貝姨 第04節
關燈
小
中
大
點,也不下于女兒;因為克勒韋爾所說的奧棠絲三種嫁人方式,她認為最好的一種似乎可以成功了。
她覺得這樁奇遇就是她熱烈的祈禱感動了上帝所緻。
斐歇爾小姐的奴隸,終于不得不回家了,他居然想出主意,把藝術家的快樂遮蓋他愛人的快樂,表示他的得意是為了作品的初次成功。
“行啦!我那組像賣給埃魯維爾公爵了,他還要給我别的工作呢,”他把值一千二百法郎的金洋扔在了老姑娘的桌上。
當然,他藏起了奧棠絲的錢袋,揣在懷裡。
德伯家的苔絲 “嗳,總算運氣,”李斯貝特回答,“我已經累死了。
你瞧,孩子,你這一行,錢來得多不容易,這是你第一次掙來的錢,可是辛苦了快五年了!這筆數目,僅僅足夠還我自從積蓄換成你的借票以後,新借給你的錢。
”她數過了錢又說:“可是你放心,這一筆我要完全花在你身上。
現在咱們可以消消停停的過一年。
一年之内,你可以還清債務,還可以有多餘,倘使你老是這個勁兒幹下去。
” 文賽斯拉看見他的狡計成功了,便對老姑娘編了一套關于埃魯維爾公爵的故事。
貝特回答說: “我要教你照着時行的款式穿黑衣服,内衣也得添新的,到你保護人那兒總得穿得象個樣。
再說,你也該找個屋子,比這個怕人的閣樓更大更合适的地方,好好的布置起來……”她把文賽斯拉打量了一番,又道:“瞧你多高興!你簡直換了一個人。
” “他們說我的銅像是一件傑作呢。
” “那麼,再好沒有啦!再做幾件呀,”這個枯索而實際的姑娘,全不懂什麼成功的喜悅,什麼藝術的美。
“已經賣掉的不用想了;應當再做點新的去賣。
為這件該死的《參孫》,你花了兩百法郎,人工和時間還沒算上。
你的時鐘要澆銅的話,還得兩千法郎。
嗳,倘使你相信我,就該把那兩個小孩替小姑娘戴菊花冠的東西完工,巴黎人一定喜歡的……我嗎,我要到葛拉夫裁縫鋪去,再上克勒韋爾先生家……你上樓吧,我要穿衣服了。
” 下一天,男爵對瑪奈弗太太簡直害了相思病,便找貝姨去。
她開出門來看見是他,不由得吃了一驚,因為他從來沒有登門拜訪過。
她心裡想:“是不是奧棠絲打我愛人的主意呀?……”頭天晚上,她在克勒韋爾家知道大理院法官的那頭親事完了。
“怎麼,姊夫,你來這兒?這是你生平第一遭來看我,決不是為了我的漂亮眼睛來巴結我罷?” “漂亮眼睛!不錯,”男爵回答,“我從來沒有見過你那樣的漂亮眼睛!……” “你幹什麼來着?在這種醜地方招待你,我多難為情。
” 貝特住的兩間屋的第一間,于她又是客廳,又是飯廳,又是廚房,又是工場。
家具就象一些小康的工人家裡的:幾張草墊的胡桃木椅子,一張小小的胡桃木飯桌,一張工作台,幾幅彩色版畫,裝在顔色變黑了的木框内,窗上挂着紗窗簾,一口胡桃木大櫃子,地磚擦得雪亮,幹淨得發光。
一切都纖塵不染,可是到處冷冰冰的情調,活象一幅泰爾比爾①的畫,畫上所有的,這裡都有,連那灰灰的色調都不缺,那就是從藍色變為苎麻色的糊壁紙。
至于卧房,從來沒有人進去過—— ①泰爾比爾(1617-1681),荷蘭風俗畫家。
男爵眼睛一掃便什麼都看清了,每件東西都留着庸俗的标記,從生鐵爐子起到家用的器皿,他感到一陣惡心,想道: “所謂德行,就是這副面目!” “我幹什麼來着?”他提高了嗓子回答,“你那麼精靈,瞞不過你的,老實跟你說了吧,”他一邊坐下,撩開一點疊裥的紗窗簾,從院子裡望過去。
“你這屋子裡有一個挺美的美人兒……” “瑪奈弗太太!噢!我猜着了!”她一下子全明白了。
