第三章
關燈
小
中
大
”埃斯特勒娜語無倫次地回答道:“為讓擔憂,我的天呐,為我那可憐的不幸的讓擔憂……”
“讓?”
“讓·列布朗,一個法國人。
從昨天起就不見人了。
我簡直快吓瘋了,幫幫我的忙吧。
您有他的什麼消息嗎?給我講真話呀,我求求您!”莎士比亞意味深長地搖了搖頭。
“您瞞着我什麼事!”女領事一下子吼叫起來:“我感覺到了,我知道您瞞着我什麼事!先生,您行行好吧,講出來吧!是不是我那可憐的讓落入了魔爪?他死了嗎?”莎士比亞擡起一隻手,那隻手又瘦又高貴,白得如同牛奶洗過似的:“别這樣,尊敬的夫人。
别這樣,我想我有好消息告訴您……” “什麼?真的嗎?聖母瑪利亞啊,真的是好消息嗎?” “巧得很,幾個小時之前這兒來了一位先生。
很可能就是您要找的那個人。
” “呵,天呐!” “管事剛才去喚醒了他。
他馬上就要到這兒來了……”這時有人敲門。
“喏,他來了,進來!”門開了,那高傲的仆人把托馬列·列文引進書房。
“讓——” 埃斯特勒娜一聲尖叫,跌跌撞撞朝她心愛的人撲去。
她緊緊摟住被這突如其來的擁抱弄呆了的托馬斯·列文,狂熱地吻了起來,吻得氣都透不過來了。
“啊,讓。
我唯一的,我甜蜜的……你還活着,你又在我身邊了。
我現在成了天下最幸福的女人啦!啊,讓……”莎士比亞微笑着說:“您同這位夫人單獨談一會兒吧。
回頭見,列布朗先生。
”托馬斯·列文閉上雙眼。
當埃斯特勒娜的吻象冰雹一樣不停地落在他臉上時,他絕望地在心裡悲歎着完了!這下完了!永别了,自由!永别了,卡爾蒙納将軍号。
永别了,景色如畫的南美洲…… 莎士比亞急急忙忙來到報務室,報務員查理正在修指甲。
“快,快給M15發電考夫曼·約納斯的真名叫讓·列布朗,請求指示。
”查理很快把消息譯成密碼,打開發報機滴滴答答地開始發報。
這時莎士比亞在一個很大的擴音器面前坐下來,他按了面前的七個按鈕中的一個,擴音器裡傳來托馬斯和埃斯特勒娜的對話。
“……可是我怎麼會使你處于危險之中了呢,親愛的?怎麼會呢?” “你根本就不應該跑到這兒來!” “我真是擔心死了,也快吓瘋了呀!我以為我要死了!” “你為什麼要提我的名字呀!”聽到這莎士比亞抿着嘴笑了。
“為什麼不提?為什麼不能提?” “因為我的名字不能讓任何人知道!” “你是法國人,是英國人的朋友,是盟友……” “即便這樣也不行,現在别作聲。
”擴音器裡響起腳步聲。
“……這兒什麼地方準有那麼個玩意兒,呵,原來在這兒,桌子下面。
”擴音機裡傳來一陣尖銳的哨聲,接着是震耳欲聾的咔嚓聲,随後便一點聲音也聽不見了。
莎士比亞不無佩服地說:“真狡猾!” 幾分鐘後,他看見報務員收到了回電:“M15回電啦?”查理點了點頭,他随即将倫敦發來的回電譯成明文。
譯着譯着他的臉色變了顔色:“天呐!” “什麼?”莎士比亞一把将紙條從報務員手中抓過來M15緻裡斯本莎士比亞所稱讓·列布朗者其真名為托馬斯·列文,是德國諜報局特務。
最後他用僞造的法國諜報局的名單使我們上當。
對此人務必嚴加看管!有關專家很快就會乘專機前往你處。
