十九、灰燼
關燈
小
中
大
四小時。
她的雙頰上有明顯淤青,全是手印留下來的,我對此毫不懷疑。
有某個人抓住她的臉,用力把她的頭往左折,折裂了第一節頸椎與頸椎軸,位置就在第一節頸椎與第二節頸椎之間。
可能就這麼折斷了她的脊椎。
” “喔,生鏽克。
”琳達呻吟道。
生鏽克先翻開布蘭達的眼皮,然後是其餘屍體。
他看見了自己擔心的事。
“從臉頰的擦傷,還有這女人眼珠眼白部分的點狀血斑來看,她并非瞬間死亡。
她無法呼吸,因而窒息而死。
我不确定她死前是否仍有意識,但希望沒有。
我隻能用不幸來表達這一切。
兩個女孩——也就是安傑拉與桃樂絲,她們兩個是最早死亡的。
從腐敗的狀況來看,她們的屍體被置放在一個悶熱的地方。
” 他關掉錄音機。
“換句話說,我看不出可以讓芭比幸免于難的絕對性證據,所有事情我們早就該死的知道了。
” “要是他的雙手與布蘭達臉上的淤傷不匹配呢?” “淤傷已經散開了,無法确認。
琳達,我覺得自己就像地球上最蠢的人。
” 他看向那兩名女孩——她們原本會在十二月時,開車到奧本商場購買耳環、衣服,比較彼此的男友——神情一暗,接着又轉向布蘭達。
“給我一塊布。
我剛剛在水槽旁邊有看見幾塊。
那些布看起來還算幹淨,簡直是這豬圈裡的奇迹。
” “你要做什——” “給我一塊布就對了。
兩塊更好。
幫我弄濕。
” “我們哪有時間——” “也隻能硬擠出時間了。
” 琳達安靜地看着她的丈夫,後者小心翼翼地擦淨布蘭達·帕金斯的臀部及大腿後側。
他擦完後,把髒抹布扔至角落,心想要是鮑伊兄弟在場的話,他一定會把其中一條塞進斯圖亞特嘴裡,另一條則塞進他媽的福納德嘴裡。
他親了一下布蘭達冰冷的眉間,把她推回保存櫃中。
他開始對科金斯做起一樣的驗屍動作,卻又随即停下。
牧師臉上隻做過最為粗略的清潔工作,他的耳朵及鼻孔裡仍有血漬,還沾到了眉毛。
“琳達,再打濕一塊布。
” “親愛的,我們已經花了快要十分鐘了。
我很欣賞你尊重死者的行為,但我們得想想活着的人——” “我們或許可以查出什麼。
這情況跟毆打留下的痕迹不同。
我甚至可以直接看得出來……快把布弄濕。
” 她并未進一步反駁,隻是弄濕了另一塊布,擰幹後遞給了他。
她看着他把死者臉上殘餘的血漬擦淨,雖說動作輕柔,但不像對待布蘭達那樣帶有關愛之情。
她并非萊斯特·科金斯的支持者(他曾在每星期一次的廣播節目裡宣稱喜歡麥莉·塞勒斯的孩子,都在冒着下地獄的風險),不過生鏽克擦拭過後的牧師模樣,仍是讓她感到難受。
“我的天啊,他看起來就像被孩子拿來當成扔石頭靶子的稻草人。
” “我說過了,這跟毆打留下的傷痕不一樣。
這不是拳頭造成的,甚至也不是腳。
” 琳達伸手一指:“他太陽穴那裡是怎麼回事?” 生鏽克沒有回答。
他在口罩上方的雙眼閃閃發光,感到驚訝不已,同時還帶有曙光乍現、頓時領悟一切的神采。
“那是什麼,艾瑞克?看起來像是……我不知道……縫線!” “你說對了。
”他的口罩因嘴上的微笑而鼓了起來。
那并非開心或滿意的笑容,而是最為冷酷的那種。
“他額頭上也有,看見了嗎?還有下巴。
這一下打斷了他的下颚。
” “什麼武器會留下這種傷痕?” “棒球。
”生鏽克說,把保存櫃推進去。
“普通的棒球辦不到,但一顆鍍了金的呢?可以。
要是揮舞的力量夠大,應該不成問題。
我想,情況就是這樣。
” 他把自己的額頭貼向她的。
兩人的口罩碰在了一塊兒。
他看着她的雙眼。
“老詹·倫尼就有一顆。
我去找他談那些被偷的丙烷時,在他的辦公桌上親眼看過。
我不知道其他人是怎麼回事,但我想,我們已經知道萊斯特·科金斯究竟是死在什麼地方,還有是被誰殺的了。
”
“跟我一起回家,”蘿絲說,“你想在客房裡住多久都行。
” “謝謝,不過還是不用了。
我現在需要一個人獨處,蘿絲。
呃……跟賀拉斯一起。
我得好好想想。
” “你要待在哪裡?你沒事吧?” “沒事的。
”她也不确定自己是否真會沒事。
她的思路似乎還行,可以有條有理地思考事情,但也覺得像是有人幫她的情緒打了一大針的局部麻醉劑。
“或許我晚點還會回來這裡一趟吧。
” 當蘿絲離開,走到街道的另一側時(她最後還擔心地轉過身,朝茱莉亞揮了揮手),茱莉亞也回到油電車那裡,把賀拉斯帶進前座,接着坐在駕駛座上。
她以目光搜尋彼特·費裡曼與托尼·蓋伊,但卻遍尋不着。
或許托尼帶彼特去醫院治療手臂了吧。
他們的傷勢沒更嚴重簡直是個奇迹,再說,要是她去見寇克斯時,沒帶上賀拉斯的話,那麼她的狗可能會與所有東西就這麼一起被燒個精光。
這個念頭才一浮現,她便意識到自己的情緒還是沒有完全麻痹,隻不過是躲起來罷了。
她啜泣出聲——而且還是恸哭的那種。
賀拉斯豎起了大耳朵,擔心地看着她。
她試着想停下來,但卻無法辦到。
她父親的報紙。
她祖父的報紙。
她曾祖父的報紙。
一團灰燼。
她開車沿西街前進,在抵達全球電影院的廢棄停車場時,把車駛了進去。
她熄掉引擎,拉過賀拉斯,就這麼靠着肌肉結實的多毛肩膀哭了五分鐘之久。
而賀拉斯則發揮了它的優點,耐心以對。
她哭出來後,覺得好多了,心情也較為平靜。
或許這是沖擊中的平靜片刻而已,但至少,她可以再好好思考了。