“那麼約瑟法呢?” “可憐!小姨,再沒有約瑟法喽……我給她攆走了,象一個當差似的。
” “那麼你想?……”貝姨道貌岸然的瞪着男爵。
一個假貞潔的女人,老是急不及待的要擺出她的道學面孔。
“瑪奈弗太太是一個挺規矩的女人,一個公務員的太太,你跟她來往決不緻有失身份,所以我希望你和她親近親近。
噢!你放心,她對署長先生的小姨一定是十二分恭敬的。
” 這時他們聽到樓梯上一陣衣衫悉索的聲音,同時還有極其細巧的皮靴的聲音。
到樓梯頭,聲音沒有了。
然後,門上敲了兩下,瑪奈弗太太出現了。
“小姐,對不起,冒昧得很;我昨天來拜訪你,你沒有在家。
我們是鄰居,倘使我知道你是男爵的令親,我早就要來懇求你在他面前說句好話了。
我看見署長先生來,就大膽的跟着來了;因為我丈夫說,男爵,明天部裡就要把人事單子送給大臣去審批了。
” 她似乎有點兒激動,有點兒哆嗦,其實是因為她上樓時跑了幾步的緣故。
“你别盡求情啦,美麗的太太,”男爵回答;“倒是我要請你賞臉,讓我見見你呢。
” “那麼,要是小姐願意的話,就請到舍間去坐坐吧!”瑪奈弗太太說。
“姊夫你先走,我等會兒去,”貝姨很世故的說。
那個巴黎女人早已拿準,署長先生一定領會到她的意思,會來拜訪的,所以她不但把自己裝扮得跟這一類的會面非常合适,而且還裝扮了她的屋子。
從清早起,家裡就供着賒買得來的鮮花。
瑪奈弗幫着他女人收拾家具,又是刷,又是洗,把最小的東西都擦得雪亮。
瓦萊麗要把自己放在一個新鮮的環境中,好讨署長的喜歡,而讨喜歡的程度要使她能夠故意刁難,運用那些現代技巧,當他小孩子一般高高的拿着糖逗他。
她已經看透了于洛。
一個巴黎女人隻要窮極無聊到二十四小時,連内閣都會推倒的。
這位帝政時代的人物,在帝政時代的風氣中混慣了,全不知現代風月場中的新玩意和新規矩。
從一八三○年以後,時行了一套不同的談話,可憐的弱女子自稱給愛人的情欲做了犧牲品,做了裹紮傷口的慈善會女修士,甚至是忠心耿耿的天使。
這一部新的戀愛經,①大量引用《福音書》的辭藻來修煉魔道。
情欲是殉道的事業。
彼此向往于理想,向往于永恒,目的是要使自己受了愛情的洗煉而益臻完善。
所有這些美妙的說辭,其實隻是一種借口,使你實際上欲情更熾,堕落得更徹底。
這種虛僞是我們這個時代的特色,把談情說愛的事完全污辱了。
嘴裡自命為一對天使,行事卻盡量要做成一對魔鬼。
在大家忙着拿破侖戰役的時節,愛情是沒有時間作這種分析的,一八○九年時,它隻求成功,跟帝國跑得一樣快—— ①古羅馬詩人奧維德著有《愛經)一書,聞名于世。
故此處言新的戀愛經。
在王政複辟時代,美男子于洛回到脂粉隊裡,先把幾個好象殒星一般從政治舞台上倒下來的老相好,安慰了一些時候,而後,到了老年,他又做了珍妮-卡迪讷與約瑟法之流的俘虜。
瑪奈弗太太的戰略是根據署長的前例,她的丈夫早已在部裡打聽清楚,報告給她。
既然時下這套談情的戲法對男爵是新鮮的玩意兒,瓦萊麗便決定了她的方針,而她這天上午的試驗,果然是如願以償。
憑着那些感傷的、傳奇式的、才子佳人派的手段,瓦萊麗沒有給男爵什麼希望,就空口白舌的替丈夫謀到了副科長職位和榮譽勳位的十字勳章。
這些小小的戰争場面,少不了牡蛎岩飯店幾頓飯、幾場戲、以及頭巾、披肩、衣衫、首飾等等的禮物。
既然長老街的公寓讨人厭,男爵便暗中在飛羽街一幢漂亮的時式住宅内,布置一個富麗堂皇的新的住家。
瑪奈弗先生得到十五天假期,一個月内開始,理由是到本鄉去料理一些私事,另外又到手一筆津貼。
