第四章 羅洛、彼得登場,以及瓦伊夫的神秘變化
關燈
小
中
大
柔地把碩大的瓦伊夫推到一邊,走進浴室。
從滿屋蒸汽中,她隻能分辨出滾燙的水正同時從四個龍頭中噴湧而出,又沖進馬桶裡,牆上的水管也确實紅得像在燃燒。
“威廉叔公!”她大吼。
“我要怎麼讓浴室的水冷卻下來?” 威廉叔公和藹的聲音從噴湧的嘶嘶聲中響了起來。
“你可以在手提箱裡找到更詳細的指導,親愛的。
” “這沒用!”查曼說。
她明白沒有時間再去手提箱裡找了。
很快就有東西要爆炸了。
“冷卻!”她在蒸汽中大喊。
“冷卻!你們這群水管,立刻冷卻!”她尖叫着,同時揮舞着雙臂。
“我命令你們涼下來!” 令她震驚的是,這居然起效了。
蒸汽變成了蓬松的氣體,接着便消失了。
馬桶也不再沖洗。
有三個龍頭咯咯地停止了流淌。
還在流水的那個龍頭——洗臉盆上的那個冷水龍頭——也迅速積上了霜,下面形成了冰柱。
牆上的水管外也結起了冰柱,然後慢慢滑落,嘶嘶地落入浴缸中。
“現在好多了,”查曼說,同時轉向瓦伊夫。
瓦伊夫也可憐地回望着她。
她從來沒那麼大塊頭過。
“瓦伊夫,”查曼說,“變小。
立刻。
我命令你。
” 瓦伊夫呆呆地搖了搖她的大尾巴,身材沒有改變。
“如果她有魔法的話,”彼得說,“她也許能把自己變回去,隻要她想。
” “噢,閉嘴!”查曼朝他大吼。
“你以為你剛才幹了什麼好事?可沒人喝得下滾燙的水。
” 彼得從他還滴着水的拳曲頭發下生氣地瞪着她。
“我想喝茶,”他說。
“要沸水才能泡茶。
” 查曼從來沒有泡過茶。
她聳了聳肩。
“真的嗎?”她擡頭看了看天花闆。
“威廉叔公,”她說,“我們怎麼才能喝上熱飲?” 那個和藹的聲音又響了起來。
“如果在廚房,敲下桌子,說‘茶水’,親愛的。
如果在客廳,敲一敲角落的推車,說‘下午茶’。
如果在你卧室——” 彼得和查曼都沒耐心聽關于卧室裡的方法。
他們沖上前,砰地一聲關上浴室門,再重新打開——查曼推着彼得往左轉——擠回廚房,轉過身,關上門,再打開,然後終于到了客廳,開始急切地尋找那個推車。
彼得在角落裡發現了它,趕在查曼前面走了過去。
“下午茶!”他大叫,用力捶着它的玻璃表面。
“下午茶!下午茶!下——” 查曼走到他跟前,抓住他正要用力敲打下去的手臂,此時,推車上已經堆滿了茶壺、奶罐、糖碗、杯子、烤餅、奶油碟子、果醬碟子、幾碟塗着熱黃油的吐司面包、松餅,還有一個巧克力蛋糕。
推車的一頭還滑出了一個抽屜,裡面裝滿了刀、勺子和叉子。
查曼和彼得很有默契地拖着推車走到古老的沙發前,坐下來開始大吃大喝。
過了一會兒,瓦伊夫從門裡探出她巨大的頭,開始抽着鼻子。
看到推車上的東西,她向前擠了擠,也走進客廳,慢慢地拖着巨大的身體爬到沙發前,把她那毛茸茸的寬大下巴擱在沙發上查曼的背後。
彼得慌張地看了她一眼,遞給她幾塊松餅,她很有禮貌地一口便吞了下去。
大半個小時過去後,彼得向後伸了個懶腰。
“太棒了,”他說。
“至少我們不會餓死了。
諾蘭巫師,”他試着問,“我們要怎麼在屋子裡找到午餐?” 沒有回答。
“他隻回答我的問題,”查曼說,略略有些自鳴得意。
“現在我可不會問。
你來之前,我撞見了一個盧博克,現在累極了。
。
” “盧博克是什麼?”彼得問。
“我想我父親就是被一個盧博克殺害的。
” 查曼并不想回答他。
她站起身朝門口走去。
“等等,”彼得問。
“推車上這些東西怎麼辦?” “不知道,”查曼說。
她打開了門。
“等等,等等,等等!”彼得一邊喊着,一邊追上去。
“先告訴我卧室在哪兒。
” 是該告訴他的,查曼心想。
他連左右都分不清。
她歎了口氣。
她很不情願地推着彼得穿過廚房裡還在不斷冒出的氣泡,那氣泡比之前更多了,但他要去拿回自己的背包,接着她又帶着他往左穿過門,來到卧室。
“進第三間,”她說。
“這間是我的,而第一間是威廉叔公的。
這裡有很多房間,如果你想換别的房間,請随意。
晚安。
”她說完走進浴室。
浴室裡面的一切都結冰了。
“噢,好吧,”查曼說。
她回到卧室,穿上沾了些茶漬的睡衣。
彼得又在走廊上大叫,“嘿!馬桶也凍上了!”運氣真差!查曼心想。
她躺上床,幾乎馬上就睡着了。
大約一小時後,她夢到自己身上趴着一隻巨大的毛茸茸的動物。
“下去,瓦伊夫,”她說。
“你太大了。