她想起後車廂裡還有一捆報紙。
她朝賀拉斯俯身(它友善地舔了她的脖子一下),打開置物抽屜。
裡頭塞滿了東西,但她知道應該就在裡頭……隻要可以的話…… 就像上帝賜予的禮物一樣,東西的确就在裡頭。
那是個小塑料盒,裡頭裝滿了大頭針、橡皮筋、圖釘與回形針。
橡皮筋與回形針對她想做的事沒有幫助,但圖釘跟大頭針…… “賀拉斯,”她說,“你想去溜達溜達嗎?” 賀拉斯叫了一聲,它的确很想去溜達溜達。
“好極了,”她說,“我也是。
” 她拿出報紙,接着走回主街。
《民主報》報社現在已成為一堆燃燒中的瓦礫,還混有警察們灑下的水(全是用那些汲水泵灑的,她想着,就那麼湊巧,裡頭裝滿了水,馬上就能派上用場)。
這幅景象依舊讓茱莉亞感到傷心——這是當然的——但已經沒那麼糟了,現在,她還有事得處理。
她沿着街道前進,賀拉斯始終跟在身旁。
她在每根電線杆上,全都釘上《民主報》的最後一期。
報紙的标題——因危機日益嚴重所産生的暴動與謀殺案——在火光中顯得醒目不已。
此刻,她希望自己還能在上頭加上一個詞:小心。
她繼續前進,直到報紙用完為止。
這代表緊急狀況,讓他開始擔心起自己會聽見什麼消息。
他用拇指按下通話鍵,說:“蘭道夫警長,說。
” 是弗萊德·丹頓。
他是夜班的指揮官,也是如今實質上的副警長。
“剛剛從醫院那裡來了通電話,彼得。
發生了兩起謀殺案——” “什麼?”蘭道夫叫着說。
一名新警員——米奇·沃德羅——呆呆地看着他,表情就像是第一次逛集會的弱智。
丹頓繼續說了下去,聲音聽起來很冷靜,也像是在自鳴得意。
如果是後者的話,那麼願上帝保佑他。
“——還有一起自殺事件。
兇手是那個喊着自己被強奸的女孩。
受害者是我們的人,警長。
路克斯與迪勒塞。
” “這……實在……太扯了!” “我派魯伯特和馬文·瑟爾斯過去了,”弗萊德說,“往好的一面想,事情已經結束了,而且我們不用把她押到牢房裡,和芭芭——” “你應該自己過去,弗萊德。
你是資深警員。
” “那派誰待在局裡?” 蘭道夫沒回答這個問題——這問題要麼太聰明,要麼就太蠢了。
他覺得自己最好親自跑一趟凱瑟琳·羅素醫院。
我再也不想要這個職位了。
不要了。
一點都不想要了。
但如今為時已晚。
在老詹的協助下,他得管理這一切。
這是個需要集中全副精神的差事,老詹會一直盯着他的。
馬蒂·阿瑟諾拍了一下他的肩膀。
蘭道夫差點就想把他拖到旁邊痛打一頓。
阿瑟諾沒注意到這點,隻是看着街道對面正在遛狗的茱莉亞·沙姆韋。
遛狗和……那是在做什麼? 張貼報紙,這就是她在做的事。
用圖釘把報紙釘在甜煞的電線杆上。
“這婊子就是不放棄。
”他深吸一口氣。
“要我過去叫她住手嗎?”阿瑟諾問。
馬蒂看起來對這差事一副躍躍欲試的模樣,讓蘭道夫差點就答應了他。
然而,他搖了搖頭:“她隻會開始對你滔滔不絕,說她有該死的公民權,就像她始終不懂這麼做會把每個人都吓死,完全不符合整個小鎮的利益。
”他搖了搖頭,“說不定她真的沒意識到這點。
她是個難以置信的……” 有個詞可以形容她這種人,是他在高中時學過的法語詞彙。
他以為自己會想不起來,但還是想到了,“難以置信的幼稚鬼。
” “我可以讓她停手,警長,沒問題的。
她還能怎麼辦?打電話給律師嗎?” “讓她開心一下吧。
至少這可以讓她離我們遠一點。
我最好還是去醫院一趟。
丹頓說那個布歇家的女孩殺了弗蘭克·迪勒塞與喬琪亞·路克斯,最後還自殺了。
” “天啊,”馬蒂低喃,臉色為之慘白。
“她跟芭芭拉是一路的,你覺得呢?” 蘭道夫正要表示不認同,随即又重新思考了一會兒。
他想起那女孩指控強奸的事,而她的自殺似乎就是這件事的證明。
磨坊鎮的警員幹下這種事的傳聞,會對整體士氣帶來不好影響,對整個小鎮也是。
這點不用老詹·倫尼特别叮咛。
“不知道,”他說,“不過的确有可能。
” 馬蒂的雙眼濕了,不知是因為濃煙或悲傷的關系。
或者兩者都有。
“得讓老詹馬上知道這件事,彼得。
” “我知道。
同時——”蘭道夫用頭朝茱莉亞一比——“持續盯着她,等她總算累了,甘心離開以後,就把那些狗屁報道全都扯下來,撕個粉碎。
”他比了比稍早還是間報社的火災現場,“把垃圾扔到該扔的地方。
” 馬蒂竊笑着:“收到,頭兒。
” 阿瑟諾警員的确這麼做了。
但在此之前,鎮上已有些人撕下了一些報道,就着耀眼的火光仔細讀過一遍——約莫六個人,或許是十個。
在接下來的二三天裡,他們傳閱着這份報紙,直到紙張幾近破爛不堪為止。
她坐在大廳的長椅上,與兩個穿着白色尼龍褲與護士服的女孩說話……雖然對安迪來說,她們如果是真的護士,似乎也太年輕了些。
她們全在哭着,而且看起來很快又會從頭開始哭起,不過安迪看得出,利比牧師可以安撫得了她們。
在人類情感的判斷方面,他從來不曾失過準,有時甚至還會讓他希望自己能在思考方面也有相同的水平。
吉妮·湯林森站在一旁,悄悄與一名看起來有些年紀的家夥交談,他們兩人全都一副震驚的茫然模樣。
吉妮看見安迪,朝他走去。
那個有點年紀的家夥則跟在後頭。
她介紹說那人叫做瑟斯頓·馬歇爾,說他是來幫忙的。