他決意上瑞士去作一個小小的旅行,研究一番那邊的女性——
她覺得這樁奇遇就是她熱烈的祈禱感動了上帝所緻。
斐歇爾小姐的奴隸,終于不得不回家了,他居然想出主意,把藝術家的快樂遮蓋他愛人的快樂,表示他的得意是為了作品的初次成功。
“行啦!我那組像賣給埃魯維爾公爵了,他還要給我别的工作呢,”他把值一千二百法郎的金洋扔在了老姑娘的桌上。
當然,他藏起了奧棠絲的錢袋,揣在懷裡。
德伯家的苔絲 “嗳,總算運氣,”李斯貝特回答,“我已經累死了。
你瞧,孩子,你這一行,錢來得多不容易,這是你第一次掙來的錢,可是辛苦了快五年了!這筆數目,僅僅足夠還我自從積蓄換成你的借票以後,新借給你的錢。
”她數過了錢又說:“可是你放心,這一筆我要完全花在你身上。
現在咱們可以消消停停的過一年。
一年之内,你可以還清債務,還可以有多餘,倘使你老是這個勁兒幹下去。
” 文賽斯拉看見他的狡計成功了,便對老姑娘編了一套關于埃魯維爾公爵的故事。
貝特回答說: “我要教你照着時行的款式穿黑衣服,内衣也得添新的,到你保護人那兒總得穿得象個樣。
再說,你也該找個屋子,比這個怕人的閣樓更大更合适的地方,好好的布置起來……”她把文賽斯拉打量了一番,又道:“瞧你多高興!你簡直換了一個人。
” “他們說我的銅像是一件傑作呢。
” “那麼,再好沒有啦!再做幾件呀,”這個枯索而實際的姑娘,全不懂什麼成功的喜悅,什麼藝術的美。
“已經賣掉的不用想了;應當再做點新的去賣。
為這件該死的《參孫》,你花了兩百法郎,人工和時間還沒算上。
你的時鐘要澆銅的話,還得兩千法郎。
嗳,倘使你相信我,就該把那兩個小孩替小姑娘戴菊花冠的東西完工,巴黎人一定喜歡的……我嗎,我要到葛拉夫裁縫鋪去,再上克勒韋爾先生家……你上樓吧,我要穿衣服了。
” 下一天,男爵對瑪奈弗太太簡直害了相思病,便找貝姨去。
她開出門來看見是他,不由得吃了一驚,因為他從來沒有登門拜訪過。
她心裡想:“是不是奧棠絲打我愛人的主意呀?……”頭天晚上,她在克勒韋爾家知道大理院法官的那頭親事完了。
“怎麼,姊夫,你來這兒?這是你生平第一遭來看我,決不是為了我的漂亮眼睛來巴結我罷?” “漂亮眼睛!不錯,”男爵回答,“我從來沒有見過你那樣的漂亮眼睛!……” “你幹什麼來着?在這種醜地方招待你,我多難為情。
” 貝特住的兩間屋的第一間,于她又是客廳,又是飯廳,又是廚房,又是工場。
家具就象一些小康的工人家裡的:幾張草墊的胡桃木椅子,一張小小的胡桃木飯桌,一張工作台,幾幅彩色版畫,裝在顔色變黑了的木框内,窗上挂着紗窗簾,一口胡桃木大櫃子,地磚擦得雪亮,幹淨得發光。
一切都纖塵不染,可是到處冷冰冰的情調,活象一幅泰爾比爾①的畫,畫上所有的,這裡都有,連那灰灰的色調都不缺,那就是從藍色變為苎麻色的糊壁紙。
至于卧房,從來沒有人進去過—— ①泰爾比爾(1617-1681),荷蘭風俗畫家。
男爵眼睛一掃便什麼都看清了,每件東西都留着庸俗的标記,從生鐵爐子起到家用的器皿,他感到一陣惡心,想道: “所謂德行,就是這副面目!” “我幹什麼來着?”他提高了嗓子回答,“你那麼精靈,瞞不過你的,老實跟你說了吧,”他一邊坐下,撩開一點疊裥的紗窗簾,從院子裡望過去。
“你這屋子裡有一個挺美的美人兒……” “瑪奈弗太太!噢!我猜着了!”她一下子全明白了。
“那麼約瑟法呢?” “可憐!小姨,再沒有約瑟法喽……我給她攆走了,象一個當差似的。
