輕柔說話的風 第六節
關燈
小
中
大
大巴士慢慢超過飛奔的馬匹。
羅斯巴德受到驚吓,但它沒有背叛騎在背上拉着缰繩的主人的意願。
一顆黑黝黝的腦袋從車窗裡探了出來。
她的回答随着汽車帶出的氣流飄來。
“好的,本·克雷格,我願意。
” 騎手勒住缰繩,消失在紛紛揚揚的塵土之中。
她小心翼翼地寫了一封信。
因為領教過對方的脾氣,她明白地表達了自己的遺憾之情,希望這封信不至于觸怒他,讓他為此大發雷霆。
寫完第四稿後,她簽上名字寄了出去。
她一整個星期都沒有得到回音,之後等來的,卻是一次簡短而又不講理的會面。
邁克爾·皮基特是單位裡的棟梁,他是比靈斯農業銀行總裁兼首席執行官。
在珍珠港事件前夕,他從一名卑微的出納員開始,一步一步升上經理助理的職位。
他勤奮工作、辦事認真、天資聰穎,引起了銀行的創始人和業主——一位畢生單身且沒有親屬的老先生——的注意。
這位老先生在退休時主動把他的銀行賣給了邁克爾·皮基特。
他要找個人繼承他的傳統。
于是,邁克爾籌集貸款資金,買下銀行的産權。
購置的大部分貸款都及時償還了,但在六十年代後期出現了一些問題:過度開發,抵押品贖回權取消,壞賬以及死賬……皮基特不得不通過出售股份,向公衆籌集能使銀行起死回生的資金。
危機過去了,資金周轉也流暢了。
在女兒的信件抵達對方一星期後,皮基特先生被召喚而不是被邀請,去和未來的親家會面。
會面安排在比靈斯西南面黃石河畔的一座豪華氣派的T吧牧場裡。
他們曾在雙方兒女訂婚時見過面,但那是在牛仔俱樂部的餐廳裡。
銀行家被引進一間碩大的辦公室,那裡鋪着抛光木地闆,護壁闆豪華昂貴,牆上裝飾着各種紀念品,有裝在鏡框裡的各種證書和作為打獵紀念的牛頭。
寬大的書桌後面坐着一個人,他沒有起身打招呼,隻是朝對面唯一的一把空椅子做了個手勢。
他一言不發地盯着坐下的客人看。
皮基特先生感到很不自在,他心裡明白事出有因。
這位牧場大亨故意表現得慢條斯理。
他取出一支大雪茄煙,點上火,等燒通暢後,把書桌上唯一的一張紙推了過去。
皮基特一看,是他女兒的信。
“對不起,”銀行家說,“她已經告訴我了。
我知道她寫了一封信,但我沒看過。
” 牧場主向前俯身,舉起食指正準備教訓人。
他在室内也不願摘下斯泰森牛仔帽,帽子底下的那張臉活像是一塊牛肉,怒目瞪視着銀行家。
“沒門,”他說,“門都沒有,懂嗎?沒有姑娘可以這麼對待我兒子。
” 銀行家聳聳肩。
“我跟你一樣失望,”他說,“可是現在的年輕人……有時候,他們會改變自己的主意。
他們都很年輕,也許這門婚事太匆忙了?” “跟她談談。
告訴她,她犯了一個嚴重的錯誤。
” “我已經和她談過了。
她母親也跟她談過。
她希望解除婚約。
” 牧場主朝後靠在椅背上打量房間,腦子裡回想起他當初從一個放牛娃到現在發迹所走過的道路。
“在我兒子這兒可不能反悔。
”他說。
收回那封信後,他把一疊紙從桌上推了過去,“你最好看看這些資料。
” 威廉·“大比爾”·布拉多克确實走過了一條漫長的道路。
他的祖父出生在北達科他州俾斯麥,後來搬到西部。
祖父是私生子,祖父的父親曾是一名騎兵中士,戰死在了平原的戰争中。
