第16章
關燈
小
中
大
練時的要領,于是我曲膝、團身、雙腳騰起,站在了地上。
辛西娅問:“你怎麼樣?” “我沒事。
拿條手絹來。
” 她從口袋裡掏出一條手絹,跪下來,解開袋口系着的繩子,小心翼翼地将袋子打開,拿手電照了照。
我們看見袋子裡有幾件衣服、一雙靴子一和隻白襪子。
辛西娅用包了手絹的手小心地翻動着這些東西,露出了手槍帶和裝在皮套裡的自動手槍,還有身份牌。
她把身份牌拿起來,就着手電筒光讀道:“坎貝爾,安-路易絲。
”接着,她一松手,身份名牌落進了袋子裡。
然後她站了起來,擡頭朝廁所頂上看去。
“這是書上說的比較老的花招之一。
不過為什麼這人對藏安的衣服這麼感興趣呢?” 我想了一會兒。
“好像這些衣服是被留在那兒等着被發現的。
” “被誰?罪犯?還是第三者?” “不知道。
但是我喜歡你這個有關第三者的想法。
” 這時,兩束汽車燈照亮了我們前方的路,接着我聽到了汽車的聲音,然後看到一輛草綠色的汽車停了下來。
發動機繼續響着,車燈也開着。
我伸手去摸槍,辛西娅也做出了同樣的反應。
車門打開了,車内的燈光照出那人是比爾-肯特。
他走出來,手裡拿着槍,朝我們的手電光這邊望着。
他砰的關上車門,并向我們發問:“什麼人?” 我回答道:“布倫納和森希爾,上校。
”雖然這回答有點太正式,但是在被一個持槍者查問時,你可千萬别胡鬧。
我們倆一直站着沒動,直到他說:“我過來了。
” “明白。
”我們依舊站着沒動,看着他走近我們。
他将手槍插回套子裡,并且說:“認出來了。
” 這一切都顯得有點兒愚蠢,但是不時會有人不認真對待查問口令而吃了槍子兒。
肯特問我們:“你們在這兒幹什麼?” 我答道:“這是犯罪現場,比爾,偵探和罪犯總是會回來的。
你來這兒幹什麼?” “對你的暗示我很生氣,自作聰明的家夥。
我到這兒來,完全出于和你們一樣的目的——試圖感受一下現場夜晚的氣氛。
” “讓我來當偵探吧,上校。
我希望看到這兒有憲兵站崗。
” “我在附近派了巡邏隊,所以沒設崗。
” “可我連個人影都沒看見。
你能派幾個人來嗎?” “那好吧。
”他問辛西娅:“為什麼你的車停在那邊?” 她說:“我們想在月光下散散步。
” 他看上去想要問為什麼,不過他看見了那個塑料袋後,便問道:“那是什麼?” “是那些你們沒找到的東西。
”辛西娅答道。
“什麼東西?” “坎貝爾的衣服。
” 當肯特看到塑料袋時,我緊盯着他,但他好像根本對此不感興趣。
他問:“你們在哪兒找到的?” “在女廁所的頂上。
你手下的人錯過了那兒。
” “我想是的。
”他問:“她的衣服怎麼會在那上面呢?” “誰知道呢?” “這兒你們都看過了嗎?” “剛剛看完。
” “下一步幹什麼?” 我說:“我們一小時後在喬丹機場見。
” “好吧。
”他又說:“穆爾上校被你搞得心煩意亂。
” “那麼他應該正式提出控告,而不應該趴在你的肩上哭。
你了解這個人嗎?” “隻是從安那裡了解到一點兒。
”他看了看表說:“一個小時後見。
” “好的。
” 說完他就朝停在路上的汽車走去。
我和辛西娅走在木頭路上,手裡提着那隻塑料垃圾袋。
辛西娅說:“你不信任他,對吧?” “不,我信任他……我們已經相識十多年了。
但是現在……我說不清。
我沒把他當成嫌疑犯,不過我心裡很清楚,他像這兒的每一個人一樣也隐瞞了一些事情。
” “我明白。
我也有這種感覺。
就好像我們到了一個陌生的小鎮上,那裡人人都知道彼此的肮髒隐私,我們也知道有些隐秘,但就是不知道藏在哪兒。
” “就是這麼回事。
” 我們走到汽車跟前。
我把塑料袋放進後部的行李箱裡。
我和辛西娅坐進車裡。
她發動了汽車,接着拍了一下我的肩膀。
“哪兒受傷了,士兵?要我把你送進醫院嗎?” “不用,可我的大腦需要清醒一下。
