雙城記 第一部死人複活第04章準備
關燈
小
中
大
病隊伍,仿佛他們那荒唐的籃子裡會有什麼對别人有用的東西。
“因此我必須去一趟巴黎。
我要跟銀行的一位先生接頭。
那先生很好,他為了這件事要專程去一趟巴黎。
” “那人就是我。
” “我估計你會這麼說,先生。
” 她向他行了個屈膝禮(那時年輕的婦女還行屈膝禮),同時溫婉可愛地表示,她認為他比她要年長許多。
他再次向她鞠了一躬。
“我回答銀行說,既然了解此事而且好意向我提出建議的人認為我必須去一趟法國,而我卻是個孤兒,沒有親友能與我同行,因此我若是能在旅途中得到那位可敬的先生的保護,我将十分感激。
那位先生已經離開了倫敦,可我認為已經派了信使通知他,請他在這兒等我。
” “我很樂意接受這項任務,”羅瑞先生說,“更高興執行。
” “先生,我的确要感謝你,發自内心地感謝你。
銀行告訴我說,那位先生會向我詳細說明情況,讓我作好思想準備,因為那事很令人吃驚。
我已作好了思想準備。
我當然産生了一種強烈的、急切的興趣,要想知道真象。
” “當然,”羅瑞先生說。
“是的–我–” 他略作停頓,整了整耳邊蓬松的假發。
“這事真有些不知從何說起。
” 他并沒有立即說起,卻在猶豫時迎接了她的目光。
那年輕的眉頭擡了起來,流露出一種獨特的表情–獨特而美麗,也頗有性格–她舉起手來,好像想以一個無意識的動作抓住或制止某種一閃而過的影子。
“你從來沒見過我麼,先生?” “難道我見過你麼?”羅瑞張開兩臂,攤開了雙手,帶着争辯的微笑。
在她那雙眉之間、在她小巧的女性鼻子的上方出現了一道淡到不能再淡的纖細的皺紋。
她一直站在一張椅子旁邊,這時便若有所思地在椅子上坐了下來。
他望着她在思索,她一擡起眼睛,他又說了下去: “我看,在你所寄居的國家我隻好稱呼你英國小姐曼内特了。
” “随您的便,先生。
” “曼内特小姐,我是個生意人,我在執行一項業務工作。
你在跟我來往中就把我當作一部會說話的機器好了–我實在也不過如此。
你若是同意,小姐,我就把我們一個客戶的故事告訴你。
” “故事!” 他似乎有意要曲解她所重複的那個詞,匆匆補充道,“是的,客戶;在銀行業務中我們把跟我們有往來的人都叫做客戶。
他是個法國紳士;搞科學的,很有成就,是個醫生。
” “不是波維人吧?” “當然是,是波維人。
跟令尊大人曼内特先生一樣是波維人。
這人跟令尊曼内特先生一樣在巴黎也頗有名氣。
我在那兒有幸結識了他。
我們之間是業務關系,但是彼此信任。
那時我還在法國分行工作,那已是–啊!三十年前的事了。
” “那時–我可以問問是什麼時候麼,先生?” “我說的是二十年前,小姐。
他跟一個–英國小姐結了婚,我是他婚禮的經辦人之一。
他跟許多法國人和法國家庭一樣把他的事務全部委托給了台爾森銀行。
同樣,我是,或者說曾經是,數十上百個客戶的經辦人。
都不過是業務關系,小姐;沒有友誼,也無特别的興趣和感情之類的東西。
在我的業務生涯中我曾換過許多客戶–現在我在業務工作中也不斷換客戶。
簡而言之,我沒有感情;我隻是一部機器。
我再說–” “可你講的是我父親的故事;我開始覺得–”她奇怪地皺緊了眉頭仔細打量着他–“我父親在我母親去世後兩年也去世了。
把我帶到英國來的就是你–我差不多可以肯定。
” 羅瑞先生抓住那信賴地走來、卻帶幾分猶豫想跟他握手的人的小手,禮貌地放到唇上,随即把那年輕姑娘送回了座位。
然後便左手扶住椅背,右手時而擦擦面頰,時而整整耳邊的假發,時而俯望着她的臉,打着手勢說了下去–她坐在椅子上望着他。
“曼内特小姐,帶你回來的是我。
你會明白我剛才說過的話有多麼真實:我沒有感情,我跟别人的關系都隻是業務關系。
