十七、牢房之中
關燈
小
中
大
有點不好意思。
隻有一點而已。
“黑嶺路那裡有個舊果園,”小喬說,“你可以從那裡看見整個磨坊鎮——就連TR-90合并行政區也可以,至少我爸是這麼說的。
可能就是那裡沒錯。
諾莉,你是個天才。
”這回他沒被動地等她親他,雖然頂多隻敢親嘴角而已,但他還是充滿敬意地親了她一下。
她看起來很開心,但還是微微皺着眉頭:“這可能不代表什麼。
指針沒有真的往上飙。
我們可以騎腳踏車過去看看嗎?” “當然好!”小喬說。
“吃完午餐就去。
”班尼補充。
他覺得自己是個相當實際的人。
他看見自己的悍馬車駛上車道,于是在另一件事項前打鈎:把布蘭達跟其他屍體一起處理掉。
他覺得一切已經準備就緒——至少也已盡了全力。
就算穹頂在今天下午消失無蹤,他也認為自己可以安全無虞。
小詹走了進來,把悍馬車的鑰匙丢在老詹書桌上。
他臉色蒼白,比以往更需要好好地刮個胡子,但至少他看起來已經不像因吸毒過量死去的毒蟲了。
他的左眼泛紅,但并未太過嚴重。
“兒子,都處理好了?” 小詹點頭:“我們會坐牢嗎?”他的語氣裡隻有好奇,幾乎像是事不關己。
“不會。
”老詹說。
他從未想過自己有可能坐牢這件事,縱使帕金斯那個老巫婆來到這裡,開始她那些指控時也從未想過。
他笑了:“不過戴爾·芭芭拉會。
” “沒人會相信他殺了布蘭達·帕金斯。
” 老詹持續笑着:“會的。
他們全吓壞了,所以一定會信。
事情總是這樣。
” “你怎麼知道?” “因為我從曆史裡學到了不少,你有機會應該試試。
”他差點就問小詹為何離開鮑登大學的事了——是不想念?考試沒過?還是被退學了? 但無論時間或地點,都不是讨論這事的時機。
相反,他問兒子是否還能幫他處理另一件事。
小詹揉着太陽穴:“應該可以,反正一不做二不休嘛。
” “你需要幫手。
我想你可以帶弗蘭克一起,要是席柏杜那小子今天還能走動,我會更中意他。
但别找瑟爾斯,他是個好家夥,隻是太笨了。
” 小詹沒吭聲,讓老詹再度納悶這孩子究竟是怎麼回事。
但他真的想知道嗎?或許,還是等到這場危機過去再說好了。
與此同時,他還有很多事得預先做好準備。
現在離上菜時間已經不遠了。
“你要我做什麼?” “讓我先确認一件事。
”老詹拿起手機。
每次他這麼做時,總會認為手機應該已經沒辦法打了,然而卻一直可以。
至少還能撥通鎮内号碼,這就夠他用了。
他撥了警察局的号碼。
就在鈴聲響了三聲,即将轉到自動語音之前,斯泰西·莫金接起了電話。
她的聲音聽起來十分忙碌,不像平常那副簡潔、充滿效率的口吻。
經過早上這場盛會,這事并不讓老詹感得意外;他可以聽見電話那頭一片吵鬧。
“警察局,”她說,“如果并非緊急狀況,請先挂斷電話,稍晚來電。
我們現在非常忙碌——” “我是詹姆斯·倫尼,親愛的。
”他知道斯泰西不喜歡别人叫她“親愛的”,而這正是他這麼做的原因。
“把電話轉給警長,快點。
” “他現在正試着阻止前台的一場拳擊賽,” 她說,“或許你可以晚點再打——” “不行,我晚點沒空。
”老詹說,“你覺得要是沒什麼重要的事,我會打來嗎?把電話轉過去,親愛的,事情非常緊急。
叫彼得進他的辦公室接——” 她沒讓他把話說完,也沒叫他等一下。
電話那頭傳來話筒敲在桌面上的聲音。
老詹并未不悅;當他故意惹惱别人時,總是喜歡能實際感受到對方的憤怒。
在遠方,他聽見有人罵另一個人“狗娘養的”,使他露出了微笑。
斯泰西完全沒跟他多說些什麼,就把電話轉了過去。
