霧都孤兒 第十三章
關燈
小
中
大
身去時那邪惡的一瞥,大概會想到這一警告并非純屬多餘,或者說,希望對釀酒師傅的絕活略加改進的這種想法(措詞且不論)在老紳士的樂天派心懷中并不是一點也沒有。
兩三杯燒酒下肚,賽克斯先生親自對二位小紳士做了一番垂詢,這一善舉引起一番談話,談話間奧立弗被捕的起因與經過都給詳詳細細講了出來,順便也作了若幹修改加工,機靈鬼認為在這種場合進行一些修改是很有必要的。
“我擔心,”費金說道,“他會講出一些事,把我們也搭進去。
” “很有可能,”賽克斯惡狠狠地咧嘴笑了笑。
“你倒黴了,費金。
” “你瞧,我是有些擔心,”老猶太仿佛對這一番打岔毫不在意似的,說話時眼睛緊緊盯着對方。
“我擔心的是,如果那場把戲牽連上我們,事兒可就鬧大了,況且這檔子事對你比對我更為不妙,我親愛的。
” 賽克斯身子一震,朝費金轉過身來。
可老紳士隻是把肩膀聳得快碰着耳朵了,兩眼出神地盯着對面牆壁。
話頭中斷了好一會兒,這可敬的一夥中的每一名成員似乎都各自陷入了沉思。
連那隻狗也不例外,它多少有些狠巴巴地舔了舔嘴唇,像是正在盤算,到了外邊怎麼着也要一口咬住在街上遇見的第一位先生或者女士的腳脖子。
“得有人到局子裡去打聽打聽。
”賽克斯先生的嗓門比進門以後低了許多。
費金點點頭,表示贊成。
“隻要他沒有招供,給判了刑,在他出來之前就不用犯愁,”賽克斯先生說道,“到時候可得看住了。
你一定要想辦法把他抓在手心裡。
” 老猶太又點了一下頭。
一點不假,這一行動方案顯然十分周密。
不幸的是,采納起來卻存在着一個極大的障礙。
那就是,碰巧機靈鬼、查理·貝茲,還有費金和威廉·賽克斯先生,個個都對靠近警察局抱有一種強烈的、根深蒂固的反感,不管是有什麼理由或者借口都不想去。
他們就這樣坐着,面面相觑,這種心中沒底的情況肯定是最令人不愉快的了,很難猜測他們到底要坐多久。
不過,倒也無需作此推測了,因為奧立弗以前見過一次的那兩位小姐這時飄然莅臨,談話頓時再度活躍起來。
“來得真巧。
”費金說話了,“蓓特會去的,是不是啊,我親愛的?” “去哪兒?”蓓特小姐問。
“到局子裡跑一趟,我親愛的。
”猶太人誘戲道。
應該為這位小姐說句公道話,她并沒有直截了當承認自己不想去,隻是表達了一個熱切而強烈的願望:要去的話,她甯可“挨雷劈”,用一個客氣而又巧妙的适詞,避開了正面回答。
據此看來,這位小姐天生具有良好的教養,不忍心叫一位人類同胞蒙受斷然拒絕、當面開銷的痛苦。
費金的臉色沉了下來,視線離開了這位身穿绛色長大衣、綠色靴子,頭上夾着黃色卷發紙的小姐,她雖然說不上雍容華貴,倒也打扮得花枝招展。
費金轉向另一位姑娘。
“南希,親愛的,”費金用哄小孩的口氣說,“你說怎麼樣呢?”” “我說這辦法行不通。
試都不用試,費金。
”南希回答。
“你這是什麼意思?”賽克斯先生闆着面孔,眼睛往上一擡。
“我就是這個意思,比爾。
”小姐不緊不慢地說。
“唔,你恰好是最合适的人,”賽克斯先生解釋說,“這附近沒有一個人知道你的底細。
” “我也并不希罕他們知道,”南希仍舊十分泰然。
“比爾,我看多一事不如少一事。
” “她會去的,費金。
”賽克斯說道。
“不,費金,她不去。
”南希說道。
青年近衛軍 “噢,她會去的,費金。
”賽克斯說。
賽克斯先生終歸說中了。
經過輪番的恐吓哄騙,發誓許願,這位小姐最後還是屈服了,接受了任務。
說實話,她的考慮跟她那位好朋友不一樣,因為她最近剛從雖說遠一些但卻相當體面的拉特克裡佛郊區轉移到菲爾胡同附近,她才不擔心叫自己那些數不清的熟人認出來呢。
于是,一條潔白的圍裙系到了她的長大衣外邊,一頂軟帽遮住了滿頭的卷發紙,這兩樣東西都是從費金的取用不盡的存貨中拿出來的——南希小姐準備出門辦事了。
“等一下,我親愛的,”費金一邊說,一邊拿出一隻蓋着的小籃子。
“用一隻手拎住這個,看上去更像規矩人,我親愛的。
” “費金,給她一把大門鑰匙,挂在另外一隻手上,”賽克斯說,“看上去才體面,像那麼回事。
” “對,對,親愛的,是那麼回事,”費金将一把臨街大門的大鑰匙挂在姑娘右手食指上。
“得,好極了。
真是好極了,我親愛的。
”費金搓着手說。
“喔,我的弟弟啊。
我可憐的、可親的、可愛的、天真的小弟啊。
