敲詐
關燈
小
中
大
公用品櫃台買了一個帶鎖的鐵皮小錢箱。
在其他商店裡,他買了一磅糖粉(他解釋說給妻子做生日蛋糕用)、玫瑰花用的一罐化肥、廚房裡抓耗子用的捕鼠夾子、樓梯下配電箱裡用的一些保險絲、手電筒用的兩節電池、修理水壺用的一把電烙鐵,以及遵紀守法的普通家庭會需要的一些其他無害的用品。
下午兩點鐘,他到了辦公室,向部門領導報告說自己現在感覺好多了,然後便埋頭于公司的賬務工作。
幸好塞缪爾·納特金先生根本就沒想過要從公司的賬目上非法挪用錢款。
晚上八點鐘,他又與萊蒂斯一起坐在電視機前,這時候,門廳裡的電話響了。
當他去接聽時,耳邊響起的又是那個含糊不清的聲音。
“你搞到錢了嗎?納特金先生?”那人開門見山地問道。
“這個……搞到了,”納特金說,不等那人開口,他接着說,“聽着,你幹嘛不把底片寄來,這樣我們可以把整件事情作個了斷?” 電話裡一陣沉寂,好像線路另一頭的那個人愣住了。
“你瘋了嗎?”那個含糊不清的聲音終于說話了。
“沒有,”納特金認真地說,“我沒瘋,我隻是希望你明白,如果你再這樣鬧下去,會有人痛苦的。
” “你給我聽着,你這個瘋子,”那聲音惱火地說,“你必須按該死的指示去做,不然的話,我就把照片寄給你的老婆和老闆,讓你去見鬼。
” 納特金先生深深地歎了一口氣。
“這正是我所擔心的,”他說,“你說吧。
” “明天吃中飯的時候,坐出租車到艾伯特橋大街。
拐入巴特西公園,沿着西車道背河走,半路上左轉進入中央車道,一直朝前走。
走到一半時,會看到那裡有兩把長椅,這個季節那裡不會有人。
用棕色紙包好包裹,放到第一把長椅下面,然後繼續前行,從另一邊走出公園。
明白了嗎?” “明白了。
”納特金先生說。
“好,”那聲音說,“最後一點,你一進入公園,就會有人監視你,你放包裹的時候也會有人監視。
别以為警察能幫你,我們知道你的長相,但你不認識我。
如果有一絲麻煩的迹象,或者有警察監視,我們就開溜。
你知道接下來會發生什麼事情,是不是,納特金?” “是的。
”納特金先生有氣無力地說。
“好,嗯,那你就按吩咐去做吧,别犯錯誤。
” 然後那人就挂了電話。
幾分鐘後,塞缪爾·納特金對老婆說要去房子側面的車庫。
他想一個人待一會兒。
第二天,塞缪爾·納特金嚴格按照指令行事。
他沿着公園西側的西車道走,剛要拐進中央車道的時候,聽到有人叫他。
那人在幾步之外,騎在一輛摩托車上,在看地圖,他戴着頭盔、風鏡,臉上還蒙着一條圍巾。
他透過圍巾叫道:“喂,朋友,能幫個忙嗎?” 納特金先生停住了腳步。
他是一個有禮貌的人,他走到兩碼外街沿石邊的摩托車那裡,彎腰去看地圖。
一個聲音在他耳邊咝咝響了起來:“我要拿走那個包裹,納特金。
” 他感覺到包裹從手裡被奪走,聽到引擎發動起來的轟鳴聲,看到包裹被扔進摩托車把手前面的車籃中。
一眨眼的工夫,摩托車就開走,彙入了中午艾伯特橋大街的車流中。
這件事在幾秒之内就結束了。
那人動作敏捷,迅速逃離,即使有警察監視,也不大可能抓住他。
納特金悲傷地搖搖頭,朝市區的辦公室走回去。
那個關于外号和名字的理論,在刑事調查處斯邁利偵緝警長的身上一點也不符合。
一周以後,當他來找納特金先生時,他那長長的馬臉和憂郁的棕色眼睛看上去很陰沉。
在黑暗的冬夜,他穿着一件黑色的長大衣站在門口,活像一個送葬者。
“納特金先生?” “是的。
” “塞缪爾·納特金先生?” “是的……呃,是的,是我。
” “我是斯邁利警長,先生。
能與你說幾句話嗎?”他掏出了警官證。
納特金點頭表示認可,說:“進來吧。
” 斯邁利警長有點不太自在。
“這個……我要讨論的事情,納特金先生,有點私密的性質,也許還有點尴尬。
”他說。
“天哪,”納特金說,“沒必要尴尬的,警長。
” 斯邁利凝視着他,“沒必要……?” “哎喲,沒必要的。
肯定是警察舞會的一些票子,我們網球俱樂部一直會派發。
作為本年度的秘書,我是想……” 斯邁利重重咽了一下口水,“恐怕不是警察舞會的事情,先生。