老詹聽着警方的廣告歌曲好一會兒後,電話才被接了起來。
是蘭道夫,聲音上氣不接下氣。
“說快點,老詹,這裡就跟瘋人院一樣。
有人斷了肋骨又不去醫院,另外還有些人就跟瘋狗一樣。
每個人都在大罵其他人。
我試着盡量不要把他們關進下面的牢房,但有一半以上的人,像是巴不得想進去一樣。
” “看來今天對你來說,加強警力規模成了好主意,不是嗎?警長?” “天啊,沒錯。
我們遭受到攻擊。
有個新警員——那個姓路克斯的女孩——人在醫院,整張臉的下半部全骨折了,看起來就像科學怪人的新娘。
” 老詹笑得更開了。
山姆·威德裡歐完成了任務。
當然,這又是另一個感應靈驗的明證。
在某些罕見的時刻裡,你無法親自上陣,得假他人之手完成事情,把球傳到正确的人選手上。
“有人用石頭打中了她,就連馬文·瑟爾斯也中了。
他昏迷了好一陣子,但現在似乎沒事了。
不過他的情況還是很糟,所以我把他送到醫院治療去了。
” “嗯,這真是太可惡了。
”老詹說。
“有人瞄準了我的警員,我想還不止一個。
老詹,我們真的有辦法找到更多新成員嗎?” “我想,你會發現鎮上還有許多正直的年輕人願意加入我們,”老詹說,“說真的,我還知道聖救世主教會就有幾個。
例如基連家那些孩子。
” “老詹,基連家的孩子比豬還蠢。
” “我知道,但他們強壯得很,而且會乖乖聽命。
”他停了一會兒,“他們還懂得怎麼用槍。
” “我們要派發武器給新的警力人員?”蘭道夫的聲音同時帶有希望與懷疑。
“在今天的事之後?當然。
我想大概就先挑十來個值得信賴的年輕人好了。
弗蘭克與小詹可以幫忙挑選。
要是這事到了下周還沒結束,我們會需要更多人手。
開始配給物資的時候,我們就用物資代替薪水,讓他們和家人擁有優先權。
” “好吧。
你可以叫小詹過來嗎?弗蘭克在這裡,席柏杜也是。
他在超市那邊受了點傷,肩膀上的繃帶得換新的,不過傷勢不妨礙行動。
”蘭道夫壓低音量,“他說是芭芭拉換的繃帶,而且包紮得很好。
” “那很好,不過我們的芭芭拉先生包不了太久的繃帶了。
我有另一項工作得交給小詹。
席柏杜警員也有份,派他過來一趟。
” “什麼工作?” “如果你有必要知道的話,我就會告訴你。
派他過來就是了。
小詹和弗蘭克可以晚一點再幫你列出新成員的名單。
” “好吧……你都這麼說了——” 蘭道夫的聲音被另一場騷動打斷。
有什麼東西掉到地上或砸到牆上,傳來東西破掉的聲響。
“把他們分開!”蘭道夫大喊。
老詹面帶微笑,把手機自耳旁移開。
他還是聽得非常清楚,沒有任何差别。
“抓住那兩個人……不是那兩個,你這個白癡,是另外兩個……不,我不是要逮捕他們!真該死,我是要他們離開這裡!要是他們再這樣的話,就把他們踹走!” 一會兒過後,他又再度回到與老詹的交談中:“快提醒我,告訴我自己為什麼想得到這份工作,否則我都快忘了。
” “事情會過去的,”老詹安慰道,“明天就會有五個新人來幫你——五個年輕力壯的家夥——另外五個會在星期四報到。
這還是最低人數而已。
現在,先派席柏杜過來,确保樓下最裡面那間牢房沒人。
芭芭拉先生今天下午會用得着。
” “什麼罪名?” “四樁謀殺案,外加在本地超市煽動暴亂怎樣?夠了吧?” 他在蘭道夫還沒回答前,便挂斷了電話。
“你要我跟卡特幹嗎?”小詹問。
“今天下午?先來點偵查與規劃的活動,規劃這部分我會幫忙,然後參與逮捕芭芭拉的事。
我想你一定會很享受這件事。
” “對,我的确會。
” “等到芭芭拉一進牢房,你和席柏杜警員就去吃頓豐盛的晚餐。