一切照他的指示行事,完畢!莎士比亞讀完電文呼地将紙條扔在地上,一邊罵一邊沖出門外。
一到書房他驚呆了。
書房的門敞開着。
那張漂亮的波斯地毯趴着一個人一動也不動。
他仔細一看,那人原來是他的傲氣十足的管事。
莎士比亞回轉身就朝花園跑,剛跑進花園,就看見街門口一輛紅色的出租車飛馳而去。
莎士比亞又趕緊跑回大廳。
他那高貴的管事這時剛蘇醒過來,坐在地毯上一邊呻吟一邊揉脖子。
“到底是怎麼回事?” “這個人是個柔道行家,先生。
他和那位夫人從書房出來的時候被我撞見了。
我走過去想攔住他們,後來就什麼也不知道了……” 叮叮—叮叮—叮叮……電話鈴響個不停。
托馬斯拿下電話筒:“喂?”一聽見對方的聲音他才松了口氣,臉上浮起微笑,因為他熟悉這個聲音,講話的對方是他眼下唯一的朋友了。
“列布朗,我是林德納。
” “謝天謝地,林德納,我也剛想打電話找您。
您在什麼地方?” “在旅館裡。
您聽我說,列布朗。
幾個小時以來我一直在給您挂電話。
” “呵呵,好的。
我被一件不愉快的事給纏住了。
遇到了好些不愉快的事。
林德納,您得幫幫我的忙……我得躲起來,一直到我們的船啟航……” “列布朗!” “……不能讓别人看見我,我……” “列布朗!讓我講講呀!” “講吧。
” “我們的船走不了啦。
”托馬斯一下癱倒在女領事的床上。
埃斯特勒娜見狀走到他身後來驚恐地用她的小拳頭壓住嘴。
托馬斯戰戰兢兢地問道:“您說什麼?” “我們的船走不了啦!”托馬斯額頭上冒出了汗珠:“出了什麼事?”那個維也納銀行老闆的聲音聽起來有些歇斯底裡:“我沒有給您講明,好幾天我都有個不祥的預感,我怕您聽了會感到不安。
今天早晨我聽說……” “聽說什麼?” “我們的船被德國人洗劫了一通!”托馬斯閉上了眼睛。
現在他已落在陷阱裡。
托馬斯默默無語地望着埃斯特勒娜。
過了一會兒,他的臉色又變得安詳起來。
他的聲音又變得溫存起來:“叫那個女傭走開,親愛的。
” “女傭……” “我想單獨同你在一塊兒。
” “可是午飯……” “我自己做。
”托馬斯說着便站起身來。
就像一個被打倒在地的拳擊手,遠遠還未被最後擊敗。
“怎麼不說話,讓?” “我在思索,寶貝兒。
” “讓,你不願信任我麼?你不想對我講真話嗎?為什麼你覺得四面八方都受到威脅?為什麼你連英國人也害怕?”托馬斯開始剝番茄皮:“寶貝兒,真話講出來就太可怕了,連你我都不敢信任。
” “啊!”埃斯特勒娜不停地轉手镯,那手镯閃閃發亮,就像粒粒火星在閃爍:“可是我願意幫助你呀,我願意保護你。
信任我吧,讓,為了你我什麼事都願意去做。
” “真的嗎?” “真的,什麼事都可以。
要我的命都可以!”托馬斯放下番茄,臉上現出了溫柔與信賴的表情:“那好吧,那麼你去告發我吧。
”誰都會想象出托馬斯這句話會發生什麼作用。
美麗的埃斯特勒娜好象一下子變成了啞巴。
她瞪着眼睛,張着嘴巴呆呆地望着托馬斯。
“你說什麼?”她好不容易才恢複說話的能力:“你叫我幹什麼?去告你?到哪兒去告你?到誰那兒去告你?” “到警察局去告我,親愛的。
” “可為什麼我要告你呢?” “你就說我偷了你的東西,寶貝兒。