安迪給了新來的家夥一個大大的微笑與熱情的握手:“很高興認識你,瑟斯頓。
我是安迪·桑德斯,首席行政委員。
” 派珀坐在長椅上瞥了他一眼:“如果你真的是首席行政委員,安迪,你就應該控制得了次席行政委員。
” “我知道這幾天對你來說很難熬,”安迪說,依舊挂着微笑,“我們全都一樣。
” 派珀異常冷酷地瞪了他一眼,接着問兩名女孩想不想與她一起去小餐館喝杯茶。
“我肯定需要一杯。
”她說。
“我聯絡你之後就打給她了,”派珀帶着兩個初級護士離開後,吉妮帶着點歉意說,“接着還打去警察局,是弗萊德·丹頓接的。
”她皺起鼻子,像是聞到了什麼馊掉的東西。
“喔,弗萊德是個好人。
”安迪誠懇地說,但内心并非如此——他的内心像是回到站在戴爾·芭芭拉床邊的時候,正準備要喝下那杯粉紅色毒水——然而,他的老習性卻讓他恢複了平靜。
他想讓每件事都變好,使這些渾水變得清澈,讓事情變得就像騎自行車一樣輕松。
“告訴我這裡發生了什麼事。
” 她照做了。
安迪以驚人的冷靜聽着這一切,想着他已經認識迪勒塞一家人有一輩子了,而且在高中時,還曾與喬琪亞·路克斯的母親約過一次會(海倫在接吻時張開了嘴,這很好,隻是味道有點臭,這點則不太好)。
他想着,他現在可以用這麼平穩的情緒面對一切,全是因為那通電話。
要是沒有那通電話,他現在已經沒了意識,說不定還死了。
像是這種事情,的确可以改變你觀看世界的角度。
“兩名我們的新進警員,”他說,覺得自己的聲音像是電影院通知觀衆進場時間到了的錄音内容。
“一個還在試着解決超市那場混亂時受了重傷。
天啊,天啊。
” “現在或許不是說這種話的好時機,但我實在不太喜歡你們的警務人員。
”瑟斯頓說,“不過當初打我的那個警員現在已經死了,所以提出申訴也沒什麼意義了。
” “哪個警員?弗蘭克還是那個路克斯家的女孩?” “那個年輕男人。
就算他的緻命傷是……我還是認得出來。
” “弗蘭克·迪勒塞打了你?”安迪根本不相信這事。
弗蘭克幫他送了四年的《劉易斯頓太陽報》,從來沒有遲到過任何一天。
呃,是有啦,一次或兩次吧,現在他想了起來,但那是因為強暴風雪影響之故。
還有一次,是他得了麻疹或腮腺炎什麼的。
“如果這是他的名字,那就是了。
” “呃,天啊……這實在……”實在什麼?這重要嗎?對事情有幫助嗎?然而,安迪還是不屈不撓地說了下去,“實在太讓人遺憾了,這位先生。
我們相信切斯特磨坊鎮的居民都是相當負責的人,全都在做着正确的事。
隻是,現在我們就像在槍口下一樣危急,無法控制整個局勢,你知道的。
” “我是知道,”瑟斯頓說,“畢竟我也被卷入了這場大麻煩。
不過長官……這些警員實在太年輕了,而且完全失控。
”他停頓片刻,“跟我一起的那位女士也被他們攻擊了。
” 安迪實在無法相信這家夥說的會是實話。
除非被挑釁(還是嚴重的挑釁),否則切斯特磨坊鎮的警察不會出手傷人;這種事隻有在大城市才會發生,那裡的人們不知該怎麼和平共處。
隻是,他也得承認,一個女孩殺了兩名警察,最後還自殺了斷的這種事,實在也不太像是會發生在磨坊鎮上的事情。
算了,安迪想,他隻不過是個外來客,甚至不是本州人。
别管了。
吉妮說:“現在你來了,安迪,但我卻不知道你有什麼可以幫得上忙的。
抽筋敦看着那些屍體,而——” 她話還沒說完,門就打開了。
一個年輕女人走了進來,雙手牽着兩個睡眼惺忪的孩子。
那個老家夥——瑟斯頓擁抱了她,男孩與女孩則在一旁看着。
兩個孩子全都赤着腳,穿着充當睡衣的T恤。
男孩身上的T恤,下擺還長到腳踝處,上頭寫着囚犯編号九零九一與服刑于肖申克州立監獄的字樣。
他們是瑟斯頓的女兒與孫子,安迪猜想。
這讓他再度想起克勞蒂特與小桃。
他把思念之情推到一旁。
吉妮找他幫忙,這就表示她一定很清楚自己需要什麼。
這無疑代表了她得再告訴他一遍整件事的經過——不是為了他,而是為了她自己,好讓她可以厘清事情真相,使心情平複下來。
安迪并不介意這點。
善于傾聽一向是他的長處,而且這麼做比去看那三具屍體,其中一具還是他以前的送報生好多了。
傾聽就是這麼簡單的事,當你掌握訣竅後,就算是白癡也懂得傾聽,隻是老詹從來沒有掌握住其中的竅門。
老詹比較擅長開口。
當然,還有運籌一切。
他們很幸運,在這種情況下還有他可以撐着。
吉妮結束了第二次的叙述後,一個念頭閃過安迪的腦海。
這可能相當重要。
“有人——” 瑟斯頓拉着剛剛進來的人走了過來:“這是行政委員桑德斯——安迪——這是我的同伴卡羅琳·斯特吉斯。
而這是我們正在照顧的孩子,艾麗斯與艾登。
” “我好想我的奶嘴。
”艾登滿臉愁容地說。
艾麗斯說:“你這麼大了,不适合吸奶嘴。
” 說完,還用手肘頂了一下他。
艾登的臉皺了起來,但沒有真的哭出來。
“艾麗斯,”卡羅琳·斯特吉斯說,“這樣可不好。
我們知道刻薄的人都會怎麼樣?” 艾麗斯一臉開心。
“刻薄的人都慘兮兮!” 她大喊,話尾變成了笑聲。
在想了一會兒後,艾登也笑了起來。
“不好意思,”卡羅琳對安迪說,“我找不到人可以照顧他們,可是瑟斯頓打來時,聽起來又那麼苦惱……” 這實在很難相信,但看起來,這個老家夥與這位年輕女士有可能碰撞出了愛的火花。
