3、媽媽曾經說
關燈
小
中
大
過時,布魯士覺得在自己體内發酵的某種情愫有如抽絲般将他與桃樂絲綁在一起,令他難以忍受。
在有了這種想法的同時,他疏遠了安琪拉。
偶爾遇到安琪拉凄楚的眼光,他無法辯解,隻有閃開視線,而那視線延長的終點是桃樂絲的身影。
辯解。
布魯士覺得并沒有這麼嚴重。
隻不過他比較想擁有桃樂絲罷了。
他完全不因她是父親所愛的女人而産生罪惡感。
每當他看到桃樂絲,心裡隻有非趕快完成好事不可的念頭。
若說有什麼值得後悔,他後悔的也隻是自己的腰虛脫無力時,隻能眼睜睜地目送桃樂絲離去。
他沒有權利留住她。
她匆匆和他做愛時,以甜美的嘟哝的是我愛“這個”,而不是我愛你。
常常,她的熱情不是投注于布魯士本身,而是投注于布魯士擁有的“那個”。
很明顯的,她指的是他的年輕所蘊含的認真與魯莽。
趕快長大,他迫切的期望者。
他避開父親的耳目,将桃樂絲按倒時,她毫不抵抗地張開柔軟的身體。
不要接受我!他在心裡叫着。
但他也知道她絕對不會拒絕他。
在那種時候,他确切地發覺壓在癱倒的女人膝上是多麼的快樂。
縱使沉浸在快樂中,他也厭惡口中說着“不要再讓這種事發生”的自己。
如果象最初幾次的事情那樣,讓自己與桃樂絲的關系僅僅象個斑點似的存在自己體内就好了。
他感到自己在堕落。
然而他無計可施。
她的雙腿又沒有綁起來。
YOBO對于突然變得不愛說話的布魯士,并不特别感到擔心。
他一定以為他是練足球練得太累了,沒什麼大不了了。
他一定作夢也想不到自己的兒子迷上了自己的妻子,因而非常疲意。
布魯士很氣父親那滿不在乎的樣子,有一次便把酒館搗得稀爛。
縱然如此,YOBO把布魯士痛打一頓也便消了氣,緊接着以快得驚人的速度收拾破碎的杯子和東倒西歪的椅子。
布魯士覺得自己已經沒有立足的餘地。
在一個正擔心桃樂絲與父親之間會不會有事的黎明,他的房間的牆壁宛如鼓膜般震動了。
他呆呆地,一動也不動地聽着隔壁房間傳來的喘息聲。
和别人的妻子睡覺的男人當中,自己是最不幸的,他想。
更有甚者,所謂不幸是何等凄慘的一件事啊。
妓女們誠然很不幸,但她們若能安于自己的境遇,便可稍微減輕痛苦。
布魯士也一樣。
父親的美貌妻子;偶爾與那女的共享甜美秘密的兒子。
隻要安于這種處境就好了。
啊,我現在真不幸!被忽視的安琪拉也是如此。
他在床上啜泣,他在床上亂滾亂叫。
唯一幸福的人,就是那女的! 布魯士告訴父親,自己要上東部的大學的時候,YOBO反對,他說家裡沒有這個錢。
可是,一旦聽到兒子能領足球獎學金,他的臉色自然展開了。
兒子能成為父母的榮耀絕對不是一件壞事。
他抱住布魯士,低聲說愛他。
由于這種舉動與父親執拗的個性不合,布魯士很尴尬地低下頭。
“布魯士!” 以為事情已一了百了而想回到自己的房間時,桃樂絲叫住了他。
兩人分别站在樓梯上下對視着。
“如果有什麼話要講,那就快講吧。
” 布魯士無法忍受兩人若無其事地置身于從前作愛地點的場面,說道。
“快講,我好不容易想做個乖孩子。
”布魯士又補了—句。
桃樂絲垂着頭,咬緊下唇。
最後,她擡起頭,仿佛下定決心似的,說: “小心象我這樣的女人,布魯士。
” 桃樂絲哽着嗓子,說了聲“歡迎你回家”。
YOBO店裡的客人對這位有氣質的繼母的表現感到滿意,紛紛再叫一杯酒。
YOBO—邊嘀咕着店裡怎麼突然變得這麼忙,一邊以難以掩偷悅之情的樣子拔開啤酒蓋。
“你要我注意的事,我一直遵守着,媽。
” 布魯士的話使桃樂絲忍不住哭起來。