因為,真正的工作得在今天晚上處理。
” “什麼工作?” “把《民主報》辦公室燒了——聽起來怎樣?” 小詹睜大了眼:“為什麼?” 自己的兒子竟然會問這問題,實在太叫人失望了。
“因為,眼前的将來,報紙可不适合作為我們鎮上最佳的娛樂來源。
你還有什麼反對意見嗎?” “爸——你想過自己可能瘋了嗎?” 老詹點點頭。
“瘋得不輕。
”他說。
” “就算有,你可能也想象不到,竟然會是早上幫你煎牛排和雞蛋的家夥在照顧你。
”芭比盡量表現出精神奕奕的模樣,但打從第一趟救護車抵達凱瑟琳·羅素醫院至今,他一直在忙着上藥與包紮,的确累了。
但他懷疑,其中最主要的原因,可能是因為壓力影響,才使他覺得那麼累。
他很怕自己會把别人的傷勢弄得更糟,而非好轉。
他可以在吉娜·巴弗萊諾與哈麗特·畢格羅臉上看見相同的焦慮,隻是,她們不用擔心緊迫盯人的老詹·倫尼會跑出來攪局。
“我想,我恐怕得過好一陣子才能再吃塊牛排了。
”吉妮說。
生鏽克去看其他患者以前,先治療了她的鼻子。
芭比幫忙扶住她頭部兩側,動作盡可能輕柔,還輕聲說了些鼓勵的話。
生鏽克把浸有藥用古柯堿的紗布塞入她鼻孔,等了十分鐘好使麻醉劑生效(這段時間還幫一個胖女人治療了嚴重扭傷的手腕,以及用彈性繃帶包紮起她腫起的膝蓋),接着才用鑷子取出紗布條,拿起一把手術刀。
助理醫生的動作快得驚人。
在芭比叫吉妮說句“如願骨”前,生鏽克已把手術刀的刀柄滑入她的鼻孔中撐起膈膜,将其作為杠杆,開始了清理工作。
就像撬起輪毂罩一樣,芭比想,聽見吉妮的鼻子傳來一陣細微、但确實能聽得到的嘎吱聲響,顯示鼻骨正逐漸回到原來的位置。
她沒有尖叫,但指甲卻在覆蓋檢查台的紙張上撕裂了好幾個洞,淚水不斷順着臉頰滑下。
她現在已經平靜下來——生鏽克給了她兩粒止痛藥——但淚水仍自她稍微消腫的雙眼中徐徐流着。
她的雙頰仍淤青浮腫,使芭比覺得她看起來有點像是洛基與拳王阿波羅打完拳後的模樣。
“你得往好處想。
”他說。
“有這種東西嗎?” “當然有。
那個姓路克斯的女孩,看起來得喝上一個月的湯和奶昔才行。
” “喬琪亞?我聽說她被砸中了。
情況多糟?” “還活得了,但得花上很長一段時間,才能恢複原本的模樣。
” “那可就永遠沒辦法去競選蘋果花小姐了。
” 她放低音量,“這是她在尖叫?” 芭比點了點頭。
喬琪亞的慘叫似乎不斷回蕩在整棟醫院之中。
“生鏽克給了她嗎啡,但也沒能讓她安靜多久。
她的身體肯定跟馬一樣壯。
” “良心也跟短吻鳄一樣。
”吉妮模糊不清地補充,“我不希望會有人遇到跟她一樣的事,但這證明了該死的因果報應的确存在。
我在這裡待多久了?我那可惡的表壞了。
” 芭比瞥了一眼自己的表:“現在是下午兩點半,我猜,再過五個半小時你就會好多了。
”他轉動一下臀部,聽見關節的喀啦聲響,覺得輕松了些。
他覺得湯姆·佩蒂所言不虛:等待才是最困難的部分。
他猜,要是自己真被關進牢房,可能還會覺得輕松點。
隻要他沒有先死在外頭就好了。
這念頭才一閃過腦海,他便覺得自己倒是挺有可能會被人以拒捕罪名打死。
“在笑什麼?”她問。
“沒事。
”他舉起一把鑷子,“現在安靜點,讓我把事情做完。
越早開始,越快完成。
” “我站起來好了,這樣你比較方便做事。
” “要是你真這麼做,隻會整個人跌倒在地。
” 她看着鑷子:“你真的知道這工具怎麼用?” “知道,我還得過奧運會搬玻璃項目的金牌。
” “你鬼扯的功力甚至比我前夫還厲害。
