第一章 遺書
關燈
小
中
大
聲音漸漸低了下去:他又陷入昏迷,而且從此沒有再醒過來。
夜裡,他與當日的其他死者一起被埋在福恩卡拉爾墓地。
全身血迹斑斑的主治醫生,褪掉手套,洗了臉,坐下簽死亡證明。
這是每天例行的最後一道公事,他很機械地簽着,眼睛差不多要閉上了。
簽完最後一張,他順手把一大摞死亡證明磕整齊,才突然醒過神來,意識到簽過的紙片中,有一張,名字有點熟悉。
他找到那一頁,不錯,就是這名字——裘利安·貝爾。
通知書寄給最近親屬,母親範奈莎·貝爾,地址是倫敦,布魯姆斯勃裡,戈登廣場四十六号。
醫生擱下報告書,揉揉布滿紅絲的眼睛,叫護士長。
護士長取來這個名叫裘利安·貝爾司機的遺物,不過是一個軍用挂包。
醫生将裡面的東西通通倒在桌上,盥洗用具,一本手訂的薄書,手書中分行的字,像詩,卻是一種他不懂的文字,東方文字。
幾頁折疊齊整的紙,夾在詩集裡面,沒有裝信封,字迹卻很工整。
此信,請交給我母親,在我死于疾病,或事故時,或是聽到消息,或傳聞說我參加革命運動時。
開場很普通,明顯是遺書。
不錯,醫生想,這小子還記得寫遺書。
有遺書就省了大家許多事。
遺書相當長,他沒有時間看。
他的眼睛掃了信頂端的寫信時間和地點:一九三五年九月二十六日,伏見丸駛進上海港時。
兩年前?中國?什麼遺書! 他的視線落在一條黃手帕上,摸着有股舒服的厚實感。
暗花是竹葉,亮閃閃,翻一面,黃色淡了些,雙面絲緞,很東方情調。
邊角有個K字,像是手工繡的,深黃絲線。
他歎了口氣,每個死者的遺物都挂着一串兒故事,埋入土裡後,每個死者的故事都将是同一種苦味。
他把攤開的東西收回挂包,把死亡報告書再摞了一下,放在桌上。
醫院秘書明天會來分别處理寄發。
他覺得從未有過的累,喉嚨和舌頭都像炙傷的皮膚一般難受。
他站起來,往後一仰就可以倒在床上。
這時,他想了起來,他遇見過這個死者。
是好幾年前,他跟一個朋友去參加一個聚會,辯論如何制止法西斯全球擴張。
他記得看到著名的女中豪傑,“布魯姆斯勃裡兩姐妹”:畫家範奈莎·貝爾,作家弗吉妮娅·伍爾芙。
她們倆中間坐着一個青年,亞麻色頭發,健康,高大,英俊,就是笑聲太響一點,明顯在嘲弄台上說話的工黨理論家拉斯基教授。
他大約是說了一句什麼特别逗趣的俏皮話,兩個女人都大笑起來,摟住他的肩膀,似乎他是她們共同的兒子。
“裘利安·貝爾,”朋友在他耳邊說。
“劍橋國王學院的高材生,據說是布魯姆斯勃裡‘第二代’詩人。
”演講又被打斷,會場鬧哄哄的。
那位朋友悻悻地說,“自以為是的藝術家!” 他倒覺得那個青年像個長得太快的孩子,依然被寵着,心裡挺羨慕的。
夜裡,他與當日的其他死者一起被埋在福恩卡拉爾墓地。
全身血迹斑斑的主治醫生,褪掉手套,洗了臉,坐下簽死亡證明。
這是每天例行的最後一道公事,他很機械地簽着,眼睛差不多要閉上了。
簽完最後一張,他順手把一大摞死亡證明磕整齊,才突然醒過神來,意識到簽過的紙片中,有一張,名字有點熟悉。
他找到那一頁,不錯,就是這名字——裘利安·貝爾。
通知書寄給最近親屬,母親範奈莎·貝爾,地址是倫敦,布魯姆斯勃裡,戈登廣場四十六号。
醫生擱下報告書,揉揉布滿紅絲的眼睛,叫護士長。
護士長取來這個名叫裘利安·貝爾司機的遺物,不過是一個軍用挂包。
醫生将裡面的東西通通倒在桌上,盥洗用具,一本手訂的薄書,手書中分行的字,像詩,卻是一種他不懂的文字,東方文字。
幾頁折疊齊整的紙,夾在詩集裡面,沒有裝信封,字迹卻很工整。
此信,請交給我母親,在我死于疾病,或事故時,或是聽到消息,或傳聞說我參加革命運動時。
開場很普通,明顯是遺書。
不錯,醫生想,這小子還記得寫遺書。
有遺書就省了大家許多事。
遺書相當長,他沒有時間看。
他的眼睛掃了信頂端的寫信時間和地點:一九三五年九月二十六日,伏見丸駛進上海港時。
兩年前?中國?什麼遺書! 他的視線落在一條黃手帕上,摸着有股舒服的厚實感。
暗花是竹葉,亮閃閃,翻一面,黃色淡了些,雙面絲緞,很東方情調。
邊角有個K字,像是手工繡的,深黃絲線。
他歎了口氣,每個死者的遺物都挂着一串兒故事,埋入土裡後,每個死者的故事都将是同一種苦味。
他把攤開的東西收回挂包,把死亡報告書再摞了一下,放在桌上。
醫院秘書明天會來分别處理寄發。
他覺得從未有過的累,喉嚨和舌頭都像炙傷的皮膚一般難受。
他站起來,往後一仰就可以倒在床上。
這時,他想了起來,他遇見過這個死者。
是好幾年前,他跟一個朋友去參加一個聚會,辯論如何制止法西斯全球擴張。
他記得看到著名的女中豪傑,“布魯姆斯勃裡兩姐妹”:畫家範奈莎·貝爾,作家弗吉妮娅·伍爾芙。
她們倆中間坐着一個青年,亞麻色頭發,健康,高大,英俊,就是笑聲太響一點,明顯在嘲弄台上說話的工黨理論家拉斯基教授。
他大約是說了一句什麼特别逗趣的俏皮話,兩個女人都大笑起來,摟住他的肩膀,似乎他是她們共同的兒子。
“裘利安·貝爾,”朋友在他耳邊說。
“劍橋國王學院的高材生,據說是布魯姆斯勃裡‘第二代’詩人。
”演講又被打斷,會場鬧哄哄的。
那位朋友悻悻地說,“自以為是的藝術家!” 他倒覺得那個青年像個長得太快的孩子,依然被寵着,心裡挺羨慕的。