貝姨 第13節
關燈
小
中
大
住的屋子跟我這兒一樣漂亮,聽說是克勒韋爾給的。
這個女流氓,倒是我的牢頭禁卒,我這兒開了刀的人,都歸她去收拾!老兄,你知道我幹嗎這樣好奇的要打聽她,因為我遠遠裡見過她,在布洛涅森林坐着馬車,……卡拉比讷告訴我,她的确是一個本領高強的扒手!她想吃掉克勒韋爾可是隻能啃他幾口。
克勒韋爾是一個啬刻鬼!嘴裡老是答應得好聽,實際他有他的主意。
他虛榮、風魔,可是他的錢是鐵面無情的。
這些後輩,一個月隻肯為你花一千到三千法郎,碰到大數目的開支就不來了,好似驢子走到河邊就不肯再走一樣。
他不象你,老兄,你是一個血性的男人,你為了女人連出賣國家都肯!所以你瞧,我預備盡我力量幫你忙!你是我的父親,是你把我捧出來的!那真是了不起。
你要什麼?要不要十萬法郎?讓我拚了命賣了身來替你張羅。
至于你吃口飯,給你一個窠,那不算一回事。
這裡天天有你一份刀叉,三層樓上給你一個好房間,每月再給三百法郎零用。
” 男爵對這番盛意非常感激,可是還表示最後一點骨氣,他說: “不,孩子,我不是來叫人家養我的。
” “在你這個年紀有人養,才是面子哪!”她說。
“孩子,我的希望是這樣:你的埃魯維爾公爵在諾曼底有很大的田産,我想改名換姓叫做圖爾,去替他當總管。
我能幹、老實,因為挪用公款的人不會偷盜私人的……” “哎!哎!一不做,二不休,那是難保的!” “總之我隻想隐姓埋名的躲過三年……” “這個容易得很;今天晚上,吃過飯,隻要我開聲口就行啦。
要是我願意,跟公爵結婚也不成問題;可是我已經有了他的财産,還想多要一點兒别的!……我要他敬重。
這位爵爺的确是舊家氣派。
他高貴、大方,好比路易十四和拿破侖疊起來那麼偉大,雖然他是個矮子。
而且我對他就象匈茲對羅什菲德:最近我給他出了主意,賺了兩百萬。
可是聽我說,你這個怪物……我知道你的脾氣,你喜歡女人,你會去釘那些小姑娘;諾曼底有的是美女,你一定會讓那些小夥子或是她們的老子,砸破你的腦袋,結果公爵還是要打發你走路。
你望着我的這種神氣,難道我沒有看出你象費讷隆①所說的人老心不老嗎?這個總管的差事不是你做的。
老兄,一個人要丢開巴黎,丢開我們這批人,不是容易做到的!你會在埃魯維爾莊園上無聊死的!”—— ①費讷隆(1651-1715),法國散文作家、法蘭西學院院士。
著有《論女子教育》、《死者對話錄》和小說《忒勒瑪科斯曆險記》等。
作品反映了人民對路易十四内外政策的不滿。
“那麼怎辦呢?我在這兒隻想待幾天,好打定主意。
” “你願不願意照我的意思辦?告訴你,老風流!……你少不了女人。
有了女人,什麼苦都忘掉了。
你聽我說,在庫爾蒂耶區下面一段的聖莫神殿街上,我認得一個窮人家裡有個美人:一個小姑娘,生得比我十六歲的時候還要俏!……啊!你眼睛已經紅啦!她呀,替綢緞鋪子一天做十六個鐘點繡作,拿十六個銅子工錢,合到一個銅子一小時,可憐嗎?……吃的隻有土豆,象愛爾蘭人一樣,可是裡耗子油煎的;一星期隻吃五天面包;喝的水是烏爾克運河的,塞納河的水太貴了;她又嫁不了人,因為拿不出六七千法郎的陪嫁。
為了掙這六七千法郎,教她做什麼下賤的事都肯。
你覺得你的家屬、你的老婆讨厭是不是?……再說,過去把你當神道一般,現在不把你放在眼裡,也不是味兒。
身敗名裂。
一個子兒都沒有的父親,隻能往肚子裡塞些稻草放進玻璃櫃做标本……” 男爵聽到這些缺德話也不由得笑了一笑。