”她露出一絲微笑。
芭比猜那一定會痛,就算止痛藥已發揮藥效也一樣,使他因此對她有了好感。
“你該不會是隻要患者是自己,就會變成暴君的那種讨厭的醫護人員吧?”他問。
“哈斯克醫生才是。
有一次,他的大拇指指甲裂了道大口子,當生鏽克說要幫他拔掉時,巫師則說他希望能交給專業的來。
”她大笑出聲,接着一陣抽痛,呻吟出聲。
“打你的警察被一顆石頭砸中了頭,希望這消息會讓你感覺好些。
” “又是因果報應。
他可以下床走動嗎?” “嗯。
”馬文·瑟爾斯的頭上包着繃帶,兩小時前便已離開醫院。
芭比手上拿着鑷子,朝她彎下腰去。
她本能地轉過了頭。
他用手——動作十分輕柔——壓着她臉頰沒那麼腫的地方,把她的頭轉了回來。
“我知道你非這麼做不可,”她說,“但我的眼睛就跟嬰兒一樣脆弱。
” “從他打你的力道來看,你實在幸運得很。
玻璃碎片隻傷到眼睛周圍,而沒刺到裡頭。
” “我知道。
隻要别弄痛我就好,可以嗎?” “好,”他說,“馬上就沒事了,吉妮。
我會盡快完成。
” 他擦了擦手,确保雙手幹燥(他不想戴手套,不相信戴着手套還能握緊鑷子),接着彎得更近。
大概有六七塊鏡片碎片刺入了她的眉毛與雙眼四周,但他最擔心的,是她左眼眼角下方那塊細小碎片。
芭比相當确定,要是生鏽克看見的話,一定會把碎片拔出來,隻是,他剛才完全專注在她的鼻子上。
動作要快,他想,隻要一個猶豫,通常就會把事情搞砸。
他夾起碎片,丢進長桌上的塑料盆裡。
一粒細小血珠從碎片原本的位置中流了出來。
他松了口氣:“好了。
接下來就沒什麼了,好辦多了。
” “那就祝你好運啰。
”吉妮說。
生鏽克打開檢查室的房門時,他正好把最後一塊碎片夾了出來。
生鏽克問他能不能幫個小忙,手上還拿着一個原本用來裝喉片的錫盒。
“什麼小忙?” “一個走起路來像是長了痔瘡的人,”生鏽克說,“這個屁眼疼痛的家夥,一心想帶着搶來的東西離開這裡。
在正常情況下,我會很高興看着他凄慘的背影走出門外,但現在,他或許還派得上用場。
” “吉妮?”芭比問,“你沒問題吧?” 她朝門口揮了揮手。
他知道她的意思,于是準備跟生鏽克一同離開。
當她喊了句“嘿,帥哥” 時,芭比轉過身去。
她給了他一個飛吻。
芭比伸手抓住。
他的診所位于斯特勞巷的盡頭,診療室裡可以看見普雷斯提溪與和平橋的風景。
要是你坐着的話,風景倒是賞心悅目,隻不過大多數客人都是後仰着的,除了貼在天花闆上那十幾張喬·巴克斯養的吉娃娃的相片之外,也沒有别的東西能看。
“其中有張相片,那隻該死的狗看起來像是在拉屎。
”道奇·敦切爾在某回看完牙以後,這麼告訴生鏽克,“或許那是狗坐下的某種動作吧,但我可不這麼認為。
我足足花了半小時,讓巴克斯從我下巴裡拔掉兩顆智齒,過程中一直想找條抹布,好擦掉我眼前那一泡屎。
他用的八成是螺絲起子吧,感覺起來就是那樣。
” 挂在巴克斯醫生診所外的招牌,就像一條大到可以給童話中的巨人穿的籃球短褲。
招牌漆着濃豔的綠色與金色——也就是磨坊鎮野貓隊的顔色,文字寫着喬·巴克斯牙科博士,而低一點的位置,則寫有巴克斯的動作最快!這幾個字。
每個人都同意,他的動作的确十分迅速,但他不接受醫療保險,隻收現金。
要是有個裁紙工人,臉頰腫得像是嘴裡塞滿堅果的松鼠,帶着化膿的牙龈走進診所,開始與他談起牙醫保險的事,那麼巴克斯就會叫他先找保險公司要錢,接着再回來找他。
如果鎮上有競争對手的話,或許會逼他放寬這條規矩。