”托馬斯說:“洋蔥香腸在哪兒呀?給我找找看,我等着用。
”
從昨天起就不見人了。
我簡直快吓瘋了,幫幫我的忙吧。
您有他的什麼消息嗎?給我講真話呀,我求求您!”莎士比亞意味深長地搖了搖頭。
“您瞞着我什麼事!”女領事一下子吼叫起來:“我感覺到了,我知道您瞞着我什麼事!先生,您行行好吧,講出來吧!是不是我那可憐的讓落入了魔爪?他死了嗎?”莎士比亞擡起一隻手,那隻手又瘦又高貴,白得如同牛奶洗過似的:“别這樣,尊敬的夫人。
别這樣,我想我有好消息告訴您……” “什麼?真的嗎?聖母瑪利亞啊,真的是好消息嗎?” “巧得很,幾個小時之前這兒來了一位先生。
很可能就是您要找的那個人。
” “呵,天呐!” “管事剛才去喚醒了他。
他馬上就要到這兒來了……”這時有人敲門。
“喏,他來了,進來!”門開了,那高傲的仆人把托馬列·列文引進書房。
“讓——” 埃斯特勒娜一聲尖叫,跌跌撞撞朝她心愛的人撲去。
她緊緊摟住被這突如其來的擁抱弄呆了的托馬斯·列文,狂熱地吻了起來,吻得氣都透不過來了。
“啊,讓。
我唯一的,我甜蜜的……你還活着,你又在我身邊了。
我現在成了天下最幸福的女人啦!啊,讓……”莎士比亞微笑着說:“您同這位夫人單獨談一會兒吧。
回頭見,列布朗先生。
”托馬斯·列文閉上雙眼。
當埃斯特勒娜的吻象冰雹一樣不停地落在他臉上時,他絕望地在心裡悲歎着完了!這下完了!永别了,自由!永别了,卡爾蒙納将軍号。
永别了,景色如畫的南美洲…… 莎士比亞急急忙忙來到報務室,報務員查理正在修指甲。
“快,快給M15發電考夫曼·約納斯的真名叫讓·列布朗,請求指示。
”查理很快把消息譯成密碼,打開發報機滴滴答答地開始發報。
這時莎士比亞在一個很大的擴音器面前坐下來,他按了面前的七個按鈕中的一個,擴音器裡傳來托馬斯和埃斯特勒娜的對話。
“……可是我怎麼會使你處于危險之中了呢,親愛的?怎麼會呢?” “你根本就不應該跑到這兒來!” “我真是擔心死了,也快吓瘋了呀!我以為我要死了!” “你為什麼要提我的名字呀!”聽到這莎士比亞抿着嘴笑了。
“為什麼不提?為什麼不能提?” “因為我的名字不能讓任何人知道!” “你是法國人,是英國人的朋友,是盟友……” “即便這樣也不行,現在别作聲。
”擴音器裡響起腳步聲。
“……這兒什麼地方準有那麼個玩意兒,呵,原來在這兒,桌子下面。
”擴音機裡傳來一陣尖銳的哨聲,接着是震耳欲聾的咔嚓聲,随後便一點聲音也聽不見了。
莎士比亞不無佩服地說:“真狡猾!” 幾分鐘後,他看見報務員收到了回電:“M15回電啦?”查理點了點頭,他随即将倫敦發來的回電譯成明文。
譯着譯着他的臉色變了顔色:“天呐!” “什麼?”莎士比亞一把将紙條從報務員手中抓過來M15緻裡斯本莎士比亞所稱讓·列布朗者其真名為托馬斯·列文,是德國諜報局特務。
最後他用僞造的法國諜報局的名單使我們上當。
對此人務必嚴加看管!有關專家很快就會乘專機前往你處。
一切照他的指示行事,完畢!莎士比亞讀完電文呼地将紙條扔在地上,一邊罵一邊沖出門外。
一到書房他驚呆了。