“明天,小比茹要替我送一件繡花衣衫來,好看得不得了,繡了半年,誰也沒有這樣的好東西!比茹對我很好,因為我常常給她些糖果、舊衣衫。
并且我把買柴買肉買面包的配給證送給她家裡,隻要我開聲口,她們替我跑斷腿都願意。
我想法做點兒好事。
我知道我從前餓肚子的苦!比茹把她心裡的話都說給我聽了。
那小姑娘倒是昂必居喜劇院跑龍套的料子。
她一心想穿我那樣漂亮的衣服,特别是坐馬車。
我可以對她說:孩子:你要不要一個……” “你多大年紀啦?”她停下來問,“七十二嗎?……” “還提什麼年紀!” “我可以對她說:你要不要一個七十二歲的男人?幹幹淨淨的,又不抽煙,又沒有一點兒毛病,跟年輕人差不了多少的?你跟他同居,他會對你挺好的,給你七千法郎開鋪子,給你屋裡辦起全套的桃木家具;要是你乖,他還不時帶你去看戲。
按月給你一百法郎,外加五十法郎家用!——我把比茹看得很清楚,就是十四歲時候的我!一聽到混賬的克勒韋爾跟我提出那些混賬的條件,我快活得直跳。
老兄,這樣你可以躲上三年。
那不是很安分很規矩的生活嗎?你可以安安穩穩的混三四年,也不會再多。
” 于洛不加考慮,決意謝絕,但是對這位豪爽的,另有一套做好事作風的歌女,不能不表示領情,便故意做得在邪正之間委決不下。
“啊!你冷冰冰的象十二月裡的街面!”她覺得很奇怪,“怎麼,這不是救了一份人家嗎?他們的爺爺還在東奔西跑,母親做活做得筋疲力盡,姊妹倆(一個生得奇醜)把眼睛都弄壞了,統共隻掙得三十六個銅子。
你在自己家裡作了孽,這兒不是可以将功贖罪嗎?同時又好開開心,象婊子進了馬比耶舞廳一樣。
” 于洛想攔住她不說下去,便裝做計算金錢。
“你不用急,有的是辦法,有的是錢。
我的公爵可以借給你一萬法郎:七千給比茹出面開一個繡作鋪,三千給你辦家具,每三個月,你還能在這兒支六百五十法郎,隻消立張借據。
等到你的養老金可以動用的時候,你把這一萬七還給公爵。
眼前你盡可以逍遙自在,躲在窟窿裡,包你警察找不到!你穿起海狸毛粗呢大衣,就象街坊上一個手頭寬裕的小地主。
你想改名圖爾就圖爾吧。
我把你介紹給比茹的時候,說你是我的一個叔叔,在德國破了産來的,人家一定捧得你象神道一樣。
你瞧,老頭兒!……或許你就此樂而忘返也難說!要是你無聊,隻消留起一套體面衣衫,盡可上這兒來吃頓飯,消磨一個黃昏。
” “我可是想一本正經重新做人呢!……你替我籌兩萬法郎吧,讓我到美洲去打天下,象我的朋友哀格勒蒙給紐沁根逼得破産之後一樣。
” “你!”約瑟法叫道;“你談什麼品行道德!都是做買賣的,當大兵的,法蘭蘭蘭西公民的玩意兒,他們除了品行道德就沒有别的本錢!你呀,你生來不是一個傻瓜,男人之中的你,正如女人之中的我,是一個天才的敗家精!” “睡過覺,心計巧;咱們明兒再談吧。
” “你等會跟公爵一起吃飯。
埃魯維爾會客客氣氣招待你,仿佛你救了國家似的!明兒再打主意。
好啦,老兄,快活一下吧!人生是一件衣衫:髒了就刷刷,破了就補補,可是你好歹得穿上衣服!” 這套尋歡作樂的哲學和興緻,把于洛的悲傷打發光了。
下一天中午,吃過一餐精美的中飯,于洛看見進來了一個絕代佳人。
世界上隻有巴黎,由于奢華與貧窮、淫蕩與清白、壓制的欲望與層出不窮的誘惑,不斷交流的結果,才能産生這種傑作,使巴黎有資格繼承尼尼微①,巴比倫,和帝國時代的羅馬。
奧林普-比茹,十六歲的小姑娘,一張出神入化的臉,就象拉斐爾畫聖母的模特兒。