這個念頭短暫掠過安迪的腦海。
在其他情況下,他可能會想得更深入些,好好思索一番,想象他們法式舌吻之類的事。
但此刻,這件事隻勾起他一丁點興趣。
他的腦海裡在想着别的事情。
“有人通知珊米丈夫她的死訊嗎?”他問。
“菲爾·布歇?”說話的是道奇·敦切爾,他正走進大廳的接待區,雙肩下垂,臉色灰白。
“那個王八羔子離開了她,跑到鎮外去了。
這都是幾個月前的事情了。
”他的視線往下移到艾麗斯與艾登·艾普頓身上,“不好意思,孩子們。
” “沒關系,”卡羅琳說,“我們在語言方面沒有禁忌。
這樣更符合現實生活。
” “沒錯,”艾麗斯提高語調說,“我們可以說狗屁還有撒尿,至少在媽媽回來找我們以前可以。
” “可是不能說賤貨。
”艾登誇張地說,“賤貨是性别歧視。
” 卡羅琳沒理會這個枝節。
“瑟斯頓?發生什麼事了?” “别在孩子面前提,”他說,“這件事跟有沒有語言上的禁忌無關。
” “弗蘭克的父母出城去了,”抽筋敦說,“不過我聯絡上了海倫·路克斯。
她聽到這事的反應還挺平靜的。
” “她喝醉了?”安迪問。
“說爛醉如泥更接近。
” 安迪若有所思地走了一小段路,來到大廳。
有幾名穿着醫院病号服與拖鞋的患者就站在廳内,背對着他的方向。
他們是在看屠殺現場,他猜想。
他沒有半點一探究竟的沖動,也很慶幸道奇·敦切爾已經處理好那些不管是什麼事的差事。
他是個藥劑師與一個政治家。
他的工作是幫助活人,而非處理死者。
他知道這些人不曉得的某些事。
他無法告訴他們,說菲爾·布歇還在鎮上,就像隐士一樣地住在電台裡,但他可以通知菲爾他那分居中的妻子的死訊。
他可以,也應該這麼做。
當然,菲爾聽到後會有什麼反應完全無法預測;這段日子裡,菲爾已經不是原本的模樣了。
他或許會猛烈地抨擊這件事,甚至還會殺掉捎來這個壞消息的人。
但有這麼恐怖嗎?自殺或許會下地獄,得永遠待在燒熱的煤炭上進食,安迪十分清楚這點,而要是上了天堂,則能永遠坐在上帝的桌子前,吃着烤牛肉與蜜桃派。
同時還與所愛的人相處在一塊兒。
又或者,那隻是一種疲憊的感覺罷了。
除非她接受蘿絲的提議,否則除了她的車子以外,她根本無處可去。
她回到停車的地方,解開賀拉斯的遛狗繩,讓他跳到乘客座上,接着坐在駕駛座中試圖思考。
她喜歡蘿絲·敦切爾,但蘿絲一定會再度提起這漫長、痛苦的一整天。
她一定會想弄清楚還能怎麼幫戴爾·芭芭拉。
她會看着茱莉亞尋求意見,而茱莉亞則會束手無策。
這段時間裡,賀拉斯一直盯着她看,豎起的耳朵與明亮的雙眼,讓她想到了别的事情。
它讓她想到那個失去了她的狗的女人:派珀·利比。
派珀會讓她進去,給她張床,而且不會一直對着她耳朵說話。
在睡了一晚後,茱莉亞或許可以再度思考一番。
甚至是計劃些什麼。
她啟動油電車,開到剛果教堂。
但牧師宿舍裡一片漆黑,門上釘了張紙條。
茱莉亞拔下圖釘,拿着紙條回到車上,用車裡的頂燈閱讀。
我得去醫院一趟。
那裡發生了槍擊案。
茱莉亞又開始哭了起來,當賀拉斯發出悲鳴、像是想試着合音時,她讓自己停了下來。
她把油電車打到倒車擋,把紙條釘回門上,好讓那些可能會把全世界的重量壓在他(或她)肩上的教徒,可以有辦法找到磨坊鎮裡僅存的一名宗教顧問。
那麼現在該去哪裡?還是得去找蘿絲?不過說不定蘿絲又跑回火災現場去了。
醫院呢?盡管她大受打擊、疲憊萬分,但要是能達成目的,茱莉亞還是會強迫自己去醫院一趟。
隻是,現在不管發生什麼事,也都沒有報紙可以刊登報道了;而沒了報紙,自然也就沒理由讓她再去接觸那些新發生的駭人事件了。
她把車倒車駛上車道,轉向鎮屬坡,一直開到了普雷斯提街那裡,才總算想到自己該去什麼地方。
三分鐘後,她把車停在安德莉娅·格林奈爾的車道上。
這棟屋子同樣一片漆黑。
沒人回應她那軟弱的敲門聲。
她當然不知道,安德莉娅正躺在二樓的床上,在倒掉藥丸之後,首度陷入熟睡之中。
茱莉亞猜想,她可能去了弟弟道奇的家,或者是到朋友家過夜了吧。
賀拉斯坐在腳踏墊上,擡頭望着她,等待着她發出指示,正如她過去會做的一樣。
但茱莉亞整個人被掏空了,無力再往前邁出。
她有些半信半疑,覺得自己要是試着前往什麼地方,可能隻會把油電車開出道路外頭,害死他們兩個。
在她腦海中徘徊不去的,并非那棟她住了一輩子、此刻被燒個精光的房子;而是自己告訴寇克斯上校,說她要放棄這一切時,對方的看法會是什麼。
不行,他會這麼說,絕對不行。
但他說這些話的時候,肯定看不見她現在的模樣。
門廊上有座雙人搖椅。
如果有必要的話,她可以窩在那裡。
但說不定——她試着開門,發現門并沒有鎖。
她有些猶豫,但賀拉斯卻沒有。
它相當确信,自己無論走到什麼地方,都會受到别人歡迎,于是走了進去。
茱莉亞拉着遛狗繩,跟着走進裡頭,心想:現在,我的狗變成負責下決定的人了,事情竟然會演變成這樣。
“安德莉娅?”她輕聲喊着,“安德莉娅,你在家嗎?我是茱莉亞。
” 樓上,安德莉娅就這麼躺着,鼾聲像是卡車司機連續開了四天車似的,安德莉娅身上隻有一個地方不斷在動:左腳。
她
她的雙頰上有明顯淤青,全是手印留下來的,我對此毫不懷疑。
