18.金礦探秘
關燈
小
中
大
說。
女招待在筆記本上記下了,“還帶份色拉。
” “我要兩品脫啤酒,我知道你們自釀啤酒。
” “不錯,夥計。
漢侬牌,西澳大利亞最好的啤酒。
兩杯?” “等等,瑪麗。
”那個叫做斯基普的人拿着兩大杯啤酒過來。
“我做東,因此兩位客人也包括在内。
”他把兩杯啤酒砰地放在桌子上,手伸向邦德,“我是斯基普·斯蒂沃特,歡迎光臨,夥計。
” 邦德與他握手,“謝謝,我是詹姆斯,這是桑妮。
” “桑——妮!”他說着朝她微微鞠了個躬。
斯基普·斯蒂沃特穿着野外幹活的衣服,下身是條毛頭厚布褲,腳登結實的皮靴,上身穿一件肮髒的斜紋布襯衣,卷起袖口,頭上還有一頂高高的寬邊帽,右小腿上綁着一把有刀鞘的砍刀。
“什麼風把你們吹到我們這個美麗的城市來的?” “隻是路過。
”邦德說。
“你知道,說到這個城市,我倒是可以講幾件事兒。
”斯蒂沃特說,“我的曾外祖父是第一個将水引到卡爾古利來的工程師。
” “是嗎?” “沒錯。
他叫C.Y.康納爾。
那是在世紀之交,正是淘金潮……”斯蒂沃特在桌邊的椅子上坐下來,開始講他的故事。
邦德并不介意,桑妮也笑眯眯地看着他。
他真是個土頭土腦的家夥。
“你知道,礦工們因為缺乏飲用水而紛紛倒下。
我的曾外祖父搞出一個發明——從卡爾古利将木制水管一直鋪到珀斯附近的蒙德林威爾。
沒有人相信他會成功,大家都叫他憨大,但他還是悶頭苦幹。
嗯,水管終于鋪好了,并通上了水。
但三天過去了,還是沒有水出來!我那可憐的曾外祖父開槍自殺了,因為他認為自己失敗了。
嗯?你們知道後來怎樣?” “怎樣?”桑妮問。
“他并不知道那水要經過兩個星期才能到達這裡。
嗯?其實他已經解決了難題。
在他自殺的十天後,水冒出來了,灌滿了城市的新水庫!” “真是個有趣的故事。
”邦德說。
“是真的,夥計。
” 在酒吧那邊的人舉起空杯子招呼斯蒂沃特。
“哦,嗯,輪到你做東了,夥計。
”斯蒂沃特對邦德說。
那就是說邦德要為酒吧裡的每個人買上一杯酒。
“行。
”邦德說,朝女招待點點頭。
斯基普·斯蒂沃特站起身,顯然很高興邦德能滿足大家的要求,“好家夥,我看得出你喝上兩杯不成問題。
喂,如果你在這裡需要什麼,盡管吱聲。
我可以提供去内陸的全套服務。
我有四輪驅動車,輕便卡車,野營車,還有沙漠摩托車。
如果你急着要去什麼地方,我在機場還有一架小飛機,出租用,機師免費提供。
” “機師是誰?”邦德問。
“你面前的就是。
”斯蒂沃特說,他将手伸到屁股袋裡,拿出一張名片遞給邦德,汗水已使名片受潮發軟。
“這是我的名片,夥計,有事就吱聲。
你倆吃飯,不打擾了。
”他借機又好好看了桑妮一眼,随後晃晃悠悠地回到那幫朋友那裡。
邦德将名片放進口袋,對桑妮笑笑。
她顯然很喜歡這一切。
女招待端來了康特餐:油膩膩的牛排煎得很老,油重得要命的法國薯條,色拉是兩片莴苣葉子,再加上一片番茄與一片薄薄的甜菜根。
邦德一掃而盡,桑妮隻是挑着吃了一點兒。
“下一回我們找一家像樣點兒的餐館。
”邦德許諾說。
“沒事兒。
”桑妮說,“我不怎麼餓,我們什麼時候回旅館?” 他們回到“星與勳章”旅館,桑妮馬上闩上門,轉過身靠在門上,朝邦德伸出雙臂。
他迎上去,兩人抱作一團,邦德結實的身體将她頂在門上。
“哦,親愛的詹姆斯。
”她長長的大腿繞在他的腰間,呻吟道。
他摟住她,将她淩空抱起,骨盆使勁地頂在她的兩腿之間,緩慢而有力地磨擦着。
他倆深深地吻着,忘掉了周圍的一切,沉醉于對方的懷抱裡。
随後,她放下雙腿,摟着他挪到床邊,兩人脫掉衣服。
他背部的傷一碰就痛,她便将他壓在自己光滑而柔軟的身體上。
她在他身下波浪般地動作着,就像維多利亞港的海水那樣富有節奏。
他們繼續接吻,一刻不停地撫摸着對方的肌膚。
最後,她抓住他的東西,引導它進入自己的體内,兩人融合在一起,帶着激情亢奮地扭動着,最終一起達到了高xdx潮。