一雙天真爛漫的眼睛,因工作過度帶點兒憂郁,黑眼珠頗有出神的情調,長長的睫毛,在燈光下面熬夜的結果,眼眶裡沒有了水分,那是因辛苦而黯澹無光的眼睛;可是皮色象磁器,幾乎有點兒病态;嘴巴象一顆半開的柘榴;此外是起伏不已的胸脯、豐滿的肉體、纖巧的手、琺琅似的牙齒、濃密的黑頭發。
她穿的是七十五生丁一尺的印花布衣衫、挑花領、沒有鞋釘的皮鞋、二十九個銅子一雙的手套。
女孩子根本不知道自己多美,她隻為了到她的闊太太家裡來,裝扮得特别漂亮。
男爵又給色情的利爪抓住了,覺得一眼之間,魂靈就出了竅。
美色當前,他忘記了一切。
他仿佛獵戶碰上了飛禽走獸:一看見紅雀,那有不瞄準之理!—— ①尼尼微,亞洲古國亞述的首都。
“并且,”約瑟法咬着他的耳朵,“保證是原貨,是規矩的,又是窮得沒有飯吃!這叫做巴黎!我就是過來人!” “那就行啦,”老人站起來搓着手回答。
鋼鐵是怎樣煉成的 奧林普-比茹走後,約瑟法含譏帶諷的望着男爵。
“要是你不想找麻煩,老頭兒,就得跟檢察官上公堂一樣的嚴。
要把小姑娘管緊,象霸爾多洛①一樣又要妒忌又要多疑,提防奧古斯特,希波利特,涅斯托耳,維克托等②一切英俊少年!天哪,一朝穿得好吃得好之後,她擡一擡頭,你就完啦……讓我替你把家布置起來。
公爵很幫你忙。
他借給你,就是說給你一萬法郎,另外存八千在他公證人那裡,每三個月付你六百法郎,因為我怕你亂花……你說我對你好不好?” “不能再好了!”—— ①霸爾多洛,博馬舍喜劇《塞維勒的理發師》中的人物。
一個嫉妒的老頭兒。
②古今神話或小說中的男主人公,不是豐神俊美,便是聰慧英武。
在他離家十天之後,正當全家的人落着眼淚,圍在快要死下來的阿黛莉娜床邊,聽她有氣無力的說着“他怎麼啦?”的時候,埃克托,改名換姓,在聖莫神殿街上跟奧林普兩人管着一家繡作鋪,店号就叫做圖爾-比茹——
這個女流氓,倒是我的牢頭禁卒,我這兒開了刀的人,都歸她去收拾!老兄,你知道我幹嗎這樣好奇的要打聽她,因為我遠遠裡見過她,在布洛涅森林坐着馬車,……卡拉比讷告訴我,她的确是一個本領高強的扒手!她想吃掉克勒韋爾可是隻能啃他幾口。
克勒韋爾是一個啬刻鬼!嘴裡老是答應得好聽,實際他有他的主意。
他虛榮、風魔,可是他的錢是鐵面無情的。
這些後輩,一個月隻肯為你花一千到三千法郎,碰到大數目的開支就不來了,好似驢子走到河邊就不肯再走一樣。
他不象你,老兄,你是一個血性的男人,你為了女人連出賣國家都肯!所以你瞧,我預備盡我力量幫你忙!你是我的父親,是你把我捧出來的!那真是了不起。
你要什麼?要不要十萬法郎?讓我拚了命賣了身來替你張羅。
至于你吃口飯,給你一個窠,那不算一回事。
這裡天天有你一份刀叉,三層樓上給你一個好房間,每月再給三百法郎零用。
” 男爵對這番盛意非常感激,可是還表示最後一點骨氣,他說: “不,孩子,我不是來叫人家養我的。
” “在你這個年紀有人養,才是面子哪!”她說。
“孩子,我的希望是這樣:你的埃魯維爾公爵在諾曼底有很大的田産,我想改名換姓叫做圖爾,去替他當總管。
我能幹、老實,因為挪用公款的人不會偷盜私人的……” “哎!哎!一不做,二不休,那是難保的!” “總之我隻想隐姓埋名的躲過三年……” “這個容易得很;今天晚上,吃過飯,隻要我開聲口就行啦。
要是我願意,跟公爵結婚也不成問題;可是我已經有了他的财産,還想多要一點兒别的!……我要他敬重。
這位爵爺的确是舊家氣派。
他高貴、大方,好比路易十四和拿破侖疊起來那麼偉大,雖然他是個矮子。