書房的門敞開着。
那張漂亮的波斯地毯趴着一個人一動也不動。
他仔細一看,那人原來是他的傲氣十足的管事。
莎士比亞回轉身就朝花園跑,剛跑進花園,就看見街門口一輛紅色的出租車飛馳而去。
莎士比亞又趕緊跑回大廳。
他那高貴的管事這時剛蘇醒過來,坐在地毯上一邊呻吟一邊揉脖子。
“到底是怎麼回事?” “這個人是個柔道行家,先生。
他和那位夫人從書房出來的時候被我撞見了。
我走過去想攔住他們,後來就什麼也不知道了……” 叮叮—叮叮—叮叮……電話鈴響個不停。
托馬斯拿下電話筒:“喂?”一聽見對方的聲音他才松了口氣,臉上浮起微笑,因為他熟悉這個聲音,講話的對方是他眼下唯一的朋友了。
“列布朗,我是林德納。
” “謝天謝地,林德納,我也剛想打電話找您。
您在什麼地方?” “在旅館裡。
您聽我說,列布朗。
幾個小時以來我一直在給您挂電話。
” “呵呵,好的。
我被一件不愉快的事給纏住了。
遇到了好些不愉快的事。
林德納,您得幫幫我的忙……我得躲起來,一直到我們的船啟航……” “列布朗!” “……不能讓别人看見我,我……” “列布朗!讓我講講呀!” “講吧。
” “我們的船走不了啦。
”托馬斯一下癱倒在女領事的床上。
埃斯特勒娜見狀走到他身後來驚恐地用她的小拳頭壓住嘴。
托馬斯戰戰兢兢地問道:“您說什麼?” “我們的船走不了啦!”托馬斯額頭上冒出了汗珠:“出了什麼事?”那個維也納銀行老闆的聲音聽起來有些歇斯底裡:“我沒有給您講明,好幾天我都有個不祥的預感,我怕您聽了會感到不安。
今天早晨我聽說……” “聽說什麼?” “我們的船被德國人洗劫了一通!”托馬斯閉上了眼睛。
現在他已落在陷阱裡。
托馬斯默默無語地望着埃斯特勒娜。
過了一會兒,他的臉色又變得安詳起來。
他的聲音又變得溫存起來:“叫那個女傭走開,親愛的。
” “女傭……” “我想單獨同你在一塊兒。
” “可是午飯……” “我自己做。
”托馬斯說着便站起身來。
就像一個被打倒在地的拳擊手,遠遠還未被最後擊敗。
“怎麼不說話,讓?” “我在思索,寶貝兒。
” “讓,你不願信任我麼?你不想對我講真話嗎?為什麼你覺得四面八方都受到威脅?為什麼你連英國人也害怕?”托馬斯開始剝番茄皮:“寶貝兒,真話講出來就太可怕了,連你我都不敢信任。
” “啊!”埃斯特勒娜不停地轉手镯,那手镯閃閃發亮,就像粒粒火星在閃爍:“可是我願意幫助你呀,我願意保護你。
信任我吧,讓,為了你我什麼事都願意去做。
” “真的嗎?” “真的,什麼事都可以。
要我的命都可以!”托馬斯放下番茄,臉上現出了溫柔與信賴的表情:“那好吧,那麼你去告發我吧。
”誰都會想象出托馬斯這句話會發生什麼作用。
美麗的埃斯特勒娜好象一下子變成了啞巴。
她瞪着眼睛,張着嘴巴呆呆地望着托馬斯。
“你說什麼?”她好不容易才恢複說話的能力:“你叫我幹什麼?去告你?到哪兒去告你?到誰那兒去告你?” “到警察局去告我,親愛的。
” “可為什麼我要告你呢?” “你就說我偷了你的東西,寶貝兒。
”托馬斯說:“洋蔥香腸在哪兒呀?給我找找看,我等着用。
”