但過去那六間願意在磨坊鎮裡試試看的牙醫診所,早在二十世紀九十年代初的時候,就都宣布放棄了。
有些揣測指出,喬·巴克斯的好友老詹·倫尼,可能幫他在減少競争對手這件事中出了點力,隻是卻沒有任何證據可以證明這點。
同時,巴克斯還可能會在随便一個日子,突然暫停營業,開着保時捷跑車四處溜達。
跑車保險杆上的貼紙寫着:我的另一輛車也是保時捷! 芭比尾随生鏽克來到大廳時,巴克斯正走向大門,或者說,正試着想這麼做。
抽筋敦抓着他一隻手,而巴克斯的另一隻手則挂着一個裝滿家樂氏松餅的籃子。
裡頭沒有别的東西,隻有一包又一包的松餅。
芭比納悶——不是第一次了——他是不是還躺在北鬥星酒吧停車場的水溝裡,被人打成一攤爛泥,由于腦震蕩而做着可怕的噩夢。
“我不要留下來!”巴克斯大喊,“我得把這些東西放進家裡的冰箱!反正你的提議根本不會成功,所以快把手放開。
” 芭比觀察他眉毛上那塊把眉毛一分為二的蝴蝶繃帶,以及右前臂那塊更大的繃帶。
看來,這牙醫似乎為了那些冷凍松餅好好打了一架。
“叫這傻子放開我的手,他看見生鏽克時說,” “我已經沒事了,現在隻想回家。
” “還不行,”生鏽克說,“你既然都接受了免費治療,我希望你也能付出點熱忱。
” 巴克斯是個小個子,身高不超過五英尺四英寸,但他此刻把身體挺到最高程度,猛吸了一口氣。
“希望個鬼。
我幾乎從來沒聽過用口腔外科手術——補充一下,緬因州政府可沒說我一定要這麼做——來當作兩塊繃帶的代價。
我是為了讨生活才工作的,艾佛瑞特,我希望做了事就能拿到報酬。
” “你會在天堂裡得到報酬的,”芭比說,“這不就是你朋友倫尼會說的話嗎?” “他跟這件事沒有——” 芭比逼近一步,瞪着巴克斯的綠色塑料購物籃,手把上還印有美食城所有的字樣。
巴克斯試着要擋住籃子,卻沒有太大作用。
“說到報酬,你付了這些松餅的錢嗎?” “太可笑了,每個人都拿了一堆東西,我隻拿了這些而已。
”他挑釁地看着芭比,“我有一個很大的冰箱,而我剛好喜歡松餅。
” “‘每個人都拿了一堆東西’這套說詞,在你被控搶劫時,可不會起什麼保護作用。
”芭比和顔悅色地說。
巴克斯實在不可能再把自己的身子挺高,但不知為何,他卻辦到了。
他的臉漲得通紅,幾乎成了紫色。
“那就到法院告我啊!這裡哪有什麼法院啊?結案!哈!” 他再次準備轉身離開。
芭比伸手抓住他,但抓的是籃子而非手臂。
“那我隻好沒收了,可以嗎?” “你不能這麼做!” “不行?那就把我告上法院啊。
”芭比露出微笑,“喔,我忘了——哪有什麼法院啊?” 巴克斯醫生怒視着他,嘴唇向下扯緊,露出了完美無瑕的細小牙齒。
“我們隻好去休息室烤那些松餅了,”生鏽克說,“美味又好吃!” “嗯,趁我們還有電力可以烤的時候快動手,” 抽筋敦嘀咕着說,“不然之後也可以用叉子叉着,用醫院後頭的焚化爐來烤。
” “你們不能這麼做!” 芭比說:“讓我把話說清楚:除非你完成生鏽克交代的事,否則我不準備放開你的松餅。
” 查茲·班德有些壞心地大笑起來。
他的鼻梁與脖子一邊各貼着一塊創可貼。
“付錢,醫生!” 他大喊,“你不是老這樣說嗎?” 巴克斯先是怒瞪班德,接着又瞪向生鏽克:“你要我做的事我八成不會答應,你得先弄清楚這點。
” 生鏽克打開喉片盒,往前一伸。
裡頭有六顆牙齒。
“多莉·麥唐納在超市外撿起了這些牙齒。
她跪在地上,從喬琪亞·路克斯的血裡頭找了出來。
醫生,如果你希望接下來還有松餅早餐可以吃,就得把這些牙齒裝回喬琪亞的嘴裡。