而且我對他就象匈茲對羅什菲德:最近我給他出了主意,賺了兩百萬。
可是聽我說,你這個怪物……我知道你的脾氣,你喜歡女人,你會去釘那些小姑娘;諾曼底有的是美女,你一定會讓那些小夥子或是她們的老子,砸破你的腦袋,結果公爵還是要打發你走路。
你望着我的這種神氣,難道我沒有看出你象費讷隆①所說的人老心不老嗎?這個總管的差事不是你做的。
老兄,一個人要丢開巴黎,丢開我們這批人,不是容易做到的!你會在埃魯維爾莊園上無聊死的!”—— ①費讷隆(1651-1715),法國散文作家、法蘭西學院院士。
著有《論女子教育》、《死者對話錄》和小說《忒勒瑪科斯曆險記》等。
作品反映了人民對路易十四内外政策的不滿。
“那麼怎辦呢?我在這兒隻想待幾天,好打定主意。
” “你願不願意照我的意思辦?告訴你,老風流!……你少不了女人。
有了女人,什麼苦都忘掉了。
你聽我說,在庫爾蒂耶區下面一段的聖莫神殿街上,我認得一個窮人家裡有個美人:一個小姑娘,生得比我十六歲的時候還要俏!……啊!你眼睛已經紅啦!她呀,替綢緞鋪子一天做十六個鐘點繡作,拿十六個銅子工錢,合到一個銅子一小時,可憐嗎?……吃的隻有土豆,象愛爾蘭人一樣,可是裡耗子油煎的;一星期隻吃五天面包;喝的水是烏爾克運河的,塞納河的水太貴了;她又嫁不了人,因為拿不出六七千法郎的陪嫁。
為了掙這六七千法郎,教她做什麼下賤的事都肯。
你覺得你的家屬、你的老婆讨厭是不是?……再說,過去把你當神道一般,現在不把你放在眼裡,也不是味兒。
身敗名裂。
一個子兒都沒有的父親,隻能往肚子裡塞些稻草放進玻璃櫃做标本……” 男爵聽到這些缺德話也不由得笑了一笑。
“明天,小比茹要替我送一件繡花衣衫來,好看得不得了,繡了半年,誰也沒有這樣的好東西!比茹對我很好,因為我常常給她些糖果、舊衣衫。
并且我把買柴買肉買面包的配給證送給她家裡,隻要我開聲口,她們替我跑斷腿都願意。
我想法做點兒好事。
我知道我從前餓肚子的苦!比茹把她心裡的話都說給我聽了。
那小姑娘倒是昂必居喜劇院跑龍套的料子。
她一心想穿我那樣漂亮的衣服,特别是坐馬車。
我可以對她說:孩子:你要不要一個……” “你多大年紀啦?”她停下來問,“七十二嗎?……” “還提什麼年紀!” “我可以對她說:你要不要一個七十二歲的男人?幹幹淨淨的,又不抽煙,又沒有一點兒毛病,跟年輕人差不了多少的?你跟他同居,他會對你挺好的,給你七千法郎開鋪子,給你屋裡辦起全套的桃木家具;要是你乖,他還不時帶你去看戲。
按月給你一百法郎,外加五十法郎家用!——我把比茹看得很清楚,就是十四歲時候的我!一聽到混賬的克勒韋爾跟我提出那些混賬的條件,我快活得直跳。
老兄,這樣你可以躲上三年。
那不是很安分很規矩的生活嗎?你可以安安穩穩的混三四年,也不會再多。
” 于洛不加考慮,決意謝絕,但是對這位豪爽的,另有一套做好事作風的歌女,不能不表示領情,便故意做得在邪正之間委決不下。
“啊!你冷冰冰的象十二月裡的街面!”她覺得很奇怪,“怎麼,這不是救了一份人家嗎?他們的爺爺還在東奔西跑,母親做活做得筋疲力盡,姊妹倆(一個生得奇醜)把眼睛都弄壞了,統共隻掙得三十六個銅子。
你在自己家裡作了孽,這兒不是可以将功贖罪嗎?同時又好開開心,象婊子進了馬比耶舞廳一樣。
” 于洛想攔住她不說下去,便裝做計算金錢。
“你不用急,有的是辦法,有的是錢。
我的公爵可以借給你一萬法郎:七千給比茹出面開一個繡作鋪,三千給你辦家具,每三個月,你還能在這兒支六百五十法郎,隻消立張借據。
