霧都孤兒 第三章
關燈
小
中
大
一副玳瑁眼鏡,正在端詳面前放着的一小張羊皮紙。
利姆金斯先生站在寫字台前的一側,甘菲爾先生臉都沒擦幹淨,站在另外一邊,兩三個長相吓人的漢子穿着長統馬靴,在屋子裡踱來踱去。
戴眼鏡的老紳士沖着那張羊皮紙片漸漸打起盹來。
邦布爾先生把奧立弗帶到桌子面前站定,接下來有一個短暫的間隔。
“大人,就是這個孩子。
”邦布爾先生說道。
正在看報的老紳士擡起頭來看了一眼,扯了扯另一位的衣袖,那位老先生這才醒過來。
“噢,就是這個孩子嗎?”老紳士發話了。
“就是他,先生。
”邦布爾答道,“向治安推事大人鞠一躬,我親愛的。
” 奧立弗直起身子,畢恭畢敬地鞠了一躬。
他的目光停留在治安推事頭上的發粉上,心裡一直在納悶,是不是所有的推事大人生下來頭上就有那麼一層白花花的塗料,他們是不是因為有這玩藝才當上推事的。
“哦,”老紳士說道,“我想,他是喜歡掃煙囪這一行了?” “大人,他喜歡着呢。
”邦布爾暗暗擰了奧立弗一把,提醒他識相些,不要說不喜歡。
“那麼,他樂意當一個清掃夫羅,是嗎?”老紳士盤問道。
“要是明天我們讓他去幹别的什麼營生,他準會馬上溜掉,大人。
”邦布爾回答。
“這個人就是他的師傅吧——你,先生——要好好看待他,管他的吃住以及諸如此類的事情——是不是啊?”老紳士又說。
“我說能做到,就一定能做到。
”甘菲爾先生倔頭倔腦地答道。
“你說話很粗魯,朋友,不過看起來倒是一個爽快的老實人。
”老紳士說着,眼鏡朝這位奧立弗獎金的申請人轉了過去。
甘菲爾那張兇相畢露的面孔本來打着心狠手辣的烙印,可這位治安推事一半是眼神不濟,一半是想法天真,所以,是人都能看出的事,卻不能指望他也看得出來。
“我相信自個兒是這樣,先生。
”甘菲爾先生說話時眼睛一瞟,樣子實在惡心。
“這一點,我絲毫也不懷疑,朋友。
”老先生回答。
他把鼻梁上的眼鏡扶扶正,四下裡找起墨水壺來。
奧立弗的命運到了一個關鍵時刻。
倘若墨水壺是在老紳士想像中的地方,他就會把鵝毛筆插下去,然後簽署證書,奧立弗也就一徑被人匆匆帶走了。
可墨水壺偏偏是在老紳士的鼻子底下,接下來他照例滿桌子都找遍了,還是沒有找到。
就在他一個勁地往前找的時候,目光落在了奧立弗·退斯特那張蒼白而驚恐的臉上。
雖說邦布爾在一旁遞眼色警告他,掐他,奧立弗全然不顧,目不轉睛地望着未來的主人的醜惡嘴臉,那種厭惡與恐慌交融在一起的神情任何人也不會看錯,哪怕是一位眼神不濟的治安推事。
老先生停了下來,放下鵝毛筆,看看奧立弗,又看了看利姆金斯先生,這位先生裝出在吸鼻煙,一副愉快而又若無其事的樣子。
“孩子。
”老先生從寫字台上俯下身來,說道。
這聲音吓了奧立弗一跳,他這種反應倒也情有可原,聽聽這話有多溫和就是了,然而沒有聽熟的聲音總是叫人害怕的,他不住地打着哆嗦,眼淚奪眶而出。
“孩子,”老紳士說,“瞧你,臉都吓白了。
出什麼事了?” “幹事,離他遠一點兒,”另一位推事說着,放下報紙,饒有興緻地向前探出身子。
“行了,孩子,告訴我們是怎麼回事,别害怕。
