第五章

關燈
呼嘯。

    一輪滿月懸挂當空,偶爾可以聽見狗叫。

    德布拉坐在這輛快要散架的福特車的駕駛員的位置上,西蒙坐在後邊押着托馬斯手裡還拿着槍。

    一路上大家都沒說一句話。

    最後在一号防波堤旁邊停了下來。

    “下車!”西蒙喊道。

    托馬斯·列文服服帖帖地下了車。

    一陣寒風夾帶着魚腥味迎面撲來。

    防波堤上稀稀落落幾盞燈光在水上不停地跳動。

    附近什麼地方傳來一聲悶沉沉的汽笛聲。

    這時德布拉一下子掏出手槍。

    托馬斯聽天由命地朝着寂寞凄涼地防波堤走過去。

    他的臉上還帶着微笑。

    不過漸漸地微笑消失了。

    蒼白的月光在水波上閃爍,浪花泛起白色的泡沫。

    寒風送來陣陣濃烈的魚腥兒。

    托馬斯一步一步地朝前走去。

    他聽見西蒙在後面打了一個踉跄。

    還聽見他在咒罵地不平。

    托馬斯心想他的手指一定勾在槍機上的。

    但願他别再踉跄才好。

    要離開這個世界真是太容易了……德布拉少校一直沒有講話。

    如今他們三個人孤零零地站在這荒無人煙的地方,四周看不見一個人影兒,寒風呼呼地吹,浪花凄涼地拍擊着黑夜籠罩的岸邊。

    誰要是在這兒落進水中,是不容易被人發現的。

    如果肚子裡再裝上幾粒子彈,那就更沒人會看見他的屍體了。

    “站住!”西蒙喊道。

    托馬斯站住了。

    現在德布拉終于開口了,他說道:“向後轉。

    ”托馬斯轉過身來。

    他聽見馬賽教堂叮叮當當地響起鐘聲,鐘聲是那麼微弱仿佛都被冷飕飕的夜風吹散了。

    接着他便聽見西蒙的聲音,這聲音中流露出焦急與擔憂:“都差一刻到十一點了,我們得快點了。

    十一點還要帶他到夫人那兒去呀!”托馬斯吸了一口氣,臉上的肌肉放松下來并露出微微的笑意。

    當他聽到一個上校在罵另一個上校是個白癡的時候,他差點笑出聲來。

    托馬斯清了清喉嚨面帶微笑地向着德布拉說道:“您别生他的氣,他把您這次旅遊的興緻給攪了。

    算啦!有一次當着一個德國上尉的面兒他把我也搞得難堪極了……不過,話雖如此他總歸還是條好漢子!”托馬斯邊說邊敲了敲尴尬狼狽的西蒙肩頭。

    德布拉收起了手槍把頭扭向一邊,因為他忍不住要笑。

    他不想讓托馬斯或者西蒙看見他在笑。

    托馬斯接着又說:“再說我老早就猜到了你們無非是想吓吓我,好讓我再回頭來為你們幹事兒。

    ” “您是怎麼想到這上面去的呢?”西蒙結結巴巴地問道。

    “我在聽約瑟芬·巴克唱片的時候,就料到德布拉先生就在附近。

    我心裡捉摸着既然少校,呵,對不起,上校。

    祝賀您榮升上校。

    既然上校專程從卡薩布蘭卡趕來,總不會僅僅是為了來陪陪殺場嘛,對嗎?”德布拉罵了一聲:“您這個老狐狸!”托馬斯說:“此處非久留之地,氣味兒也不太佳。

    我們還是走吧,再說我們也不能讓夫人在那兒久等。

    回去的時候請你們繞到火車站去一趟。

    ” “幹嘛到火車站?”西蒙瞪起一雙牛眼珠子問道。

    “那兒有個通宵營業的花店。

    我得買些蘭花給夫人送去……” 托馬斯覺得約瑟芬·巴克今天比以往任何時候都要漂亮,她是在馬賽的主要街道卡涅比大街睥諾阿以飯店接待托馬斯的。

    約瑟芬的藏青色頭發盤在頭頂卷成型個閃閃發光的發冠,耳朵上挂着碩大的白耳環。

    皮膚黝黑發亮。

    當托馬斯恭恭敬敬地吻她的手時,她那顆嵌着一個由鑽石鑲成的玫瑰花的大指環發出彩虹般的光澤。

    她鄭重其事地接過三枝粉紅色的蘭花,又鄭重其事地說道:“謝謝您,列文先生。

    您請坐吧。

    莫裡斯,請你把香槟酒打開好嗎?” 他們現在隻有三個人在一起,因為西蒙這個急性子怎麼也呆不住,德布拉就打發他回他的駐地去了。

    托馬斯環顧了一下房間,看見這兒有一面大鏡子。

    有一架三腳大鋼琴,鋼琴上面堆了厚厚的一大疊樂譜。

    德布拉上校把水晶玻璃杯盛滿屯香槟酒,說:“列文先生,讓我們為了這位救了您命的夫人幹杯吧!”托馬斯在約瑟芬面前深深地鞠了一躬說:“我一直都在盼望我的行動能夠得到您的理解。

    夫人,您是一個女人。

    您當然比我更憎恨暴力和戰争,比我更厭惡流血和兇殺。

    ” “确實如此。

    ”這位美麗的夫人說:“不過除了憎恨之外我還有所愛。

    我愛我的國家,你銷毀了真正的名單從而極大地損害了我們國家的利益。

    ” “夫人。

    ”托馬斯回答說:“假如我沒有銷毀這些名單,而是把它們交給了德國人,那豈不會給您的祖國帶來更大的損害嗎?”德布拉插進來說道:“是這樣的,不必再談這個問題了。

    畢竟您是把我從馬德裡救出來的嘛。

    列文,您這次就算僥幸過關吧。

    不過您聽着要是您敢再