有某個人抓住她的臉,用力把她的頭往左折,折裂了第一節頸椎與頸椎軸,位置就在第一節頸椎與第二節頸椎之間。
可能就這麼折斷了她的脊椎。
” “喔,生鏽克。
”琳達呻吟道。
生鏽克先翻開布蘭達的眼皮,然後是其餘屍體。
他看見了自己擔心的事。
“從臉頰的擦傷,還有這女人眼珠眼白部分的點狀血斑來看,她并非瞬間死亡。
她無法呼吸,因而窒息而死。
我不确定她死前是否仍有意識,但希望沒有。
我隻能用不幸來表達這一切。
兩個女孩——也就是安傑拉與桃樂絲,她們兩個是最早死亡的。
從腐敗的狀況來看,她們的屍體被置放在一個悶熱的地方。
” 他關掉錄音機。
“換句話說,我看不出可以讓芭比幸免于難的絕對性證據,所有事情我們早就該死的知道了。
” “要是他的雙手與布蘭達臉上的淤傷不匹配呢?” “淤傷已經散開了,無法确認。
琳達,我覺得自己就像地球上最蠢的人。
” 他看向那兩名女孩——她們原本會在十二月時,開車到奧本商場購買耳環、衣服,比較彼此的男友——神情一暗,接着又轉向布蘭達。
“給我一塊布。
我剛剛在水槽旁邊有看見幾塊。
那些布看起來還算幹淨,簡直是這豬圈裡的奇迹。
” “你要做什——” “給我一塊布就對了。
兩塊更好。
幫我弄濕。
” “我們哪有時間——” “也隻能硬擠出時間了。
” 琳達安靜地看着她的丈夫,後者小心翼翼地擦淨布蘭達·帕金斯的臀部及大腿後側。
他擦完後,把髒抹布扔至角落,心想要是鮑伊兄弟在場的話,他一定會把其中一條塞進斯圖亞特嘴裡,另一條則塞進他媽的福納德嘴裡。
他親了一下布蘭達冰冷的眉間,把她推回保存櫃中。
他開始對科金斯做起一樣的驗屍動作,卻又随即停下。
牧師臉上隻做過最為粗略的清潔工作,他的耳朵及鼻孔裡仍有血漬,還沾到了眉毛。
“琳達,再打濕一塊布。
” “親愛的,我們已經花了快要十分鐘了。
我很欣賞你尊重死者的行為,但我們得想想活着的人——” “我們或許可以查出什麼。
這情況跟毆打留下的痕迹不同。
我甚至可以直接看得出來……快把布弄濕。
” 她并未進一步反駁,隻是弄濕了另一塊布,擰幹後遞給了他。
她看着他把死者臉上殘餘的血漬擦淨,雖說動作輕柔,但不像對待布蘭達那樣帶有關愛之情。
她并非萊斯特·科金斯的支持者(他曾在每星期一次的廣播節目裡宣稱喜歡麥莉·塞勒斯的孩子,都在冒着下地獄的風險),不過生鏽克擦拭過後的牧師模樣,仍是讓她感到難受。
“我的天啊,他看起來就像被孩子拿來當成扔石頭靶子的稻草人。
” “我說過了,這跟毆打留下的傷痕不一樣。
這不是拳頭造成的,甚至也不是腳。
” 琳達伸手一指:“他太陽穴那裡是怎麼回事?” 生鏽克沒有回答。
他在口罩上方的雙眼閃閃發光,感到驚訝不已,同時還帶有曙光乍現、頓時領悟一切的神采。
“那是什麼,艾瑞克?看起來像是……我不知道……縫線!” “你說對了。
”他的口罩因嘴上的微笑而鼓了起來。
那并非開心或滿意的笑容,而是最為冷酷的那種。
“他額頭上也有,看見了嗎?還有下巴。
這一下打斷了他的下颚。
” “什麼武器會留下這種傷痕?” “棒球。
”生鏽克說,把保存櫃推進去。
“普通的棒球辦不到,但一顆鍍了金的呢?可以。
要是揮舞的力量夠大,應該不成問題。
我想,情況就是這樣。
” 他把自己的額頭貼向她的。
兩人的口罩碰在了一塊兒。
他看着她的雙眼。
“老詹·倫尼就有一顆。
我去找他談那些被偷的丙烷時,在他的辦公桌上親眼看過。
我不知道其他人是怎麼回事,但我想,我們已經知道萊斯特·科金斯究竟是死在什麼地方,還有是被誰殺的了。
”
12
屋頂坍塌後,茱莉亞無法再忍受眼前的這一切了。“跟我一起回家,”蘿絲說,“你想在客房裡住多久都行。
” “謝謝,不過還是不用了。
我現在需要一個人獨處,蘿絲。
呃……跟賀拉斯一起。
我得好好想想。
” “你要待在哪裡?你沒事吧?” “沒事的。
”她也不确定自己是否真會沒事。
她的思路似乎還行,可以有條有理地思考事情,但也覺得像是有人幫她的情緒打了一大針的局部麻醉劑。
“或許我晚點還會回來這裡一趟吧。
” 當蘿絲離開,走到街道的另一側時(她最後還擔心地轉過身,朝茱莉亞揮了揮手),茱莉亞也回到油電車那裡,把賀拉斯帶進前座,接着坐在駕駛座上。
她以目光搜尋彼特·費裡曼與托尼·蓋伊,但卻遍尋不着。
或許托尼帶彼特去醫院治療手臂了吧。
他們的傷勢沒更嚴重簡直是個奇迹,再說,要是她去見寇克斯時,沒帶上賀拉斯的話,那麼她的狗可能會與所有東西就這麼一起被燒個精光。
這個念頭才一浮現,她便意識到自己的情緒還是沒有完全麻痹,隻不過是躲起來罷了。
她啜泣出聲——而且還是恸哭的那種。
賀拉斯豎起了大耳朵,擔心地看着她。
她試着想停下來,但卻無法辦到。
她父親的報紙。
她祖父的報紙。
她曾祖父的報紙。
一團灰燼。
她開車沿西街前進,在抵達全球電影院的廢棄停車場時,把車駛了進去。
她熄掉引擎,拉過賀拉斯,就這麼靠着肌肉結實的多毛肩膀哭了五分鐘之久。
而賀拉斯則發揮了它的優點,耐心以對。
她哭出來後,覺得好多了,心情也較為平靜。
或許這是沖擊中的平靜片刻而已,但至少,她可以再好好思考了。
她想起後車廂裡還有一捆報紙。
她朝賀拉斯俯身(它友善地舔了她的脖子一下),打開置物抽屜。