” “要是我就這麼走了呢?” 身為曆史老師的查茲·班德往前站了一步,緊握着拳:“我嗜财如命的朋友啊,要是這樣的話,我就會在停車場裡揍到你脫肛。
” “我也加入。
”抽筋敦說。
“我不會加入,芭比說,”“不過會在旁邊看。
” 周圍傳出笑聲與一些掌聲。
芭比同時感受到開心與反胃的感覺。
巴克斯的肩膀垮了下來。
他隻是個小個子,卻再一次卷入對他體型來說太大了點的狀況。
他接過喉片盒,望向生鏽克:“在最理想的狀況下,口腔手術或許可以幫她把這些
隻有一點而已。
“黑嶺路那裡有個舊果園,”小喬說,“你可以從那裡看見整個磨坊鎮——就連TR-90合并行政區也可以,至少我爸是這麼說的。
可能就是那裡沒錯。
諾莉,你是個天才。
”這回他沒被動地等她親他,雖然頂多隻敢親嘴角而已,但他還是充滿敬意地親了她一下。
她看起來很開心,但還是微微皺着眉頭:“這可能不代表什麼。
指針沒有真的往上飙。
我們可以騎腳踏車過去看看嗎?” “當然好!”小喬說。
“吃完午餐就去。
”班尼補充。
他覺得自己是個相當實際的人。
6
就在小喬、班尼與諾莉在麥克萊奇家吃午餐(的确是炒面),生鏽克·艾佛瑞特在芭比與兩個少女的協助下,在凱瑟琳·羅素醫院治療在超市暴動中受傷的人時,老詹·倫尼就坐在書房裡,忙着列出需要确認的事項列表。他看見自己的悍馬車駛上車道,于是在另一件事項前打鈎:把布蘭達跟其他屍體一起處理掉。
他覺得一切已經準備就緒——至少也已盡了全力。
就算穹頂在今天下午消失無蹤,他也認為自己可以安全無虞。
小詹走了進來,把悍馬車的鑰匙丢在老詹書桌上。
他臉色蒼白,比以往更需要好好地刮個胡子,但至少他看起來已經不像因吸毒過量死去的毒蟲了。
他的左眼泛紅,但并未太過嚴重。
“兒子,都處理好了?” 小詹點頭:“我們會坐牢嗎?”他的語氣裡隻有好奇,幾乎像是事不關己。
“不會。
”老詹說。
他從未想過自己有可能坐牢這件事,縱使帕金斯那個老巫婆來到這裡,開始她那些指控時也從未想過。
他笑了:“不過戴爾·芭芭拉會。
” “沒人會相信他殺了布蘭達·帕金斯。
” 老詹持續笑着:“會的。
他們全吓壞了,所以一定會信。
事情總是這樣。
” “你怎麼知道?” “因為我從曆史裡學到了不少,你有機會應該試試。
”他差點就問小詹為何離開鮑登大學的事了——是不想念?考試沒過?還是被退學了? 但無論時間或地點,都不是讨論這事的時機。
相反,他問兒子是否還能幫他處理另一件事。
小詹揉着太陽穴:“應該可以,反正一不做二不休嘛。
” “你需要幫手。
我想你可以帶弗蘭克一起,要是席柏杜那小子今天還能走動,我會更中意他。
但别找瑟爾斯,他是個好家夥,隻是太笨了。
” 小詹沒吭聲,讓老詹再度納悶這孩子究竟是怎麼回事。
但他真的想知道嗎?或許,還是等到這場危機過去再說好了。
與此同時,他還有很多事得預先做好準備。
現在離上菜時間已經不遠了。
“你要我做什麼?” “讓我先确認一件事。
”老詹拿起手機。
每次他這麼做時,總會認為手機應該已經沒辦法打了,然而卻一直可以。
至少還能撥通鎮内号碼,這就夠他用了。
他撥了警察局的号碼。
就在鈴聲響了三聲,即将轉到自動語音之前,斯泰西·莫金接起了電話。
她的聲音聽起來十分忙碌,不像平常那副簡潔、充滿效率的口吻。
經過早上這場盛會,這事并不讓老詹感得意外;他可以聽見電話那頭一片吵鬧。
“警察局,”她說,“如果并非緊急狀況,請先挂斷電話,稍晚來電。
我們現在非常忙碌——” “我是詹姆斯·倫尼,親愛的。