我是來開展一項調查的。
” “嗯,那還是沒有必要尴尬的。
”納特金先生說。
斯邁利下颚的肌肉抽搐了幾下。
“我考慮的是你會尴尬,先生,不是我,”他耐心地說,“你夫人在家嗎,先生?” “哦,在家的,但她上床了。
她總是很早休息,她身體欠佳……” 恰好這個時候,一個暴躁的聲音從樓上飄到門廳裡。
“是誰呀,塞缪爾?” “一位先生,警方的,親愛的。
” “警方?” “别操心,親愛的,”塞缪爾·納特金喊了回去,“呃……隻是最近與警察運動俱樂部的網球錦标賽的事情。
” 斯邁利警長對他的遁詞點頭表示贊同,跟在納特金後面走進客廳。
“現在,你可以說說是怎麼回事了,為什麼會使我尴尬?”納特金關上了門。
“幾天前,”斯邁利警長開始說,“我們倫敦警察廳同事去了倫敦西區的一套公寓。
在實施搜查時,他們碰巧在一個上了鎖的抽屜裡發現了一系列信封。
” 塞缪爾頗感興趣地盯着他。
“總共大約有三十個信封,每個裡面都有一張明信片,上面寫着一個男人的名字——都是不同的人——以及家庭住址,有的還有工作地址。
信封裡面還裝有十幾張照相底片,拍攝的都是男人的照片,通常是年長男士在與一個女人胡搞。
” 塞缪爾·納特金的臉色變白了,他緊張地舔着嘴唇。
斯邁利警長露出了厭惡的表情。
“在每個事件裡,”他接着說,“照片裡的女人都是相同的,是警方已知的一個有罪的妓女。
恐怕我不得不告訴你,先生,有一個信封裡有你的名字和地址,還有六張底片,表明你跟那個女人混在一起。
我們已經肯定,那女人,以及與她在一起的某個男子,就是那套被搜查公寓的居住者。
你聽懂我的意思了嗎?” 塞缪爾·納特金羞愧地雙手捧着頭,一雙憔悴的眼睛盯着地毯。
最後,他深深地歎了一口氣。
“噢,天哪,”他說,“照片。
肯定是有人偷拍了照片。
噢,這事情如果傳出去,就太丢人了。
我向你發誓,警長,我根本不知道那是非法的。
” 斯邁利快速眨了幾下眼睛,“納特金先生,讓我把事情說個明白,你的行為不是非法的。
對警察來說,你的私生活是你自己的
在其他商店裡,他買了一磅糖粉(他解釋說給妻子做生日蛋糕用)、玫瑰花用的一罐化肥、廚房裡抓耗子用的捕鼠夾子、樓梯下配電箱裡用的一些保險絲、手電筒用的兩節電池、修理水壺用的一把電烙鐵,以及遵紀守法的普通家庭會需要的一些其他無害的用品。
下午兩點鐘,他到了辦公室,向部門領導報告說自己現在感覺好多了,然後便埋頭于公司的賬務工作。
幸好塞缪爾·納特金先生根本就沒想過要從公司的賬目上非法挪用錢款。
晚上八點鐘,他又與萊蒂斯一起坐在電視機前,這時候,門廳裡的電話響了。
當他去接聽時,耳邊響起的又是那個含糊不清的聲音。
“你搞到錢了嗎?納特金先生?”那人開門見山地問道。
“這個……搞到了,”納特金說,不等那人開口,他接着說,“聽着,你幹嘛不把底片寄來,這樣我們可以把整件事情作個了斷?” 電話裡一陣沉寂,好像線路另一頭的那個人愣住了。
“你瘋了嗎?”那個含糊不清的聲音終于說話了。
“沒有,”納特金認真地說,“我沒瘋,我隻是希望你明白,如果你再這樣鬧下去,會有人痛苦的。
” “你給我聽着,你這個瘋子,”那聲音惱火地說,“你必須按該死的指示去做,不然的話,我就把照片寄給你的老婆和老闆,讓你去見鬼。
” 納特金先生深深地歎了一口氣。
“這正是我所擔心的,”他說,“你說吧。
” “明天吃中飯的時候,坐出租車到艾伯特橋大街。
拐入巴特西公園,沿着西車道背河走,半路上左轉進入中央車道,一直朝前走。
走到一半時,會看到那裡有兩把長椅,這個季節那裡不會有人。
用棕色紙包好包裹,放到第一把長椅下面,然後繼續前行,從另一邊走出公園。
明白了嗎?” “明白了。
”納特金先生說。
“好,”那聲音說,“最後一點,你一進入公園,就會有人監視你,你放包裹的時候也會有人監視。
别以為警察能幫你,我們知道你的長相,但你不認識我。
如果有一絲麻煩的迹象,或者有警察監視,我們就開溜。
你知道接下來會發生什麼事情,是不是,納特金?” “是的。
