毀滅 2 密契克
關燈
小
中
大
說實在的,莫羅茲卡第一眼就不喜歡他救來的那個家夥。
莫羅茲卡不喜歡小白臉。
根據他的生活經驗,這種人都是些無用而靠不住的家夥,對他們不能相信。
不但如此,受傷的人從一開始就表現出不是硬漢。
“真嬌氣……”傳令兵把昏迷的小夥子放到李亞别茨的小屋裡的床上,帶着譏諷的口吻傲慢他說。
“才蹭掉一層油皮,就蔫了。
” 莫羅茲卡還想再說上面句非常刻薄的話,但是又找不出詞兒來。
“可見是個毛孩子……”他用不滿的語調嘟哝說。
“别瞎說,”萊奮生嚴厲地打斷了他。
“巴克拉諾夫!……夜裡把這個小夥子送到醫院裡去。
給受傷的人包紮了傷口。
在他上袋的插袋裡發現了少數的錢、證件(他叫巴威爾·密契克)、一束信和一張女人的照片。
二十來個神情陰郁、沒有刮胡子、曬得黑黑的人,輪流着仔細看了那個披着淺色頭發的少女的嬌嫩的臉龐,又不好意思地把照片放回原處。
受傷的人昏迷不醒地躺着,嘴唇僵硬而沒有血色,兩隻手象死人的手放在被子上面。
他沒有感到,在天色藍灰的悶熱的黃昏,人們用颠簸的大車送他出村;等他蘇醒過來,他已經躺在擔架上。
起初他感:自己是在平穩地晃蕩,後來又同樣模糊地覺得頭頂的星空在浮動,接着,這兩種感覺就混在一起了。
毛茸茸的、沒有眼的黑暗,從四面包圍起來;飄來了清新的、又象用酒浸過的那麼強烈的針葉和腐葉的氣味。
他對這些如此小心平穩地擡着他的人們起了一種沉默感激之情。
他想跟他們交談,但是隻動了動嘴唇,什麼也沒說,就又昏迷了。
密契克第二次蘇醒的時候,已經是白天。
豔麗而慵懶的太陽在煙霧缭繞的松樹枝頭若隐若現。
他躺在樹蔭下的床上。
右邊站着一個直僵僵的、瘦長的男子,身穿醫院的灰套衫;這是一個文靜溫柔的女性的身姿,她俯身在病床上,兩條泛金光的亞麻色大辮子,從肩後滑到前面。
這個文靜的身姿她的迷茫的大眼睛,柔軟的發辮。
溫暖黝黑的雙手,--首先給予密契克的強烈印象是一種有目的的、然而是無所不及的、幾乎是無邊的善良和溫柔。
“我是在什麼地方?”密契克輕聲問道。
最後的莫希幹人 那瘦長挺直的男子,不知從上面的什麼地方伸出一隻瘦骨鱗峋的、粗硬的手來給他把脈。
“沒有問題……”他平靜他說。
“瓦麗亞,去把包紮用的東西都準備起來,再叫一下哈爾謙柯……”他沉默了一下,不為什麼又添了一句:“你就順便做了吧。
” 密契克忍着痛微微擡起眼皮,看了看說話的人。
那人生着皮色黃黃的長臉,深陷的雙目炯炯發光。
那雙眼睛冷淡地盯着受傷的人,一隻眼睛突然枯燥無味地夾了夾。
當粗糙的紗布塞進幹了的傷口的時候,疼得厲害;但是密契克一直感到有女性的手在親切而小心地觸摸,因此沒有叫痛。
“這下子可好了。
”包紮完畢,瘦長的男人說,“三個小窟窿,不是鬧着玩的;頭上倒沒什麼,隻蹭掉一層皮。
一個月保管長好,不然的話,我也不姓斯塔欣斯基了。
”他稍稍活躍起來,指頭的動作也快了一些,隻是看人的時候眼神仍舊是憂郁的,右眼還是照樣地眨巴。
他們給密契克洗了臉。
他用臂時撐着擡起身子,觀看周圍的環境。
有些人在一座圓木搭的小屋旁邊忙碌:煙囪裡一道發藍的輕煙袅袅上升,屋頂上有樹脂滲出來。
一隻巨大的黑嘴啄木鳥,在林邊認真地啄木。
一個态度安詳、留着淺色長須的小老頭,身穿醫院的罩衫,拄着拐杖,悠然自得地望着這一切。
“在小老頭的頭頂上,在木屋上空和密契克上面,是一片原始森林中的靜谧,彌漫着樹脂的芳香。
大約三個星期以前,密契克在皮靴裡藏着路條,衣袋裡裝着手槍,出了城。
他很難想象,等待着他的是什麼。
他興緻勃勃地呶着城裡流行的快樂的小調;每根血管裡都熱血奔騰,希望戰鬥和活動。
以前隻是從報紙上認識的山裡人①,穿着仿佛用硝煙和英勇事迹制成的服裝,象活人一般站在他眼前。
由于好奇和大膽的想象,由于對那個淺色頭發姑娘懷着痛苦而又甜蜜的回憶,他的頭腦直發脹。
【①指遊擊隊員。