這位祖父在一家商店找了份工作,幹了一輩子,既沒有得到提升,也沒有被解雇。
他的兒子繼承了他卑微的職業,但孫子卻在牧場裡找到一份工作。
男孩長得高大、強悍,生來就橫行霸道,經常用拳頭解決問題,而且幾乎每次都讓他占到了便宜。
但他也很聰明,戰後,他抓住了一個能賺錢立業的商機:用冷藏卡車,從飼養菜牛的地方往蒙大拿運送牛肉。
他獨自籌措,從買卡車、涉足屠宰加工業開始,發展到控制了從牧場到燒烤一條龍的整條業務鍊。
他開創了自己的品牌:大比爾牛肉,自由放養,汁多味鮮,當地超市有售。
當他搬回來經營牧場業務、填補牛肉供應鍊中的最後一環時,他已經成了一個大老闆。
十年前購買的這座T吧牧場經過重建,成了黃石河沿岸最為壯觀的大廈。
他的老婆是一個從不敢大聲說話的小女人,幾乎難得看見她的身影。
她為他生了一個兒子,名叫凱文,但長得一點也不像父母親。
凱文今年二十五歲,從小嬌生慣養,飛揚跋扈。
但大比爾寵愛自己的後代,對這個獨生子有求必應。
邁克爾·皮基特看完這些材料後臉色灰白。
“我不明白。
”他說。
“你瞧,皮基特,這再清楚不過了。
我花了一星期時間,買下本州内你所擁有的每一件産業。
這意味着,現在我擁有控股權,擁有你的銀行。
這花了我一大筆錢。
全是因為你女兒。
她很漂亮,這我承認,但很愚蠢。
我不知道也不關心她遇到的另一個家夥是誰,可你必須告訴她,得把他甩掉。
” “讓她再寫一封信給我兒子,承認她犯下的錯誤。
他們的婚約照舊。
” “但如果我沒能說服她呢?” “那你就告訴她,她将對你的徹底毀滅負責。
我将接
羅斯巴德受到驚吓,但它沒有背叛騎在背上拉着缰繩的主人的意願。
一顆黑黝黝的腦袋從車窗裡探了出來。
她的回答随着汽車帶出的氣流飄來。
“好的,本·克雷格,我願意。
” 騎手勒住缰繩,消失在紛紛揚揚的塵土之中。
她小心翼翼地寫了一封信。
因為領教過對方的脾氣,她明白地表達了自己的遺憾之情,希望這封信不至于觸怒他,讓他為此大發雷霆。
寫完第四稿後,她簽上名字寄了出去。
她一整個星期都沒有得到回音,之後等來的,卻是一次簡短而又不講理的會面。
邁克爾·皮基特是單位裡的棟梁,他是比靈斯農業銀行總裁兼首席執行官。
在珍珠港事件前夕,他從一名卑微的出納員開始,一步一步升上經理助理的職位。
他勤奮工作、辦事認真、天資聰穎,引起了銀行的創始人和業主——一位畢生單身且沒有親屬的老先生——的注意。
這位老先生在退休時主動把他的銀行賣給了邁克爾·皮基特。
他要找個人繼承他的傳統。
于是,邁克爾籌集貸款資金,買下銀行的産權。
購置的大部分貸款都及時償還了,但在六十年代後期出現了一些問題:過度開發,抵押品贖回權取消,壞賬以及死賬……皮基特不得不通過出售股份,向公衆籌集能使銀行起死回生的資金。
危機過去了,資金周轉也流暢了。
在女兒的信件抵達對方一星期後,皮基特先生被召喚而不是被邀請,去和未來的親家會面。
會面安排在比靈斯西南面黃石河畔的一座豪華氣派的T吧牧場裡。
他們曾在雙方兒女訂婚時見過面,但那是在牛仔俱樂部的餐廳裡。