裡頭塞滿了東西,但她知道應該就在裡頭……隻要可以的話…… 就像上帝賜予的禮物一樣,東西的确就在裡頭。
那是個小塑料盒,裡頭裝滿了大頭針、橡皮筋、圖釘與回形針。
橡皮筋與回形針對她想做的事沒有幫助,但圖釘跟大頭針…… “賀拉斯,”她說,“你想去溜達溜達嗎?” 賀拉斯叫了一聲,它的确很想去溜達溜達。
“好極了,”她說,“我也是。
” 她拿出報紙,接着走回主街。
《民主報》報社現在已成為一堆燃燒中的瓦礫,還混有警察們灑下的水(全是用那些汲水泵灑的,她想着,就那麼湊巧,裡頭裝滿了水,馬上就能派上用場)。
這幅景象依舊讓茱莉亞感到傷心——這是當然的——但已經沒那麼糟了,現在,她還有事得處理。
她沿着街道前進,賀拉斯始終跟在身旁。
她在每根電線杆上,全都釘上《民主報》的最後一期。
報紙的标題——因危機日益嚴重所産生的暴動與謀殺案——在火光中顯得醒目不已。
此刻,她希望自己還能在上頭加上一個詞:小心。
她繼續前進,直到報紙用完為止。
13
街道對面,彼得·蘭道夫的對講機響了三聲:啪啪啪。這代表緊急狀況,讓他開始擔心起自己會聽見什麼消息。
他用拇指按下通話鍵,說:“蘭道夫警長,說。
” 是弗萊德·丹頓。
他是夜班的指揮官,也是如今實質上的副警長。
“剛剛從醫院那裡來了通電話,彼得。
發生了兩起謀殺案——” “什麼?”蘭道夫叫着說。
一名新警員——米奇·沃德羅——呆呆地看着他,表情就像是第一次逛集會的弱智。
丹頓繼續說了下去,聲音聽起來很冷靜,也像是在自鳴得意。
如果是後者的話,那麼願上帝保佑他。
“——還有一起自殺事件。
兇手是那個喊着自己被強奸的女孩。
受害者是我們的人,警長。
路克斯與迪勒塞。
” “這……實在……太扯了!” “我派魯伯特和馬文·瑟爾斯過去了,”弗萊德說,“往好的一面想,事情已經結束了,而且我們不用把她押到牢房裡,和芭芭——” “你應該自己過去,弗萊德。
你是資深警員。
” “那派誰待在局裡?” 蘭道夫沒回答這個問題——這問題要麼太聰明,要麼就太蠢了。
他覺得自己最好親自跑一趟凱瑟琳·羅素醫院。
我再也不想要這個職位了。
不要了。
一點都不想要了。
但如今為時已晚。
在老詹的協助下,他得管理這一切。
這是個需要集中全副精神的差事,老詹會一直盯着他的。
馬蒂·阿瑟諾拍了一下他的肩膀。
蘭道夫差點就想把他拖到旁邊痛打一頓。
阿瑟諾沒注意到這點,隻是看着街道對面正在遛狗的茱莉亞·沙姆韋。
遛狗和……那是在做什麼? 張貼報紙,這就是她在做的事。
用圖釘把報紙釘在甜煞的電線杆上。
“這婊子就是不放棄。
”他深吸一口氣。
“要我過去叫她住手嗎?”阿瑟諾問。
馬蒂看起來對這差事一副躍躍欲試的模樣,讓蘭道夫差點就答應了他。
然而,他搖了搖頭:“她隻會開始對你滔滔不絕,說她有該死的公民權,就像她始終不懂這麼做會把每個人都吓死,完全不符合整個小鎮的利益。
”他搖了搖頭,“說不定她真的沒意識到這點。
她是個難以置信的……” 有個詞可以形容她這種人,是他在高中時學過的法語詞彙。
他以為自己會想不起來,但還是想到了,“難以置信的幼稚鬼。
” “我可以讓她停手,警長,沒問題的。
她還能怎麼辦?打電話給律師嗎?” “讓她開心一下吧。
至少這可以讓她離我們遠一點。
我最好還是去醫院一趟。
丹頓說那個布歇家的女孩殺了弗蘭克·迪勒塞與喬琪亞·路克斯,最後還自殺了。
” “天啊,”馬蒂低喃,臉色為之慘白。
“她跟芭芭拉是一路的,你覺得呢?” 蘭道夫正要表示不認同,随即又重新思考了一會兒。
他想起那女孩指控強奸的事,而她的自殺似乎就是這件事的證明。
磨坊鎮的警員幹下這種事的傳聞,會對整體士氣帶來不好影響,對整個小鎮也是。
這點不用老詹·倫尼特别叮咛。
“不知道,”他說,“不過的确有可能。
” 馬蒂的雙眼濕了,不知是因為濃煙或悲傷的關系。
或者兩者都有。
“得讓老詹馬上知道這件事,彼得。
” “我知道。
同時——”蘭道夫用頭朝茱莉亞一比——“持續盯着她,等她總算累了,甘心離開以後,就把那些狗屁報道全都扯下來,撕個粉碎。
”他比了比稍早還是間報社的火災現場,“把垃圾扔到該扔的地方。
” 馬蒂竊笑着:“收到,頭兒。
” 阿瑟諾警員的确這麼做了。
但在此之前,鎮上已有些人撕下了一些報道,就着耀眼的火光仔細讀過一遍——約莫六個人,或許是十個。
在接下來的二三天裡,他們傳閱着這份報紙,直到紙張幾近破爛不堪為止。
14
安迪抵達醫院時,派珀·利比已經在那裡了。她坐在大廳的長椅上,與兩個穿着白色尼龍褲與護士服的女孩說話……雖然對安迪來說,她們如果是真的護士,似乎也太年輕了些。
她們全在哭着,而且看起來很快又會從頭開始哭起,不過安迪看得出,利比牧師可以安撫得了她們。
在人類情感的判斷方面,他從來不曾失過準,有時甚至還會讓他希望自己能在思考方面也有相同的水平。
吉妮·湯林森站在一旁,悄悄與一名看起來有些年紀的家夥交談,他們兩人全都一副震驚的茫然模樣。
吉妮看見安迪,朝他走去。
那個有點年紀的家夥則跟在後頭。
她介紹說那人叫做瑟斯頓·馬歇爾,說他是來幫忙的。
