韻。
他明白,他從昂托尼娜步态上發現的這些特點,在她的神态甚至面盤上也能見到。
小路上雜草叢生。
有兩次她不得不放慢腳步,與他并肩行走。
他發現姑娘的臉紅了。
他們一句話也沒說。
從凹處的花園裡,有一道石梯往上延伸。
侯爵步上石階,來到第二層平台。
平台左右兩側都栽着一行行桃葉珊瑚。
在開裂的長滿苔藓的基座上,擺着一隻隻古老的花盆。
他往左走,來到通往廢墟的坡道台階上。
拉烏爾拉他停下。
“你們就是在這兒親吻的吧。
” “對。
” “在哪個确切地點?” “就在我站的地方。
” “從城堡見得到嗎?” “見不到。
這些小灌木未經剪枝和照料,葉子都落了。
可從前不是這樣。
它們從上到下構成一道厚厚的屏障。
” “那麼,您走到樹籬盡頭回頭的時候,伊麗莎白-奧爾南是站在這兒喽?” “對。
我還清楚地記得她那模樣兒。
她向我送來飛吻。
我好像又看到了她充滿激情的動作、她的神态,這古老的基座在這兒,周圍一片綠色。
我什麼也沒忘記。
” “您下到花園以後,又再次回頭望了嗎?” “望了,想看到她走出小路。
” “看到了嗎?” “沒有馬上看到。
但隻等了一會兒。
” “按正常情況,您應該馬上見到她?她應該走出了小道?” “對。
” 拉烏爾微微笑起來。
“您為什麼笑?”德-埃勒蒙問。
昂托尼娜也朝他傾過身子,用她的身體向他發問。
“我所以笑,是因為案子越顯得複雜,人們就希望情節也同樣複雜。
人們從不尋求簡單的想法,總是追求荒誕的拐彎抹角的情節。
您後來作了搜查,您來找什麼呢?項鍊?” “不是,既然它們已經被搶走了。
我來找的是可以使我們追查出兇手的痕迹。
” “您就沒有一次問過自己,項鍊是否沒被搶走呢?” “沒有。
” “戈熱萊和他手下也沒有這樣問過。
人們總不向自己提出真正的問題,而是熱衷于把同一個問題提了又提。
” “什麼是真正的問題呢?” “您迫使我回答的問題真是幼稚極了:伊麗莎白-奧爾南既然不願意戴着項鍊唱歌,就不會把它們放在什麼地方嗎?” “不可能!人家不會把如此貴重的财物放在什麼地方,讓路過的人去打主意的。
” “有誰路過?您很清楚,她也很清楚,大家都聚在城堡周圍。
” “那麼,照您的意思,她把項鍊放在什麼地方了?” “對,準備十分鐘後下來時再戴上。
” “可是慘案發生後,我們跑來時應該看到。
” “為什麼……如果放在看不到的地方呢?” “哪兒?” “比如說在這個花盆裡。
它就在她手邊。
當時這花盆和别的花盆一樣,種了一些肉質植物,或者一些喜陰植物。
她隻要踞起腳,伸出手,把項鍊放在花盆的泥土裡即可。
這動作很自然,而且隻是暫時存放。
隻是後來由于偶然,也由于人們的愚蠢,這種存放才變成永久性的了。
” “怎麼……永久性的?” “對呀!植物枯萎了,葉子掉落,也同樣腐爛了,形成了一層腐殖土,蓋住了存放的項鍊,就像是一個最安全的藏物處。
” 德-埃勒蒙和昂托尼娜都不作聲。
拉烏爾從容不迫的自信給他們留下深刻印象。
“您說得多麼肯定!”德-埃勒蒙說。
“我這麼肯定,是因為這是事實。
您很容易弄清是否如此。
” 侯爵有些遲疑。
他臉色極為蒼白。
過了一會兒,他才做出伊麗莎白-奧爾南當年做過的動作,踮起腳尖,伸長手臂,在花盆裡多年堆積成的濕潤腐殖土裡摸索,不一會兒,便戰抖着低聲說: “對……它們在這兒……摸到了項鍊……寶石的表面……寶石的托座……上帝啊!我一想起她當年戴着這些東西的樣子,就難受得很!”