” 奧立弗撲地跪下來,雙手緊緊地握在一起,哀求他們把自己送回那間黑屋子去——餓死他——揍他——高興宰掉也行——就是不要打發他跟那個可怕的人走。
“呃,”邦布爾先生說道,他擡起雙手,眼珠朝上翻了翻,神情莊重得非常令人感動。
“呃,奧立弗,陰險狡猾、心術不正的孤兒我見得多了,你是其中最無恥的一個。
” “閉嘴,幹事。
”邦布爾先生剛把帶“最”字的形容詞說出來,第二位老紳士便說道。
“對不起,大人,”邦布爾先生說道,他懷疑自己是不是聽錯了。
“您指的是我嗎?” “不錯,閉上你的嘴巴。
”巴黎聖母院 邦布爾先生驚得目瞪日呆。
竟然喝令一位教區幹事閉嘴。
真是改天換地了。
戴了一副玳瑁眼鏡的老紳士看了自己的同事一眼,那一位意味深長地點點頭。
“這些契約我們不予批準。
”老紳士将那張羊皮紙往旁邊一扔,說道。
“我希望,”利姆金斯先生結結巴巴地說,“我希望兩位大人不要單憑一個孩子毫無理由的抗議,就認為院方有管理不善的責任。
” “治安推事不是專管排難解紛的,”第二位老紳士厲聲說道,“把孩子帶回濟貧院去,好好對待他,看來他有這方面的需要。
” 這天傍晚,白背心紳士非常自信、非常明确地斷言,奧立弗不光要受絞刑,而且還會被開腸剖肚,剁成幾塊。
邦布爾先生悶悶不樂,有些神秘地直搖腦袋,宣稱自己希望奧立弗終得善報。
對于這一點,甘菲爾先生回答說,他希望那小子還是歸自己,盡管他大體上同意幹事的話,但表達出來的願望似乎完全相反。
第二天清晨,公衆再次獲悉:重新轉讓奧立弗,任何人隻要願意把他領走,可獲得酬金五鎊。
利姆金斯先生站在寫字台前的一側,甘菲爾先生臉都沒擦幹淨,站在另外一邊,兩三個長相吓人的漢子穿着長統馬靴,在屋子裡踱來踱去。
戴眼鏡的老紳士沖着那張羊皮紙片漸漸打起盹來。
邦布爾先生把奧立弗帶到桌子面前站定,接下來有一個短暫的間隔。
“大人,就是這個孩子。
”邦布爾先生說道。
正在看報的老紳士擡起頭來看了一眼,扯了扯另一位的衣袖,那位老先生這才醒過來。
“噢,就是這個孩子嗎?”老紳士發話了。
“就是他,先生。
”邦布爾答道,“向治安推事大人鞠一躬,我親愛的。
” 奧立弗直起身子,畢恭畢敬地鞠了一躬。
他的目光停留在治安推事頭上的發粉上,心裡一直在納悶,是不是所有的推事大人生下來頭上就有那麼一層白花花的塗料,他們是不是因為有這玩藝才當上推事的。
“哦,”老紳士說道,“我想,他是喜歡掃煙囪這一行了?” “大人,他喜歡着呢。
”邦布爾暗暗擰了奧立弗一把,提醒他識相些,不要說不喜歡。
“那麼,他樂意當一個清掃夫羅,是嗎?”老紳士盤問道。
“要是明天我們讓他去幹别的什麼營生,他準會馬上溜掉,大人。
”邦布爾回答。
“這個人就是他的師傅吧——你,先生——要好好看待他,管他的吃住以及諸如此類的事情——是不是啊?”老紳士又說。
“我說能做到,就一定能做到。
”甘菲爾先生倔頭倔腦地答道。
“你說話很粗魯,朋友,不過看起來倒是一個爽快的老實人。
”老紳士說着,眼鏡朝這位奧立弗獎金的申請人轉了過去。