安迪給了新來的家夥一個大大的微笑與熱情的握手:“很高興認識你,瑟斯頓。
我是安迪·桑德斯,首席行政委員。
” 派珀坐在長椅上瞥了他一眼:“如果你真的是首席行政委員,安迪,你就應該控制得了次席行政委員。
” “我知道這幾天對你來說很難熬,”安迪說,依舊挂着微笑,“我們全都一樣。
” 派珀異常冷酷地瞪了他一眼,接着問兩名女孩想不想與她一起去小餐館喝杯茶。
“我肯定需要一杯。
”她說。
“我聯絡你之後就打給她了,”派珀帶着兩個初級護士離開後,吉妮帶着點歉意說,“接着還打去警察局,是弗萊德·丹頓接的。
”她皺起鼻子,像是聞到了什麼馊掉的東西。
“喔,弗萊德是個好人。
”安迪誠懇地說,但内心并非如此——他的内心像是回到站在戴爾·芭芭拉床邊的時候,正準備要喝下那杯粉紅色毒水——然而,他的老習性卻讓他恢複了平靜。
他想讓每件事都變好,使這些渾水變得清澈,讓事情變得就像騎自行車一樣輕松。
“告訴我這裡發生了什麼事。
” 她照做了。
安迪以驚人的冷靜聽着這一切,想着他已經認識迪勒塞一家人有一輩子了,而且在高中時,還曾與喬琪亞·路克斯的母親約過一次會(海倫在接吻時張開了嘴,這很好,隻是味道有點臭,這點則不太好)。
他想着,他現在可以用這麼平穩的情緒面對一切,全是因為那通電話。
要是沒有那通電話,他現在已經沒了意識,說不定還死了。
像是這種事情,的确可以改變你觀看世界的角度。
“兩名我們的新進警員,”他說,覺得自己的聲音像是電影院通知觀衆進場時間到了的錄音内容。
“一個還在試着解決超市那場混亂時受了重傷。
天啊,天啊。
” “現在或許不是說這種話的好時機,但我實在不太喜歡你們的警務人員。
”瑟斯頓說,“不過當初打我的那個警員現在已經死了,所以提出申訴也沒什麼意義了。
” “哪個警員?弗蘭克還是那個路克斯家的女孩?” “那個年輕男人。
就算他的緻命傷是……我還是認得出來。
” “弗蘭克·迪勒塞打了你?”安迪根本不相信這事。
弗蘭克幫他送了四年的《劉易斯頓太陽報》,從來沒有遲到過任何一天。
呃,是有啦,一次或兩次吧,現在他想了起來,但那是因為強暴風雪影響之故。
還有一次,是他得了麻疹或腮腺炎什麼的。
“如果這是他的名字,那就是了。
” “呃,天啊……這實在……”實在什麼?這重要嗎?對事情有幫助嗎?然而,安迪還是不屈不撓地說了下去,“實在太讓人遺憾了,這位先生。
我們相信切斯特磨坊鎮的居民都是相當負責的人,全都在做着正确的事。
隻是,現在我們就像在槍口下一樣危急,無法控制整個局勢,你知道的。
” “我是知道,”瑟斯頓說,“畢竟我也被卷入了這場大麻煩。
不過長官……這些警員實在太年輕了,而且完全失控。
”他停頓片刻,“跟我一起的那位女士也被他們攻擊了。
” 安迪實在無法相信這家夥說的會是實話。
除非被挑釁(還是嚴重的挑釁),否則切斯特磨坊鎮的警察不會出手傷人;這種事隻有在大城市才會發生,那裡的人們不知該怎麼和平共處。
隻是,他也得承認,一個女孩殺了兩名警察,最後還自殺了斷的這種事,實在也不太像是會發生在磨坊鎮上的事情。
算了,安迪想,他隻不過是個外來客,甚至不是本州人。
别管了。
吉妮說:“現在你來了,安迪,但我卻不知道你有什麼可以幫得上忙的。
抽筋敦看着那些屍體,而——” 她話還沒說完,門就打開了。
一個年輕女人走了進來,雙手牽着兩個睡眼惺忪的孩子。
那個老家夥——瑟斯頓擁抱了她,男孩與女孩則在一旁看着。
兩個孩子全都赤着腳,穿着充當睡衣的T恤。
男孩身上的T恤,下擺還長到腳踝處,上頭寫着囚犯編号九零九一與服刑于肖申克州立監獄的字樣。
他們是瑟斯頓的女兒與孫子,安迪猜想。
這讓他再度想起克勞蒂特與小桃。
他把思念之情推到一旁。
吉妮找他幫忙,這就表示她一定很清楚自己需要什麼。
這無疑代表了她得再告訴他一遍整件事的經過——不是為了他,而是為了她自己,好讓她可以厘清事情真相,使心情平複下來。
安迪并不介意這點。
善于傾聽一向是他的長處,而且這麼做比去看那三具屍體,其中一具還是他以前的送報生好多了。
傾聽就是這麼簡單的事,當你掌握訣竅後,就算是白癡也懂得傾聽,隻是老詹從來沒有掌握住其中的竅門。
老詹比較擅長開口。
當然,還有運籌一切。
他們很幸運,在這種情況下還有他可以撐着。
吉妮結束了第二次的叙述後,一個念頭閃過安迪的腦海。
這可能相當重要。
“有人——” 瑟斯頓拉着剛剛進來的人走了過來:“這是行政委員桑德斯——安迪——這是我的同伴卡羅琳·斯特吉斯。
而這是我們正在照顧的孩子,艾麗斯與艾登。
” “我好想我的奶嘴。
”艾登滿臉愁容地說。
艾麗斯說:“你這麼大了,不适合吸奶嘴。
” 說完,還用手肘頂了一下他。
艾登的臉皺了起來,但沒有真的哭出來。
“艾麗斯,”卡羅琳·斯特吉斯說,“這樣可不好。
我們知道刻薄的人都會怎麼樣?” 艾麗斯一臉開心。
“刻薄的人都慘兮兮!” 她大喊,話尾變成了笑聲。
在想了一會兒後,艾登也笑了起來。
“不好意思,”卡羅琳對安迪說,“我找不到人可以照顧他們,可是瑟斯頓打來時,聽起來又那麼苦惱……” 這實在很難相信,但看起來,這個老家夥與這位年輕女士有可能碰撞出了愛的火花。