”他知道斯泰西不喜歡别人叫她“親愛的”,而這正是他這麼做的原因。
“把電話轉給警長,快點。
” “他現在正試着阻止前台的一場拳擊賽,” 她說,“或許你可以晚點再打——” “不行,我晚點沒空。
”老詹說,“你覺得要是沒什麼重要的事,我會打來嗎?把電話轉過去,親愛的,事情非常緊急。
叫彼得進他的辦公室接——” 她沒讓他把話說完,也沒叫他等一下。
電話那頭傳來話筒敲在桌面上的聲音。
老詹并未不悅;當他故意惹惱别人時,總是喜歡能實際感受到對方的憤怒。
在遠方,他聽見有人罵另一個人“狗娘養的”,使他露出了微笑。
斯泰西完全沒跟他多說些什麼,就把電話轉了過去。
老詹聽着警方的廣告歌曲好一會兒後,電話才被接了起來。
是蘭道夫,聲音上氣不接下氣。
“說快點,老詹,這裡就跟瘋人院一樣。
有人斷了肋骨又不去醫院,另外還有些人就跟瘋狗一樣。
每個人都在大罵其他人。
我試着盡量不要把他們關進下面的牢房,但有一半以上的人,像是巴不得想進去一樣。
” “看來今天對你來說,加強警力規模成了好主意,不是嗎?警長?” “天啊,沒錯。
我們遭受到攻擊。
有個新警員——那個姓路克斯的女孩——人在醫院,整張臉的下半部全骨折了,看起來就像科學怪人的新娘。
” 老詹笑得更開了。
山姆·威德裡歐完成了任務。
當然,這又是另一個感應靈驗的明證。
在某些罕見的時刻裡,你無法親自上陣,得假他人之手完成事情,把球傳到正确的人選手上。
“有人用石頭打中了她,就連馬文·瑟爾斯也中了。
他昏迷了好一陣子,但現在似乎沒事了。
不過他的情況還是很糟,所以我把他送到醫院治療去了。
” “嗯,這真是太可惡了。
”老詹說。
“有人瞄準了我的警員,我想還不止一個。
老詹,我們真的有辦法找到更多新成員嗎?” “我想,你會發現鎮上還有許多正直的年輕人願意加入我們,”老詹說,“說真的,我還知道聖救世主教會就有幾個。
例如基連家那些孩子。
” “老詹,基連家的孩子比豬還蠢。
” “我知道,但他們強壯得很,而且會乖乖聽命。
”他停了一會兒,“他們還懂得怎麼用槍。
” “我們要派發武器給新的警力人員?”蘭道夫的聲音同時帶有希望與懷疑。
“在今天的事之後?當然。
我想大概就先挑十來個值得信賴的年輕人好了。
弗蘭克與小詹可以幫忙挑選。
要是這事到了下周還沒結束,我們會需要更多人手。
開始配給物資的時候,我們就用物資代替薪水,讓他們和家人擁有優先權。
” “好吧。
你可以叫小詹過來嗎?弗蘭克在這裡,席柏杜也是。
他在超市那邊受了點傷,肩膀上的繃帶得換新的,不過傷勢不妨礙行動。
”蘭道夫壓低音量,“他說是芭芭拉換的繃帶,而且包紮得很好。
” “那很好,不過我們的芭芭拉先生包不了太久的繃帶了。
我有另一項工作得交給小詹。
席柏杜警員也有份,派他過來一趟。
” “什麼工作?” “如果你有必要知道的話,我就會告訴你。
派他過來就是了。
小詹和弗蘭克可以晚一點再幫你列出新成員的名單。
” “好吧……你都這麼說了——” 蘭道夫的聲音被另一場騷動打斷。
有什麼東西掉到地上或砸到牆上,傳來東西破掉的聲響。
“把他們分開!”蘭道夫大喊。
老詹面帶微笑,把手機自耳旁移開。
他還是聽得非常清楚,沒有任何差别。
“抓住那兩個人……不是那兩個,你這個白癡,是另外兩個……不,我不是要逮捕他們!真該死,我是要他們離開這裡!要是他們再這樣的話,就把他們踹走!” 一會兒過後,他又再度回到與老詹的交談中:“快提醒我,告訴我自己為什麼想得到這份工作,否則我都快忘了。