你剛才是在暗示我從那以後從來沒
“因此我必須去一趟巴黎。
我要跟銀行的一位先生接頭。
那先生很好,他為了這件事要專程去一趟巴黎。
” “那人就是我。
” “我估計你會這麼說,先生。
” 她向他行了個屈膝禮(那時年輕的婦女還行屈膝禮),同時溫婉可愛地表示,她認為他比她要年長許多。
他再次向她鞠了一躬。
“我回答銀行說,既然了解此事而且好意向我提出建議的人認為我必須去一趟法國,而我卻是個孤兒,沒有親友能與我同行,因此我若是能在旅途中得到那位可敬的先生的保護,我将十分感激。
那位先生已經離開了倫敦,可我認為已經派了信使通知他,請他在這兒等我。
” “我很樂意接受這項任務,”羅瑞先生說,“更高興執行。
” “先生,我的确要感謝你,發自内心地感謝你。
銀行告訴我說,那位先生會向我詳細說明情況,讓我作好思想準備,因為那事很令人吃驚。
我已作好了思想準備。
我當然産生了一種強烈的、急切的興趣,要想知道真象。
” “當然,”羅瑞先生說。
“是的–我–” 他略作停頓,整了整耳邊蓬松的假發。
“這事真有些不知從何說起。
” 他并沒有立即說起,卻在猶豫時迎接了她的目光。
那年輕的眉頭擡了起來,流露出一種獨特的表情–獨特而美麗,也頗有性格–她舉起手來,好像想以一個無意識的動作抓住或制止某種一閃而過的影子。
“你從來沒見過我麼,先生?” “難道我見過你麼?”羅瑞張開兩臂,攤開了雙手,帶着争辯的微笑。
在她那雙眉之間、在她小巧的女性鼻子的上方出現了一道淡到不能再淡的纖細的皺紋。
她一直站在一張椅子旁邊,這時便若有所思地在椅子上坐了下來。
他望着她在思索,她一擡起眼睛,他又說了下去: “我看,在你所寄居的國家我隻好稱呼你英國小姐曼内特了。
” “随您的便,先生。
” “曼内特小姐,我是個生意人,我在執行一項業務工作。
你在跟我來往中就把我當作一部會說話的機器好了–我實在也不過如此。
你若是同意,小姐,我就把我們一個客戶的故事告訴你。
” “故事!” 他似乎有意要曲解她所重複的那個詞,匆匆補充道,“是的,客戶;在銀行業務中我們把跟我們有往來的人都叫做客戶。
他是個法國紳士;搞科學的,很有成就,是個醫生。
” “不是波維人吧?” “當然是,是波維人。
跟令尊大人曼内特先生一樣是波維人。
這人跟令尊曼内特先生一樣在巴黎也頗有名氣。
我在那兒有幸結識了他。
我們之間是業務關系,但是彼此信任。
那時我還在法國分行工作,那已是–啊!三十年前的事了。
” “那時–我可以問問是什麼時候麼,先生?” “我說的是二十年前,小姐。
他跟一個–英國小姐結了婚,我是他婚禮的經辦人之一。
他跟許多法國人和法國家庭一樣把他的事務全部委托給了台爾森銀行。
同樣,我是,或者說曾經是,數十上百個客戶的經辦人。
都不過是業務關系,小姐;沒有友誼,也無特别的興趣和感情之類的東西。
在我的業務生涯中我曾換過許多客戶–現在我在業務工作中也不斷換客戶。
簡而言之,我沒有感情;我隻是一部機器。
我再說–” “可你講的是我父親的故事;我開始覺得–”她奇怪地皺緊了眉頭仔細打量着他–“我父親在我母親去世後兩年也去世了。
把我帶到英國來的就是你–我差不多可以肯定。
” 羅瑞先生抓住那信賴地走來、卻帶幾分猶豫想跟他握手的人的小手,禮貌地放到唇上,随即把那年輕姑娘送回了座位。
然後便左手扶住椅背,右手時而擦擦面頰,時而整整耳邊的假發,時而俯望着她的臉,打着手勢說了下去–她坐在椅子上望着他。
“曼内特小姐,帶你回來的是我。
你會明白我剛才說過的話有多麼真實:我沒有感情,我跟别人的關系都隻是業務關系。
你剛才是在暗示我從那以後從來沒