等到你的養老金可以動用的時候,你把這一萬七還給公爵。
眼前你盡可以逍遙自在,躲在窟窿裡,包你警察找不到!你穿起海狸毛粗呢大衣,就象街坊上一個手頭寬裕的小地主。
你想改名圖爾就圖爾吧。
我把你介紹給比茹的時候,說你是我的一個叔叔,在德國破了産來的,人家一定捧得你象神道一樣。
你瞧,老頭兒!……或許你就此樂而忘返也難說!要是你無聊,隻消留起一套體面衣衫,盡可上這兒來吃頓飯,消磨一個黃昏。
” “我可是想一本正經重新做人呢!……你替我籌兩萬法郎吧,讓我到美洲去打天下,象我的朋友哀格勒蒙給紐沁根逼得破産之後一樣。
” “你!”約瑟法叫道;“你談什麼品行道德!都是做買賣的,當大兵的,法蘭蘭蘭西公民的玩意兒,他們除了品行道德就沒有别的本錢!你呀,你生來不是一個傻瓜,男人之中的你,正如女人之中的我,是一個天才的敗家精!” “睡過覺,心計巧;咱們明兒再談吧。
” “你等會跟公爵一起吃飯。
埃魯維爾會客客氣氣招待你,仿佛你救了國家似的!明兒再打主意。
好啦,老兄,快活一下吧!人生是一件衣衫:髒了就刷刷,破了就補補,可是你好歹得穿上衣服!” 這套尋歡作樂的哲學和興緻,把于洛的悲傷打發光了。
下一天中午,吃過一餐精美的中飯,于洛看見進來了一個絕代佳人。
世界上隻有巴黎,由于奢華與貧窮、淫蕩與清白、壓制的欲望與層出不窮的誘惑,不斷交流的結果,才能産生這種傑作,使巴黎有資格繼承尼尼微①,巴比倫,和帝國時代的羅馬。
奧林普-比茹,十六歲的小姑娘,一張出神入化的臉,就象拉斐爾畫聖母的模特兒。
一雙天真爛漫的眼睛,因工作過度帶點兒憂郁,黑眼珠頗有出神的情調,長長的睫毛,在燈光下面熬夜的結果,眼眶裡沒有了水分,那是因辛苦而黯澹無光的眼睛;可是皮色象磁器,幾乎有點兒病态;嘴巴象一顆半開的柘榴;此外是起伏不已的胸脯、豐滿的肉體、纖巧的手、琺琅似的牙齒、濃密的黑頭發。
她穿的是七十五生丁一尺的印花布衣衫、挑花領、沒有鞋釘的皮鞋、二十九個銅子一雙的手套。
女孩子根本不知道自己多美,她隻為了到她的闊太太家裡來,裝扮得特别漂亮。
男爵又給色情的利爪抓住了,覺得一眼之間,魂靈就出了竅。
美色當前,他忘記了一切。
他仿佛獵戶碰上了飛禽走獸:一看見紅雀,那有不瞄準之理!—— ①尼尼微,亞洲古國亞述的首都。
“并且,”約瑟法咬着他的耳朵,“保證是原貨,是規矩的,又是窮得沒有飯吃!這叫做巴黎!我就是過來人!” “那就行啦,”老人站起來搓着手回答。
鋼鐵是怎樣煉成的 奧林普-比茹走後,約瑟法含譏帶諷的望着男爵。
“要是你不想找麻煩,老頭兒,就得跟檢察官上公堂一樣的嚴。
要把小姑娘管緊,象霸爾多洛①一樣又要妒忌又要多疑,提防奧古斯特,希波利特,涅斯托耳,維克托等②一切英俊少年!天哪,一朝穿得好吃得好之後,她擡一擡頭,你就完啦……讓我替你把家布置起來。
公爵很幫你忙。
他借給你,就是說給你一萬法郎,另外存八千在他公證人那裡,每三個月付你六百法郎,因為我怕你亂花……你說我對你好不好?” “不能再好了!”—— ①霸爾多洛,博馬舍喜劇《塞維勒的理發師》中的人物。
一個嫉妒的老頭兒。
②古今神話或小說中的男主人公,不是豐神俊美,便是聰慧英武。
在他離家十天之後,正當全家的人落着眼淚,圍在快要死下來的阿黛莉娜床邊,聽她有氣無力的說着“他怎麼啦?”的時候,埃克托,改名換姓,在聖莫神殿街上跟奧林普兩人管着一家繡作鋪,店号就叫做圖爾-比茹——