第25章
關燈
小
中
大
“我也不敢說,不過關于西點的問題你的确問錯了,再見。
”他挂上了電話。
我看了看辛西娅。
“我的上帝。
” 她說:“看來西點的問題我們确實問對了。
” “當然。
”我給喬丹機場的格雷斯-迪克森打了電話。
“格雷斯,我剛得到消息,訓練學校的人正在去你那兒的路上,他們要取回坎貝爾上尉的東西,肯定也包括她的電腦。
” “我知道。
他們已經到這兒了。
” “該死!” “沒問題。
跟你談過之後我把一切都複制在磁盤上了。
”她又說:“他們正在操作電腦,但我想沒人能找到那些指令調出文件。
” “幹得好,格雷斯。
”我問道:“指令是什麼?” “電腦中存了三個内容:一個是私人信件,一個是安男朋友的通訊錄,還有就是她的日記。
”她繼續說,“私人信件的指令是‘調皮的字條’,男朋友通訊錄的指令她用的是‘爸爸的朋友’,日記的指令是‘特洛伊木馬’。
” “好……保存那個磁盤。
” “我把它帶在身邊了。
” “好,你今天晚上睡覺時也把它帶在身邊。
以後再同你談。
”我挂斷了電話,又撥通了福爾斯徹奇,找到了卡爾。
我對他說:“我聽說我調查西點的事讓某些人很生氣,引起了不安和恐慌。
” “誰告訴你的?” “問題是你查到了什麼。
” “一無所獲。
” 我對他說:“這件事很重要。
” “我在盡最大努力。
” “告訴我你都幹了些什麼。
” “布倫納先生,我用不着向你彙報。
” “對,不過我已經說過要你通過你的情報網給我提供一條情報。
” “一旦發現了什麼,我會給你去電話的。
” 辛西娅将一張紙條推到我面前,上面寫着:“被竊聽了嗎?”我點了點頭。
卡爾的聲音聽起來很怪。
我問他:“他們同你談了什麼了嗎,卡爾?” 停了幾秒鐘,他說:“所有的人都拒絕同我談。
沒有安在西點的情況,案子照樣可以調查下去。
我向你保證那情況并不重要。
” “好吧,非常感謝你的努力。
” “我明天或後天在那兒見你。
” “很好。
既然我要求你做的事你不積極去做,那麼也許你可以為我和森希爾女士安排一次30天的假期,給我們買好軍事空運司令部的飛機票,我們要到我指定的某個地方去。
” “這對五角大樓來說再好不過了。
” “把那封讨厭的譴責信從我的檔案中抽出來。
”說完我就把電話挂斷了。
辛西娅說:“這兒到底出了什麼事?” “我想我們打開了潘朵拉的盒子,拿出了一罐蟲子扔進了馬蜂窩。
” “你可以再說一遍。
” 我沒再重複,而是說:“他們抛棄了我們。
”我想了想又補充說:“不過我們可以自己幹。
” “我們别無選擇。
可我仍想知道西點發生的事。
” “卡爾向我們保證了那事對此案無關緊要。
” 辛西娅沉默了一陣後說:“卡爾真令我失望。
我從未想到他會在犯罪調查中退縮。
” “我也沒想到。
” 我看了看表說:“好啦,我們一起去貝薩尼山。
”我們起身正準備離開,卻聽到有人敲門,隻見貝克手裡拿着一張紙走了進來。
她在我的桌旁坐下,眼睛盯着那張紙。
我用諷刺的口吻對她說:“坐吧,貝克。
” 她擡起頭看着我們,用一種非常肯定的語氣說:“實際上,我是犯罪調查處的基弗準尉,已經在這兒兩個月了,是赫爾曼上校秘密委派的。
我在交通管理局調查違法行為——都是些瑣碎的小事——同肯特上校或其他那些大人物無關。
赫爾曼上校告訴我讓我當你們的秘書兼打字員。
”她看着我們倆說:“所以我就這麼做了。
” 辛西娅說:“你不是在開玩笑吧?赫爾曼上校派你來監視我們?” “不是監視,隻是來幫助你們。
我一直都是這麼做的。
” 我就:“是的,不過我還是對此感到讨厭。
” 貝克,也就是基弗說:“我不責怪你們,況且這件案子是爆炸性的。