甘菲爾那張兇相畢露的面孔本來打着心狠手辣的烙印,可這位治安推事一半是眼神不濟,一半是想法天真,所以,是人都能看出的事,卻不能指望他也看得出來。
“我相信自個兒是這樣,先生。
”甘菲爾先生說話時眼睛一瞟,樣子實在惡心。
“這一點,我絲毫也不懷疑,朋友。
”老先生回答。
他把鼻梁上的眼鏡扶扶正,四下裡找起墨水壺來。
奧立弗的命運到了一個關鍵時刻。
倘若墨水壺是在老紳士想像中的地方,他就會把鵝毛筆插下去,然後簽署證書,奧立弗也就一徑被人匆匆帶走了。
可墨水壺偏偏是在老紳士的鼻子底下,接下來他照例滿桌子都找遍了,還是沒有找到。
就在他一個勁地往前找的時候,目光落在了奧立弗·退斯特那張蒼白而驚恐的臉上。
雖說邦布爾在一旁遞眼色警告他,掐他,奧立弗全然不顧,目不轉睛地望着未來的主人的醜惡嘴臉,那種厭惡與恐慌交融在一起的神情任何人也不會看錯,哪怕是一位眼神不濟的治安推事。
老先生停了下來,放下鵝毛筆,看看奧立弗,又看了看利姆金斯先生,這位先生裝出在吸鼻煙,一副愉快而又若無其事的樣子。
“孩子。
”老先生從寫字台上俯下身來,說道。
這聲音吓了奧立弗一跳,他這種反應倒也情有可原,聽聽這話有多溫和就是了,然而沒有聽熟的聲音總是叫人害怕的,他不住地打着哆嗦,眼淚奪眶而出。
“孩子,”老紳士說,“瞧你,臉都吓白了。
出什麼事了?” “幹事,離他遠一點兒,”另一位推事說着,放下報紙,饒有興緻地向前探出身子。
“行了,孩子,告訴我們是怎麼回事,别害怕。
” 奧立弗撲地跪下來,雙手緊緊地握在一起,哀求他們把自己送回那間黑屋子去——餓死他——揍他——高興宰掉也行——就是不要打發他跟那個可怕的人走。
“呃,”邦布爾先生說道,他擡起雙手,眼珠朝上翻了翻,神情莊重得非常令人感動。
“呃,奧立弗,陰險狡猾、心術不正的孤兒我見得多了,你是其中最無恥的一個。
” “閉嘴,幹事。
”邦布爾先生剛把帶“最”字的形容詞說出來,第二位老紳士便說道。
“對不起,大人,”邦布爾先生說道,他懷疑自己是不是聽錯了。
“您指的是我嗎?” “不錯,閉上你的嘴巴。
”巴黎聖母院 邦布爾先生驚得目瞪日呆。
竟然喝令一位教區幹事閉嘴。
真是改天換地了。
戴了一副玳瑁眼鏡的老紳士看了自己的同事一眼,那一位意味深長地點點頭。
“這些契約我們不予批準。
”老紳士将那張羊皮紙往旁邊一扔,說道。
“我希望,”利姆金斯先生結結巴巴地說,“我希望兩位大人不要單憑一個孩子毫無理由的抗議,就認為院方有管理不善的責任。
” “治安推事不是專管排難解紛的,”第二位老紳士厲聲說道,“把孩子帶回濟貧院去,好好對待他,看來他有這方面的需要。
” 這天傍晚,白背心紳士非常自信、非常明确地斷言,奧立弗不光要受絞刑,而且還會被開腸剖肚,剁成幾塊。
邦布爾先生悶悶不樂,有些神秘地直搖腦袋,宣稱自己希望奧立弗終得善報。
對于這一點,甘菲爾先生回答說,他希望那小子還是歸自己,盡管他大體上同意幹事的話,但表達出來的願望似乎完全相反。
第二天清晨,公衆再次獲悉:重新轉讓奧立弗,任何人隻要願意把他領走,可獲得酬金五鎊。