銀行家被引進一間碩大的辦公室,那裡鋪着抛光木地闆,護壁闆豪華昂貴,牆上裝飾着各種紀念品,有裝在鏡框裡的各種證書和作為打獵紀念的牛頭。
寬大的書桌後面坐着一個人,他沒有起身打招呼,隻是朝對面唯一的一把空椅子做了個手勢。
他一言不發地盯着坐下的客人看。
皮基特先生感到很不自在,他心裡明白事出有因。
這位牧場大亨故意表現得慢條斯理。
他取出一支大雪茄煙,點上火,等燒通暢後,把書桌上唯一的一張紙推了過去。
皮基特一看,是他女兒的信。
“對不起,”銀行家說,“她已經告訴我了。
我知道她寫了一封信,但我沒看過。
” 牧場主向前俯身,舉起食指正準備教訓人。
他在室内也不願摘下斯泰森牛仔帽,帽子底下的那張臉活像是一塊牛肉,怒目瞪視着銀行家。
“沒門,”他說,“門都沒有,懂嗎?沒有姑娘可以這麼對待我兒子。
” 銀行家聳聳肩。
“我跟你一樣失望,”他說,“可是現在的年輕人……有時候,他們會改變自己的主意。
他們都很年輕,也許這門婚事太匆忙了?” “跟她談談。
告訴她,她犯了一個嚴重的錯誤。
” “我已經和她談過了。
她母親也跟她談過。
她希望解除婚約。
” 牧場主朝後靠在椅背上打量房間,腦子裡回想起他當初從一個放牛娃到現在發迹所走過的道路。
“在我兒子這兒可不能反悔。
”他說。
收回那封信後,他把一疊紙從桌上推了過去,“你最好看看這些資料。
” 威廉·“大比爾”·布拉多克确實走過了一條漫長的道路。
他的祖父出生在北達科他州俾斯麥,後來搬到西部。
祖父是私生子,祖父的父親曾是一名騎兵中士,戰死在了平原的戰争中。
這位祖父在一家商店找了份工作,幹了一輩子,既沒有得到提升,也沒有被解雇。
他的兒子繼承了他卑微的職業,但孫子卻在牧場裡找到一份工作。
男孩長得高大、強悍,生來就橫行霸道,經常用拳頭解決問題,而且幾乎每次都讓他占到了便宜。
但他也很聰明,戰後,他抓住了一個能賺錢立業的商機:用冷藏卡車,從飼養菜牛的地方往蒙大拿運送牛肉。
他獨自籌措,從買卡車、涉足屠宰加工業開始,發展到控制了從牧場到燒烤一條龍的整條業務鍊。
他開創了自己的品牌:大比爾牛肉,自由放養,汁多味鮮,當地超市有售。
當他搬回來經營牧場業務、填補牛肉供應鍊中的最後一環時,他已經成了一個大老闆。
十年前購買的這座T吧牧場經過重建,成了黃石河沿岸最為壯觀的大廈。
他的老婆是一個從不敢大聲說話的小女人,幾乎難得看見她的身影。
她為他生了一個兒子,名叫凱文,但長得一點也不像父母親。
凱文今年二十五歲,從小嬌生慣養,飛揚跋扈。
但大比爾寵愛自己的後代,對這個獨生子有求必應。
邁克爾·皮基特看完這些材料後臉色灰白。
“我不明白。
”他說。
“你瞧,皮基特,這再清楚不過了。
我花了一星期時間,買下本州内你所擁有的每一件産業。
這意味着,現在我擁有控股權,擁有你的銀行。
這花了我一大筆錢。
全是因為你女兒。
她很漂亮,這我承認,但很愚蠢。
我不知道也不關心她遇到的另一個家夥是誰,可你必須告訴她,得把他甩掉。
” “讓她再寫一封信給我兒子,承認她犯下的錯誤。
他們的婚約照舊。
” “但如果我沒能說服她呢?” “那你就告訴她,她将對你的徹底毀滅負責。
我将接