”南希放聲大哭,一邊痛不欲生地将那隻籃子和大門鑰匙絞來絞去。
“不知道他到底怎麼樣了。
他們把他帶到哪兒去
兩三杯燒酒下肚,賽克斯先生親自對二位小紳士做了一番垂詢,這一善舉引起一番談話,談話間奧立弗被捕的起因與經過都給詳詳細細講了出來,順便也作了若幹修改加工,機靈鬼認為在這種場合進行一些修改是很有必要的。
“我擔心,”費金說道,“他會講出一些事,把我們也搭進去。
” “很有可能,”賽克斯惡狠狠地咧嘴笑了笑。
“你倒黴了,費金。
” “你瞧,我是有些擔心,”老猶太仿佛對這一番打岔毫不在意似的,說話時眼睛緊緊盯着對方。
“我擔心的是,如果那場把戲牽連上我們,事兒可就鬧大了,況且這檔子事對你比對我更為不妙,我親愛的。
” 賽克斯身子一震,朝費金轉過身來。
可老紳士隻是把肩膀聳得快碰着耳朵了,兩眼出神地盯着對面牆壁。
話頭中斷了好一會兒,這可敬的一夥中的每一名成員似乎都各自陷入了沉思。
連那隻狗也不例外,它多少有些狠巴巴地舔了舔嘴唇,像是正在盤算,到了外邊怎麼着也要一口咬住在街上遇見的第一位先生或者女士的腳脖子。
“得有人到局子裡去打聽打聽。
”賽克斯先生的嗓門比進門以後低了許多。
費金點點頭,表示贊成。
“隻要他沒有招供,給判了刑,在他出來之前就不用犯愁,”賽克斯先生說道,“到時候可得看住了。
你一定要想辦法把他抓在手心裡。
” 老猶太又點了一下頭。
一點不假,這一行動方案顯然十分周密。
不幸的是,采納起來卻存在着一個極大的障礙。
那就是,碰巧機靈鬼、查理·貝茲,還有費金和威廉·賽克斯先生,個個都對靠近警察局抱有一種強烈的、根深蒂固的反感,不管是有什麼理由或者借口都不想去。
他們就這樣坐着,面面相觑,這種心中沒底的情況肯定是最令人不愉快的了,很難猜測他們到底要坐多久。
不過,倒也無需作此推測了,因為奧立弗以前見過一次的那兩位小姐這時飄然莅臨,談話頓時再度活躍起來。
“來得真巧。
”費金說話了,“蓓特會去的,是不是啊,我親愛的?” “去哪兒?”蓓特小姐問。
“到局子裡跑一趟,我親愛的。
”猶太人誘戲道。
應該為這位小姐說句公道話,她并沒有直截了當承認自己不想去,隻是表達了一個熱切而強烈的願望:要去的話,她甯可“挨雷劈”,用一個客氣而又巧妙的适詞,避開了正面回答。
據此看來,這位小姐天生具有良好的教養,不忍心叫一位人類同胞蒙受斷然拒絕、當面開銷的痛苦。
費金的臉色沉了下來,視線離開了這位身穿绛色長大衣、綠色靴子,頭上夾着黃色卷發紙的小姐,她雖然說不上雍容華貴,倒也打扮得花枝招展。
費金轉向另一位姑娘。
“南希,親愛的,”費金用哄小孩的口氣說,“你說怎麼樣呢?”” “我說這辦法行不通。
試都不用試,費金。
”南希回答。
“你這是什麼意思?”賽克斯先生闆着面孔,眼睛往上一擡。
“我就是這個意思,比爾。
”小姐不緊不慢地說。
“唔,你恰好是最合适的人,”賽克斯先生解釋說,“這附近沒有一個人知道你的底細。
” “我也并不希罕他們知道,”南希仍舊十分泰然。
“比爾,我看多一事不如少一事。
” “她會去的,費金。
”賽克斯說道。
“不,費金,她不去。
”南希說道。
青年近衛軍 “噢,她會去的,費金。
”賽克斯說。
賽克斯先生終歸說中了。
經過輪番的恐吓哄騙,發誓許願,這位小姐最後還是屈服了,接受了任務。
說實話,她的考慮跟她那位好朋友不一樣,因為她最近剛從雖說遠一些但卻相當體面的拉特克裡佛郊區轉移到菲爾胡同附近,她才不擔心叫自己那些數不清的熟人認出來呢。
于是,一條潔白的圍裙系到了她的長大衣外邊,一頂軟帽遮住了滿頭的卷發紙,這兩樣東西都是從費金的取用不盡的存貨中拿出來的——南希小姐準備出門辦事了。
“等一下,我親愛的,”費金一邊說,一邊拿出一隻蓋着的小籃子。
“用一隻手拎住這個,看上去更像規矩人,我親愛的。
” “費金,給她一把大門鑰匙,挂在另外一隻手上,”賽克斯說,“看上去才體面,像那麼回事。
” “對,對,親愛的,是那麼回事,”費金将一把臨街大門的大鑰匙挂在姑娘右手食指上。
“得,好極了。
真是好極了,我親愛的。
”費金搓着手說。
“喔,我的弟弟啊。
我可憐的、可親的、可愛的、天真的小弟啊。
”南希放聲大哭,一邊痛不欲生地将那隻籃子和大門鑰匙絞來絞去。
“不知道他到底怎麼樣了。
他們把他帶到哪兒去