赫爾曼上校很關心此案。
” 我說
”他挂上了電話。
我看了看辛西娅。
“我的上帝。
” 她說:“看來西點的問題我們确實問對了。
” “當然。
”我給喬丹機場的格雷斯-迪克森打了電話。
“格雷斯,我剛得到消息,訓練學校的人正在去你那兒的路上,他們要取回坎貝爾上尉的東西,肯定也包括她的電腦。
” “我知道。
他們已經到這兒了。
” “該死!” “沒問題。
跟你談過之後我把一切都複制在磁盤上了。
”她又說:“他們正在操作電腦,但我想沒人能找到那些指令調出文件。
” “幹得好,格雷斯。
”我問道:“指令是什麼?” “電腦中存了三個内容:一個是私人信件,一個是安男朋友的通訊錄,還有就是她的日記。
”她繼續說,“私人信件的指令是‘調皮的字條’,男朋友通訊錄的指令她用的是‘爸爸的朋友’,日記的指令是‘特洛伊木馬’。
” “好……保存那個磁盤。
” “我把它帶在身邊了。
” “好,你今天晚上睡覺時也把它帶在身邊。
以後再同你談。
”我挂斷了電話,又撥通了福爾斯徹奇,找到了卡爾。
我對他說:“我聽說我調查西點的事讓某些人很生氣,引起了不安和恐慌。
” “誰告訴你的?” “問題是你查到了什麼。
” “一無所獲。
” 我對他說:“這件事很重要。
” “我在盡最大努力。
” “告訴我你都幹了些什麼。
” “布倫納先生,我用不着向你彙報。
” “對,不過我已經說過要你通過你的情報網給我提供一條情報。
” “一旦發現了什麼,我會給你去電話的。
” 辛西娅将一張紙條推到我面前,上面寫着:“被竊聽了嗎?”我點了點頭。
卡爾的聲音聽起來很怪。
我問他:“他們同你談了什麼了嗎,卡爾?” 停了幾秒鐘,他說:“所有的人都拒絕同我談。
沒有安在西點的情況,案子照樣可以調查下去。
我向你保證那情況并不重要。
” “好吧,非常感謝你的努力。
” “我明天或後天在那兒見你。
” “很好。
既然我要求你做的事你不積極去做,那麼也許你可以為我和森希爾女士安排一次30天的假期,給我們買好軍事空運司令部的飛機票,我們要到我指定的某個地方去。
” “這對五角大樓來說再好不過了。
” “把那封讨厭的譴責信從我的檔案中抽出來。
”說完我就把電話挂斷了。
辛西娅說:“這兒到底出了什麼事?” “我想我們打開了潘朵拉的盒子,拿出了一罐蟲子扔進了馬蜂窩。
” “你可以再說一遍。
” 我沒再重複,而是說:“他們抛棄了我們。
”我想了想又補充說:“不過我們可以自己幹。
” “我們别無選擇。
可我仍想知道西點發生的事。
” “卡爾向我們保證了那事對此案無關緊要。
” 辛西娅沉默了一陣後說:“卡爾真令我失望。
我從未想到他會在犯罪調查中退縮。
” “我也沒想到。
” 我看了看表說:“好啦,我們一起去貝薩尼山。
”我們起身正準備離開,卻聽到有人敲門,隻見貝克手裡拿着一張紙走了進來。
她在我的桌旁坐下,眼睛盯着那張紙。
我用諷刺的口吻對她說:“坐吧,貝克。
” 她擡起頭看着我們,用一種非常肯定的語氣說:“實際上,我是犯罪調查處的基弗準尉,已經在這兒兩個月了,是赫爾曼上校秘密委派的。
我在交通管理局調查違法行為——都是些瑣碎的小事——同肯特上校或其他那些大人物無關。
赫爾曼上校告訴我讓我當你們的秘書兼打字員。
”她看着我們倆說:“所以我就這麼做了。
” 辛西娅說:“你不是在開玩笑吧?赫爾曼上校派你來監視我們?” “不是監視,隻是來幫助你們。
我一直都是這麼做的。
” 我就:“是的,不過我還是對此感到讨厭。
” 貝克,也就是基弗說:“我不責怪你們,況且這件案子是爆炸性的。
赫爾曼上校很關心此案。
” 我說