啊,這個女人實際上也很不孝。
他一邊拍着母親的背;一邊迷惘地微笑。
在有了這種想法的同時,他疏遠了安琪拉。
偶爾遇到安琪拉凄楚的眼光,他無法辯解,隻有閃開視線,而那視線延長的終點是桃樂絲的身影。
辯解。
布魯士覺得并沒有這麼嚴重。
隻不過他比較想擁有桃樂絲罷了。
他完全不因她是父親所愛的女人而産生罪惡感。
每當他看到桃樂絲,心裡隻有非趕快完成好事不可的念頭。
若說有什麼值得後悔,他後悔的也隻是自己的腰虛脫無力時,隻能眼睜睜地目送桃樂絲離去。
他沒有權利留住她。
她匆匆和他做愛時,以甜美的嘟哝的是我愛“這個”,而不是我愛你。
常常,她的熱情不是投注于布魯士本身,而是投注于布魯士擁有的“那個”。
很明顯的,她指的是他的年輕所蘊含的認真與魯莽。
趕快長大,他迫切的期望者。
他避開父親的耳目,将桃樂絲按倒時,她毫不抵抗地張開柔軟的身體。
不要接受我!他在心裡叫着。
但他也知道她絕對不會拒絕他。
在那種時候,他确切地發覺壓在癱倒的女人膝上是多麼的快樂。
縱使沉浸在快樂中,他也厭惡口中說着“不要再讓這種事發生”的自己。
如果象最初幾次的事情那樣,讓自己與桃樂絲的關系僅僅象個斑點似的存在自己體内就好了。
他感到自己在堕落。
然而他無計可施。
她的雙腿又沒有綁起來。
YOBO對于突然變得不愛說話的布魯士,并不特别感到擔心。
他一定以為他是練足球練得太累了,沒什麼大不了了。
他一定作夢也想不到自己的兒子迷上了自己的妻子,因而非常疲意。
布魯士很氣父親那滿不在乎的樣子,有一次便把酒館搗得稀爛。
縱然如此,YOBO把布魯士痛打一頓也便消了氣,緊接着以快得驚人的速度收拾破碎的杯子和東倒西歪的椅子。
布魯士覺得自己已經沒有立足的餘地。
在一個正擔心桃樂絲與父親之間會不會有事的黎明,他的房間的牆壁宛如鼓膜般震動了。
他呆呆地,一動也不動地聽着隔壁房間傳來的喘息聲。
和别人的妻子睡覺的男人當中,自己是最不幸的,他想。
更有甚者,所謂不幸是何等凄慘的一件事啊。
妓女們誠然很不幸,但她們若能安于自己的境遇,便可稍微減輕痛苦。
布魯士也一樣。
父親的美貌妻子;偶爾與那女的共享甜美秘密的兒子。
隻要安于這種處境就好了。
啊,我現在真不幸!被忽視的安琪拉也是如此。
他在床上啜泣,他在床上亂滾亂叫。
唯一幸福的人,就是那女的! 布魯士告訴父親,自己要上東部的大學的時候,YOBO反對,他說家裡沒有這個錢。
可是,一旦聽到兒子能領足球獎學金,他的臉色自然展開了。
兒子能成為父母的榮耀絕對不是一件壞事。
他抱住布魯士,低聲說愛他。
由于這種舉動與父親執拗的個性不合,布魯士很尴尬地低下頭。
“布魯士!” 以為事情已一了百了而想回到自己的房間時,桃樂絲叫住了他。
兩人分别站在樓梯上下對視着。
“如果有什麼話要講,那就快講吧。
” 布魯士無法忍受兩人若無其事地置身于從前作愛地點的場面,說道。
“快講,我好不容易想做個乖孩子。
”布魯士又補了—句。
桃樂絲垂着頭,咬緊下唇。
最後,她擡起頭,仿佛下定決心似的,說: “小心象我這樣的女人,布魯士。
” 桃樂絲哽着嗓子,說了聲“歡迎你回家”。
YOBO店裡的客人對這位有氣質的繼母的表現感到滿意,紛紛再叫一杯酒。
YOBO—邊嘀咕着店裡怎麼突然變得這麼忙,一邊以難以掩偷悅之情的樣子拔開啤酒蓋。
“你要我注意的事,我一直遵守着,媽。
” 布魯士的話使桃樂絲忍不住哭起來。
啊,這個女人實際上也很不孝。
他一邊拍着母親的背;一邊迷惘地微笑。