” “那麼你想?……”貝姨道貌岸然的瞪着男爵。
一個假貞潔的女人,老是急不及待的要擺出她的道學面孔。
“瑪奈弗太太是一個挺規矩的女人,一個公務員的太太,你跟她來往決不緻有失身份,所以我希望你和她親近親近。
噢!你放心,她對署長先生的小姨一定是十二分恭敬的。
” 這時他們聽到樓梯上一陣衣衫悉索的聲音,同時還有極其細巧的皮靴的聲音。
到樓梯頭,聲音沒有了。
然後,門上敲了兩下,瑪奈弗太太出現了。
“小姐,對不起,冒昧得很;我昨天來拜訪你,你沒有在家。
我們是鄰居,倘使我知道你是男爵的令親,我早就要來懇求你在他面前說句好話了。
我看見署長先生來,就大膽的跟着來了;因為我丈夫說,男爵,明天部裡就要把人事單子送給大臣去審批了。
” 她似乎有點兒激動,有點兒哆嗦,其實是因為她上樓時跑了幾步的緣故。
“你别盡求情啦,美麗的太太,”男爵回答;“倒是我要請你賞臉,讓我見見你呢。
” “那麼,要是小姐願意的話,就請到舍間去坐坐吧!”瑪奈弗太太說。
“姊夫你先走,我等會兒去,”貝姨很世故的說。
那個巴黎女人早已拿準,署長先生一定領會到她的意思,會來拜訪的,所以她不但把自己裝扮得跟這一類的會面非常合适,而且還裝扮了她的屋子。
從清早起,家裡就供着賒買得來的鮮花。
瑪奈弗幫着他女人收拾家具,又是刷,又是洗,把最小的東西都擦得雪亮。
瓦萊麗要把自己放在一個新鮮的環境中,好讨署長的喜歡,而讨喜歡的程度要使她能夠故意刁難,運用那些現代技巧,當他小孩子一般高高的拿着糖逗他。
她已經看透了于洛。
一個巴黎女人隻要窮極無聊到二十四小時,連内閣都會推倒的。
這位帝政時代的人物,在帝政時代的風氣中混慣了,全不知現代風月場中的新玩意和新規矩。
從一八三○年以後,時行了一套不同的談話,可憐的弱女子自稱給愛人的情欲做了犧牲品,做了裹紮傷口的慈善會女修士,甚至是忠心耿耿的天使。
這一部新的戀愛經,①大量引用《福音書》的辭藻來修煉魔道。
情欲是殉道的事業。
彼此向往于理想,向往于永恒,目的是要使自己受了愛情的洗煉而益臻完善。
所有這些美妙的說辭,其實隻是一種借口,使你實際上欲情更熾,堕落得更徹底。
這種虛僞是我們這個時代的特色,把談情說愛的事完全污辱了。
嘴裡自命為一對天使,行事卻盡量要做成一對魔鬼。
在大家忙着拿破侖戰役的時節,愛情是沒有時間作這種分析的,一八○九年時,它隻求成功,跟帝國跑得一樣快—— ①古羅馬詩人奧維德著有《愛經)一書,聞名于世。
故此處言新的戀愛經。
在王政複辟時代,美男子于洛回到脂粉隊裡,先把幾個好象殒星一般從政治舞台上倒下來的老相好,安慰了一些時候,而後,到了老年,他又做了珍妮-卡迪讷與約瑟法之流的俘虜。
瑪奈弗太太的戰略是根據署長的前例,她的丈夫早已在部裡打聽清楚,報告給她。
既然時下這套談情的戲法對男爵是新鮮的玩意兒,瓦萊麗便決定了她的方針,而她這天上午的試驗,果然是如願以償。
憑着那些感傷的、傳奇式的、才子佳人派的手段,瓦萊麗沒有給男爵什麼希望,就空口白舌的替丈夫謀到了副科長職位和榮譽勳位的十字勳章。
這些小小的戰争場面,少不了牡蛎岩飯店幾頓飯、幾場戲、以及頭巾、披肩、衣衫、首飾等等的禮物。
既然長老街的公寓讨人厭,男爵便暗中在飛羽街一幢漂亮的時式住宅内,布置一個富麗堂皇的新的住家。
瑪奈弗先生得到十五天假期,一個月内開始,理由是到本鄉去料理一些私事,另外又到手一筆津貼。
他決意上瑞士去作一個小小的旅行,研究一番那邊的女性——