這個念頭短暫掠過安迪的腦海。
在其他情況下,他可能會想得更深入些,好好思索一番,想象他們法式舌吻之類的事。
但此刻,這件事隻勾起他一丁點興趣。
他的腦海裡在想着别的事情。
“有人通知珊米丈夫她的死訊嗎?”他問。
“菲爾·布歇?”說話的是道奇·敦切爾,他正走進大廳的接待區,雙肩下垂,臉色灰白。
“那個王八羔子離開了她,跑到鎮外去了。
這都是幾個月前的事情了。
”他的視線往下移到艾麗斯與艾登·艾普頓身上,“不好意思,孩子們。
” “沒關系,”卡羅琳說,“我們在語言方面沒有禁忌。
這樣更符合現實生活。
” “沒錯,”艾麗斯提高語調說,“我們可以說狗屁還有撒尿,至少在媽媽回來找我們以前可以。
” “可是不能說賤貨。
”艾登誇張地說,“賤貨是性别歧視。
” 卡羅琳沒理會這個枝節。
“瑟斯頓?發生什麼事了?” “别在孩子面前提,”他說,“這件事跟有沒有語言上的禁忌無關。
” “弗蘭克的父母出城去了,”抽筋敦說,“不過我聯絡上了海倫·路克斯。
她聽到這事的反應還挺平靜的。
” “她喝醉了?”安迪問。
“說爛醉如泥更接近。
” 安迪若有所思地走了一小段路,來到大廳。
有幾名穿着醫院病号服與拖鞋的患者就站在廳内,背對着他的方向。
他們是在看屠殺現場,他猜想。
他沒有半點一探究竟的沖動,也很慶幸道奇·敦切爾已經處理好那些不管是什麼事的差事。
他是個藥劑師與一個政治家。
他的工作是幫助活人,而非處理死者。
他知道這些人不曉得的某些事。
他無法告訴他們,說菲爾·布歇還在鎮上,就像隐士一樣地住在電台裡,但他可以通知菲爾他那分居中的妻子的死訊。
他可以,也應該這麼做。
當然,菲爾聽到後會有什麼反應完全無法預測;這段日子裡,菲爾已經不是原本的模樣了。
他或許會猛烈地抨擊這件事,甚至還會殺掉捎來這個壞消息的人。
但有這麼恐怖嗎?自殺或許會下地獄,得永遠待在燒熱的煤炭上進食,安迪十分清楚這點,而要是上了天堂,則能永遠坐在上帝的桌子前,吃着烤牛肉與蜜桃派。
同時還與所愛的人相處在一塊兒。
15
雖然今天稍早時,茱莉亞曾打了個盹,但此刻她卻依舊覺得從來沒有這麼累過。又或者,那隻是一種疲憊的感覺罷了。
除非她接受蘿絲的提議,否則除了她的車子以外,她根本無處可去。
她回到停車的地方,解開賀拉斯的遛狗繩,讓他跳到乘客座上,接着坐在駕駛座中試圖思考。
她喜歡蘿絲·敦切爾,但蘿絲一定會再度提起這漫長、痛苦的一整天。
她一定會想弄清楚還能怎麼幫戴爾·芭芭拉。
她會看着茱莉亞尋求意見,而茱莉亞則會束手無策。
這段時間裡,賀拉斯一直盯着她看,豎起的耳朵與明亮的雙眼,讓她想到了别的事情。
它讓她想到那個失去了她的狗的女人:派珀·利比。
派珀會讓她進去,給她張床,而且不會一直對着她耳朵說話。
在睡了一晚後,茱莉亞或許可以再度思考一番。
甚至是計劃些什麼。
她啟動油電車,開到剛果教堂。
但牧師宿舍裡一片漆黑,門上釘了張紙條。
茱莉亞拔下圖釘,拿着紙條回到車上,用車裡的頂燈閱讀。
我得去醫院一趟。
那裡發生了槍擊案。
茱莉亞又開始哭了起來,當賀拉斯發出悲鳴、像是想試着合音時,她讓自己停了下來。
她把油電車打到倒車擋,把紙條釘回門上,好讓那些可能會把全世界的重量壓在他(或她)肩上的教徒,可以有辦法找到磨坊鎮裡僅存的一名宗教顧問。
那麼現在該去哪裡?還是得去找蘿絲?不過說不定蘿絲又跑回火災現場去了。
醫院呢?盡管她大受打擊、疲憊萬分,但要是能達成目的,茱莉亞還是會強迫自己去醫院一趟。
隻是,現在不管發生什麼事,也都沒有報紙可以刊登報道了;而沒了報紙,自然也就沒理由讓她再去接觸那些新發生的駭人事件了。
她把車倒車駛上車道,轉向鎮屬坡,一直開到了普雷斯提街那裡,才總算想到自己該去什麼地方。
三分鐘後,她把車停在安德莉娅·格林奈爾的車道上。
這棟屋子同樣一片漆黑。
沒人回應她那軟弱的敲門聲。
她當然不知道,安德莉娅正躺在二樓的床上,在倒掉藥丸之後,首度陷入熟睡之中。
茱莉亞猜想,她可能去了弟弟道奇的家,或者是到朋友家過夜了吧。
賀拉斯坐在腳踏墊上,擡頭望着她,等待着她發出指示,正如她過去會做的一樣。
但茱莉亞整個人被掏空了,無力再往前邁出。
她有些半信半疑,覺得自己要是試着前往什麼地方,可能隻會把油電車開出道路外頭,害死他們兩個。
在她腦海中徘徊不去的,并非那棟她住了一輩子、此刻被燒個精光的房子;而是自己告訴寇克斯上校,說她要放棄這一切時,對方的看法會是什麼。
不行,他會這麼說,絕對不行。
但他說這些話的時候,肯定看不見她現在的模樣。
門廊上有座雙人搖椅。
如果有必要的話,她可以窩在那裡。
但說不定——她試着開門,發現門并沒有鎖。
她有些猶豫,但賀拉斯卻沒有。
它相當确信,自己無論走到什麼地方,都會受到别人歡迎,于是走了進去。
茱莉亞拉着遛狗繩,跟着走進裡頭,心想:現在,我的狗變成負責下決定的人了,事情竟然會演變成這樣。
“安德莉娅?”她輕聲喊着,“安德莉娅,你在家嗎?我是茱莉亞。
” 樓上,安德莉娅就這麼躺着,鼾聲像是卡車司機連續開了四天車似的,安德莉娅身上隻有一個地方不斷在動:左腳。
她