去心理訓練學校。
”——
辛西娅問:“你怎麼樣?” “我沒事。
拿條手絹來。
” 她從口袋裡掏出一條手絹,跪下來,解開袋口系着的繩子,小心翼翼地将袋子打開,拿手電照了照。
我們看見袋子裡有幾件衣服、一雙靴子一和隻白襪子。
辛西娅用包了手絹的手小心地翻動着這些東西,露出了手槍帶和裝在皮套裡的自動手槍,還有身份牌。
她把身份牌拿起來,就着手電筒光讀道:“坎貝爾,安-路易絲。
”接着,她一松手,身份名牌落進了袋子裡。
然後她站了起來,擡頭朝廁所頂上看去。
“這是書上說的比較老的花招之一。
不過為什麼這人對藏安的衣服這麼感興趣呢?” 我想了一會兒。
“好像這些衣服是被留在那兒等着被發現的。
” “被誰?罪犯?還是第三者?” “不知道。
但是我喜歡你這個有關第三者的想法。
” 這時,兩束汽車燈照亮了我們前方的路,接着我聽到了汽車的聲音,然後看到一輛草綠色的汽車停了下來。
發動機繼續響着,車燈也開着。
我伸手去摸槍,辛西娅也做出了同樣的反應。
車門打開了,車内的燈光照出那人是比爾-肯特。
他走出來,手裡拿着槍,朝我們的手電光這邊望着。
他砰的關上車門,并向我們發問:“什麼人?” 我回答道:“布倫納和森希爾,上校。
”雖然這回答有點太正式,但是在被一個持槍者查問時,你可千萬别胡鬧。
我們倆一直站着沒動,直到他說:“我過來了。
” “明白。
”我們依舊站着沒動,看着他走近我們。
他将手槍插回套子裡,并且說:“認出來了。
” 這一切都顯得有點兒愚蠢,但是不時會有人不認真對待查問口令而吃了槍子兒。
肯特問我們:“你們在這兒幹什麼?” 我答道:“這是犯罪現場,比爾,偵探和罪犯總是會回來的。
你來這兒幹什麼?” “對你的暗示我很生氣,自作聰明的家夥。
我到這兒來,完全出于和你們一樣的目的——試圖感受一下現場夜晚的氣氛。
” “讓我來當偵探吧,上校。
我希望看到這兒有憲兵站崗。
” “我在附近派了巡邏隊,所以沒設崗。
” “可我連個人影都沒看見。
你能派幾個人來嗎?” “那好吧。
”他問辛西娅:“為什麼你的車停在那邊?” 她說:“我們想在月光下散散步。
” 他看上去想要問為什麼,不過他看見了那個塑料袋後,便問道:“那是什麼?” “是那些你們沒找到的東西。
”辛西娅答道。
“什麼東西?” “坎貝爾的衣服。
” 當肯特看到塑料袋時,我緊盯着他,但他好像根本對此不感興趣。
他問:“你們在哪兒找到的?” “在女廁所的頂上。
你手下的人錯過了那兒。
” “我想是的。
”他問:“她的衣服怎麼會在那上面呢?” “誰知道呢?” “這兒你們都看過了嗎?” “剛剛看完。
” “下一步幹什麼?” 我說:“我們一小時後在喬丹機場見。
” “好吧。
”他又說:“穆爾上校被你搞得心煩意亂。
” “那麼他應該正式提出控告,而不應該趴在你的肩上哭。
你了解這個人嗎?” “隻是從安那裡了解到一點兒。
”他看了看表說:“一個小時後見。
” “好的。
” 說完他就朝停在路上的汽車走去。
我和辛西娅走在木頭路上,手裡提着那隻塑料垃圾袋。
辛西娅說:“你不信任他,對吧?” “不,我信任他……我們已經相識十多年了。
但是現在……我說不清。
我沒把他當成嫌疑犯,不過我心裡很清楚,他像這兒的每一個人一樣也隐瞞了一些事情。
” “我明白。
我也有這種感覺。
就好像我們到了一個陌生的小鎮上,那裡人人都知道彼此的肮髒隐私,我們也知道有些隐秘,但就是不知道藏在哪兒。
” “就是這麼回事。
” 我們走到汽車跟前。
我把塑料袋放進後部的行李箱裡。
我和辛西娅坐進車裡。
她發動了汽車,接着拍了一下我的肩膀。
“哪兒受傷了,士兵?要我把你送進醫院嗎?” “不用,可我的大腦需要清醒一下。
去心理訓練學校。
”——