他們繼續做愛,
女招待在筆記本上記下了,“還帶份色拉。
” “我要兩品脫啤酒,我知道你們自釀啤酒。
” “不錯,夥計。
漢侬牌,西澳大利亞最好的啤酒。
兩杯?” “等等,瑪麗。
”那個叫做斯基普的人拿着兩大杯啤酒過來。
“我做東,因此兩位客人也包括在内。
”他把兩杯啤酒砰地放在桌子上,手伸向邦德,“我是斯基普·斯蒂沃特,歡迎光臨,夥計。
” 邦德與他握手,“謝謝,我是詹姆斯,這是桑妮。
” “桑——妮!”他說着朝她微微鞠了個躬。
斯基普·斯蒂沃特穿着野外幹活的衣服,下身是條毛頭厚布褲,腳登結實的皮靴,上身穿一件肮髒的斜紋布襯衣,卷起袖口,頭上還有一頂高高的寬邊帽,右小腿上綁着一把有刀鞘的砍刀。
“什麼風把你們吹到我們這個美麗的城市來的?” “隻是路過。
”邦德說。
“你知道,說到這個城市,我倒是可以講幾件事兒。
”斯蒂沃特說,“我的曾外祖父是第一個将水引到卡爾古利來的工程師。
” “是嗎?” “沒錯。
他叫C.Y.康納爾。
那是在世紀之交,正是淘金潮……”斯蒂沃特在桌邊的椅子上坐下來,開始講他的故事。
邦德并不介意,桑妮也笑眯眯地看着他。
他真是個土頭土腦的家夥。
“你知道,礦工們因為缺乏飲用水而紛紛倒下。
我的曾外祖父搞出一個發明——從卡爾古利将木制水管一直鋪到珀斯附近的蒙德林威爾。
沒有人相信他會成功,大家都叫他憨大,但他還是悶頭苦幹。
嗯,水管終于鋪好了,并通上了水。
但三天過去了,還是沒有水出來!我那可憐的曾外祖父開槍自殺了,因為他認為自己失敗了。
嗯?你們知道後來怎樣?” “怎樣?”桑妮問。
“他并不知道那水要經過兩個星期才能到達這裡。
嗯?其實他已經解決了難題。
在他自殺的十天後,水冒出來了,灌滿了城市的新水庫!” “真是個有趣的故事。
”邦德說。
“是真的,夥計。
” 在酒吧那邊的人舉起空杯子招呼斯蒂沃特。
“哦,嗯,輪到你做東了,夥計。
”斯蒂沃特對邦德說。
那就是說邦德要為酒吧裡的每個人買上一杯酒。
“行。
”邦德說,朝女招待點點頭。
斯基普·斯蒂沃特站起身,顯然很高興邦德能滿足大家的要求,“好家夥,我看得出你喝上兩杯不成問題。
喂,如果你在這裡需要什麼,盡管吱聲。
我可以提供去内陸的全套服務。
我有四輪驅動車,輕便卡車,野營車,還有沙漠摩托車。
如果你急着要去什麼地方,我在機場還有一架小飛機,出租用,機師免費提供。
” “機師是誰?”邦德問。
“你面前的就是。
”斯蒂沃特說,他将手伸到屁股袋裡,拿出一張名片遞給邦德,汗水已使名片受潮發軟。
“這是我的名片,夥計,有事就吱聲。
你倆吃飯,不打擾了。
”他借機又好好看了桑妮一眼,随後晃晃悠悠地回到那幫朋友那裡。
邦德将名片放進口袋,對桑妮笑笑。
她顯然很喜歡這一切。
女招待端來了康特餐:油膩膩的牛排煎得很老,油重得要命的法國薯條,色拉是兩片莴苣葉子,再加上一片番茄與一片薄薄的甜菜根。
邦德一掃而盡,桑妮隻是挑着吃了一點兒。
“下一回我們找一家像樣點兒的餐館。
”邦德許諾說。
“沒事兒。
”桑妮說,“我不怎麼餓,我們什麼時候回旅館?” 他們回到“星與勳章”旅館,桑妮馬上闩上門,轉過身靠在門上,朝邦德伸出雙臂。
他迎上去,兩人抱作一團,邦德結實的身體将她頂在門上。
“哦,親愛的詹姆斯。
”她長長的大腿繞在他的腰間,呻吟道。
他摟住她,将她淩空抱起,骨盆使勁地頂在她的兩腿之間,緩慢而有力地磨擦着。
他倆深深地吻着,忘掉了周圍的一切,沉醉于對方的懷抱裡。
随後,她放下雙腿,摟着他挪到床邊,兩人脫掉衣服。
他背部的傷一碰就痛,她便将他壓在自己光滑而柔軟的身體上。
她在他身下波浪般地動作着,就像維多利亞港的海水那樣富有節奏。
他們繼續接吻,一刻不停地撫摸着對方的肌膚。
最後,她抓住他的東西,引導它進入自己的體内,兩人融合在一起,帶着激情亢奮地扭動着,最終一起達到了高xdx潮。
他們繼續做愛,