”随後,她又夢到那隻巨大的動物從她身上慢慢爬下去,發出隆隆的呼吸聲,随後她便進入了又一個更深的夢境。
從滿屋蒸汽中,她隻能分辨出滾燙的水正同時從四個龍頭中噴湧而出,又沖進馬桶裡,牆上的水管也确實紅得像在燃燒。
“威廉叔公!”她大吼。
“我要怎麼讓浴室的水冷卻下來?” 威廉叔公和藹的聲音從噴湧的嘶嘶聲中響了起來。
“你可以在手提箱裡找到更詳細的指導,親愛的。
” “這沒用!”查曼說。
她明白沒有時間再去手提箱裡找了。
很快就有東西要爆炸了。
“冷卻!”她在蒸汽中大喊。
“冷卻!你們這群水管,立刻冷卻!”她尖叫着,同時揮舞着雙臂。
“我命令你們涼下來!” 令她震驚的是,這居然起效了。
蒸汽變成了蓬松的氣體,接着便消失了。
馬桶也不再沖洗。
有三個龍頭咯咯地停止了流淌。
還在流水的那個龍頭——洗臉盆上的那個冷水龍頭——也迅速積上了霜,下面形成了冰柱。
牆上的水管外也結起了冰柱,然後慢慢滑落,嘶嘶地落入浴缸中。
“現在好多了,”查曼說,同時轉向瓦伊夫。
瓦伊夫也可憐地回望着她。
她從來沒那麼大塊頭過。
“瓦伊夫,”查曼說,“變小。
立刻。
我命令你。
” 瓦伊夫呆呆地搖了搖她的大尾巴,身材沒有改變。
“如果她有魔法的話,”彼得說,“她也許能把自己變回去,隻要她想。
” “噢,閉嘴!”查曼朝他大吼。
“你以為你剛才幹了什麼好事?可沒人喝得下滾燙的水。
” 彼得從他還滴着水的拳曲頭發下生氣地瞪着她。
“我想喝茶,”他說。
“要沸水才能泡茶。
” 查曼從來沒有泡過茶。
她聳了聳肩。
“真的嗎?”她擡頭看了看天花闆。
“威廉叔公,”她說,“我們怎麼才能喝上熱飲?” 那個和藹的聲音又響了起來。
“如果在廚房,敲下桌子,說‘茶水’,親愛的。
如果在客廳,敲一敲角落的推車,說‘下午茶’。
如果在你卧室——” 彼得和查曼都沒耐心聽關于卧室裡的方法。
他們沖上前,砰地一聲關上浴室門,再重新打開——查曼推着彼得往左轉——擠回廚房,轉過身,關上門,再打開,然後終于到了客廳,開始急切地尋找那個推車。
彼得在角落裡發現了它,趕在查曼前面走了過去。
“下午茶!”他大叫,用力捶着它的玻璃表面。
“下午茶!下午茶!下——” 查曼走到他跟前,抓住他正要用力敲打下去的手臂,此時,推車上已經堆滿了茶壺、奶罐、糖碗、杯子、烤餅、奶油碟子、果醬碟子、幾碟塗着熱黃油的吐司面包、松餅,還有一個巧克力蛋糕。
推車的一頭還滑出了一個抽屜,裡面裝滿了刀、勺子和叉子。
查曼和彼得很有默契地拖着推車走到古老的沙發前,坐下來開始大吃大喝。
過了一會兒,瓦伊夫從門裡探出她巨大的頭,開始抽着鼻子。
看到推車上的東西,她向前擠了擠,也走進客廳,慢慢地拖着巨大的身體爬到沙發前,把她那毛茸茸的寬大下巴擱在沙發上查曼的背後。
彼得慌張地看了她一眼,遞給她幾塊松餅,她很有禮貌地一口便吞了下去。
大半個小時過去後,彼得向後伸了個懶腰。
“太棒了,”他說。
“至少我們不會餓死了。
諾蘭巫師,”他試着問,“我們要怎麼在屋子裡找到午餐?” 沒有回答。
“他隻回答我的問題,”查曼說,略略有些自鳴得意。
“現在我可不會問。
你來之前,我撞見了一個盧博克,現在累極了。
。
” “盧博克是什麼?”彼得問。
“我想我父親就是被一個盧博克殺害的。
” 查曼并不想回答他。
她站起身朝門口走去。
“等等,”彼得問。
“推車上這些東西怎麼辦?” “不知道,”查曼說。
她打開了門。
“等等,等等,等等!”彼得一邊喊着,一邊追上去。
“先告訴我卧室在哪兒。
” 是該告訴他的,查曼心想。
他連左右都分不清。
她歎了口氣。
她很不情願地推着彼得穿過廚房裡還在不斷冒出的氣泡,那氣泡比之前更多了,但他要去拿回自己的背包,接着她又帶着他往左穿過門,來到卧室。
“進第三間,”她說。
“這間是我的,而第一間是威廉叔公的。
這裡有很多房間,如果你想換别的房間,請随意。
晚安。
”她說完走進浴室。
浴室裡面的一切都結冰了。
“噢,好吧,”查曼說。
她回到卧室,穿上沾了些茶漬的睡衣。
彼得又在走廊上大叫,“嘿!馬桶也凍上了!”運氣真差!查曼心想。
她躺上床,幾乎馬上就睡着了。
大約一小時後,她夢到自己身上趴着一隻巨大的毛茸茸的動物。
“下去,瓦伊夫,”她說。
“你太大了。
”随後,她又夢到那隻巨大的動物從她身上慢慢爬下去,發出隆隆的呼吸聲,随後她便進入了又一個更深的夢境。