”納特金先生有氣無力地說。
“好,嗯,那你就按吩咐去做吧,别犯錯誤。
” 然後那人就挂了電話。
幾分鐘後,塞缪爾·納特金對老婆說要去房子側面的車庫。
他想一個人待一會兒。
第二天,塞缪爾·納特金嚴格按照指令行事。
他沿着公園西側的西車道走,剛要拐進中央車道的時候,聽到有人叫他。
那人在幾步之外,騎在一輛摩托車上,在看地圖,他戴着頭盔、風鏡,臉上還蒙着一條圍巾。
他透過圍巾叫道:“喂,朋友,能幫個忙嗎?” 納特金先生停住了腳步。
他是一個有禮貌的人,他走到兩碼外街沿石邊的摩托車那裡,彎腰去看地圖。
一個聲音在他耳邊咝咝響了起來:“我要拿走那個包裹,納特金。
” 他感覺到包裹從手裡被奪走,聽到引擎發動起來的轟鳴聲,看到包裹被扔進摩托車把手前面的車籃中。
一眨眼的工夫,摩托車就開走,彙入了中午艾伯特橋大街的車流中。
這件事在幾秒之内就結束了。
那人動作敏捷,迅速逃離,即使有警察監視,也不大可能抓住他。
納特金悲傷地搖搖頭,朝市區的辦公室走回去。
那個關于外号和名字的理論,在刑事調查處斯邁利偵緝警長的身上一點也不符合。
一周以後,當他來找納特金先生時,他那長長的馬臉和憂郁的棕色眼睛看上去很陰沉。
在黑暗的冬夜,他穿着一件黑色的長大衣站在門口,活像一個送葬者。
“納特金先生?” “是的。
” “塞缪爾·納特金先生?” “是的……呃,是的,是我。
” “我是斯邁利警長,先生。
能與你說幾句話嗎?”他掏出了警官證。
納特金點頭表示認可,說:“進來吧。
” 斯邁利警長有點不太自在。
“這個……我要讨論的事情,納特金先生,有點私密的性質,也許還有點尴尬。
”他說。
“天哪,”納特金說,“沒必要尴尬的,警長。
” 斯邁利凝視着他,“沒必要……?” “哎喲,沒必要的。
肯定是警察舞會的一些票子,我們網球俱樂部一直會派發。
作為本年度的秘書,我是想……” 斯邁利重重咽了一下口水,“恐怕不是警察舞會的事情,先生。
我是來開展一項調查的。
” “嗯,那還是沒有必要尴尬的。
”納特金先生說。
斯邁利下颚的肌肉抽搐了幾下。
“我考慮的是你會尴尬,先生,不是我,”他耐心地說,“你夫人在家嗎,先生?” “哦,在家的,但她上床了。
她總是很早休息,她身體欠佳……” 恰好這個時候,一個暴躁的聲音從樓上飄到門廳裡。
“是誰呀,塞缪爾?” “一位先生,警方的,親愛的。
” “警方?” “别操心,親愛的,”塞缪爾·納特金喊了回去,“呃……隻是最近與警察運動俱樂部的網球錦标賽的事情。
” 斯邁利警長對他的遁詞點頭表示贊同,跟在納特金後面走進客廳。
“現在,你可以說說是怎麼回事了,為什麼會使我尴尬?”納特金關上了門。
“幾天前,”斯邁利警長開始說,“我們倫敦警察廳同事去了倫敦西區的一套公寓。
在實施搜查時,他們碰巧在一個上了鎖的抽屜裡發現了一系列信封。
” 塞缪爾頗感興趣地盯着他。
“總共大約有三十個信封,每個裡面都有一張明信片,上面寫着一個男人的名字——都是不同的人——以及家庭住址,有的還有工作地址。
信封裡面還裝有十幾張照相底片,拍攝的都是男人的照片,通常是年長男士在與一個女人胡搞。
” 塞缪爾·納特金的臉色變白了,他緊張地舔着嘴唇。
斯邁利警長露出了厭惡的表情。
“在每個事件裡,”他接着說,“照片裡的女人都是相同的,是警方已知的一個有罪的妓女。
恐怕我不得不告訴你,先生,有一個信封裡有你的名字和地址,還有六張底片,表明你跟那個女人混在一起。
我們已經肯定,那女人,以及與她在一起的某個男子,就是那套被搜查公寓的居住者。
你聽懂我的意思了嗎?” 塞缪爾·納特金羞愧地雙手捧着頭,一雙憔悴的眼睛盯着地毯。
最後,他深深地歎了一口氣。
“噢,天哪,”他說,“照片。
肯定是有人偷拍了照片。
噢,這事情如果傳出去,就太丢人了。
我向你發誓,警長,我根本不知道那是非法的。
” 斯邁利快速眨了幾下眼睛,“納特金先生,讓我把事情說個明白,你的行為不是非法的。
對警察來說,你的私生活是你自己的