譯者注。
】 她,早餐一定還是照常就着餅幹
莫羅茲卡不喜歡小白臉。
根據他的生活經驗,這種人都是些無用而靠不住的家夥,對他們不能相信。
不但如此,受傷的人從一開始就表現出不是硬漢。
“真嬌氣……”傳令兵把昏迷的小夥子放到李亞别茨的小屋裡的床上,帶着譏諷的口吻傲慢他說。
“才蹭掉一層油皮,就蔫了。
” 莫羅茲卡還想再說上面句非常刻薄的話,但是又找不出詞兒來。
“可見是個毛孩子……”他用不滿的語調嘟哝說。
“别瞎說,”萊奮生嚴厲地打斷了他。
“巴克拉諾夫!……夜裡把這個小夥子送到醫院裡去。
給受傷的人包紮了傷口。
在他上袋的插袋裡發現了少數的錢、證件(他叫巴威爾·密契克)、一束信和一張女人的照片。
二十來個神情陰郁、沒有刮胡子、曬得黑黑的人,輪流着仔細看了那個披着淺色頭發的少女的嬌嫩的臉龐,又不好意思地把照片放回原處。
受傷的人昏迷不醒地躺着,嘴唇僵硬而沒有血色,兩隻手象死人的手放在被子上面。
他沒有感到,在天色藍灰的悶熱的黃昏,人們用颠簸的大車送他出村;等他蘇醒過來,他已經躺在擔架上。
起初他感:自己是在平穩地晃蕩,後來又同樣模糊地覺得頭頂的星空在浮動,接着,這兩種感覺就混在一起了。
毛茸茸的、沒有眼的黑暗,從四面包圍起來;飄來了清新的、又象用酒浸過的那麼強烈的針葉和腐葉的氣味。
他對這些如此小心平穩地擡着他的人們起了一種沉默感激之情。
他想跟他們交談,但是隻動了動嘴唇,什麼也沒說,就又昏迷了。
密契克第二次蘇醒的時候,已經是白天。
豔麗而慵懶的太陽在煙霧缭繞的松樹枝頭若隐若現。
他躺在樹蔭下的床上。
右邊站着一個直僵僵的、瘦長的男子,身穿醫院的灰套衫;這是一個文靜溫柔的女性的身姿,她俯身在病床上,兩條泛金光的亞麻色大辮子,從肩後滑到前面。
這個文靜的身姿她的迷茫的大眼睛,柔軟的發辮。
溫暖黝黑的雙手,--首先給予密契克的強烈印象是一種有目的的、然而是無所不及的、幾乎是無邊的善良和溫柔。
“我是在什麼地方?”密契克輕聲問道。
最後的莫希幹人 那瘦長挺直的男子,不知從上面的什麼地方伸出一隻瘦骨鱗峋的、粗硬的手來給他把脈。
“沒有問題……”他平靜他說。
“瓦麗亞,去把包紮用的東西都準備起來,再叫一下哈爾謙柯……”他沉默了一下,不為什麼又添了一句:“你就順便做了吧。
” 密契克忍着痛微微擡起眼皮,看了看說話的人。
那人生着皮色黃黃的長臉,深陷的雙目炯炯發光。
那雙眼睛冷淡地盯着受傷的人,一隻眼睛突然枯燥無味地夾了夾。
當粗糙的紗布塞進幹了的傷口的時候,疼得厲害;但是密契克一直感到有女性的手在親切而小心地觸摸,因此沒有叫痛。
“這下子可好了。
”包紮完畢,瘦長的男人說,“三個小窟窿,不是鬧着玩的;頭上倒沒什麼,隻蹭掉一層皮。
一個月保管長好,不然的話,我也不姓斯塔欣斯基了。
”他稍稍活躍起來,指頭的動作也快了一些,隻是看人的時候眼神仍舊是憂郁的,右眼還是照樣地眨巴。
他們給密契克洗了臉。
他用臂時撐着擡起身子,觀看周圍的環境。
有些人在一座圓木搭的小屋旁邊忙碌:煙囪裡一道發藍的輕煙袅袅上升,屋頂上有樹脂滲出來。
一隻巨大的黑嘴啄木鳥,在林邊認真地啄木。
一個态度安詳、留着淺色長須的小老頭,身穿醫院的罩衫,拄着拐杖,悠然自得地望着這一切。
“在小老頭的頭頂上,在木屋上空和密契克上面,是一片原始森林中的靜谧,彌漫着樹脂的芳香。
大約三個星期以前,密契克在皮靴裡藏着路條,衣袋裡裝着手槍,出了城。
他很難想象,等待着他的是什麼。
他興緻勃勃地呶着城裡流行的快樂的小調;每根血管裡都熱血奔騰,希望戰鬥和活動。
以前隻是從報紙上認識的山裡人①,穿着仿佛用硝煙和英勇事迹制成的服裝,象活人一般站在他眼前。
由于好奇和大膽的想象,由于對那個淺色頭發姑娘懷着痛苦而又甜蜜的回憶,他的頭腦直發脹。
【①指遊擊隊員。
譯者注。
】 她,早餐一定還是照常就着餅幹