” “事情會過去的,”老詹安慰道,“明天就會有五個新人來幫你——五個年輕力壯的家夥——另外五個會在星期四報到。
這還是最低人數而已。
現在,先派席柏杜過來,确保樓下最裡面那間牢房沒人。
芭芭拉先生今天下午會用得着。
” “什麼罪名?” “四樁謀殺案,外加在本地超市煽動暴亂怎樣?夠了吧?” 他在蘭道夫還沒回答前,便挂斷了電話。
“你要我跟卡特幹嗎?”小詹問。
“今天下午?先來點偵查與規劃的活動,規劃這部分我會幫忙,然後參與逮捕芭芭拉的事。
我想你一定會很享受這件事。
” “對,我的确會。
” “等到芭芭拉一進牢房,你和席柏杜警員就去吃頓豐盛的晚餐。
因為,真正的工作得在今天晚上處理。
” “什麼工作?” “把《民主報》辦公室燒了——聽起來怎樣?” 小詹睜大了眼:“為什麼?” 自己的兒子竟然會問這問題,實在太叫人失望了。
“因為,眼前的将來,報紙可不适合作為我們鎮上最佳的娛樂來源。
你還有什麼反對意見嗎?” “爸——你想過自己可能瘋了嗎?” 老詹點點頭。
“瘋得不輕。
”他說。
7
“我一直待在這個房間裡,”吉妮·湯林森以過去從未有過的模糊聲音說,“但卻從來沒想到自己會躺在這張台子上。” “就算有,你可能也想象不到,竟然會是早上幫你煎牛排和雞蛋的家夥在照顧你。
”芭比盡量表現出精神奕奕的模樣,但打從第一趟救護車抵達凱瑟琳·羅素醫院至今,他一直在忙着上藥與包紮,的确累了。
但他懷疑,其中最主要的原因,可能是因為壓力影響,才使他覺得那麼累。
他很怕自己會把别人的傷勢弄得更糟,而非好轉。
他可以在吉娜·巴弗萊諾與哈麗特·畢格羅臉上看見相同的焦慮,隻是,她們不用擔心緊迫盯人的老詹·倫尼會跑出來攪局。
“我想,我恐怕得過好一陣子才能再吃塊牛排了。
”吉妮說。
生鏽克去看其他患者以前,先治療了她的鼻子。
芭比幫忙扶住她頭部兩側,動作盡可能輕柔,還輕聲說了些鼓勵的話。
生鏽克把浸有藥用古柯堿的紗布塞入她鼻孔,等了十分鐘好使麻醉劑生效(這段時間還幫一個胖女人治療了嚴重扭傷的手腕,以及用彈性繃帶包紮起她腫起的膝蓋),接着才用鑷子取出紗布條,拿起一把手術刀。
助理醫生的動作快得驚人。
在芭比叫吉妮說句“如願骨”前,生鏽克已把手術刀的刀柄滑入她的鼻孔中撐起膈膜,将其作為杠杆,開始了清理工作。
就像撬起輪毂罩一樣,芭比想,聽見吉妮的鼻子傳來一陣細微、但确實能聽得到的嘎吱聲響,顯示鼻骨正逐漸回到原來的位置。
她沒有尖叫,但指甲卻在覆蓋檢查台的紙張上撕裂了好幾個洞,淚水不斷順着臉頰滑下。
她現在已經平靜下來——生鏽克給了她兩粒止痛藥——但淚水仍自她稍微消腫的雙眼中徐徐流着。
她的雙頰仍淤青浮腫,使芭比覺得她看起來有點像是洛基與拳王阿波羅打完拳後的模樣。
“你得往好處想。
”他說。
“有這種東西嗎?” “當然有。
那個姓路克斯的女孩,看起來得喝上一個月的湯和奶昔才行。
” “喬琪亞?我聽說她被砸中了。
情況多糟?” “還活得了,但得花上很長一段時間,才能恢複原本的模樣。
” “那可就永遠沒辦法去競選蘋果花小姐了。
” 她放低音量,“這是她在尖叫?” 芭比點了點頭。
喬琪亞的慘叫似乎不斷回蕩在整棟醫院之中。
“生鏽克給了她嗎啡,但也沒能讓她安靜多久。
她的身體肯定跟馬一樣壯。
” “良心也跟短吻鳄一樣。
”吉妮模糊不清地補充,“我不希望會有人遇到跟她一樣的事,但這證明了該死的因果報應的确存在。
我在這裡待多久了?我那可惡的表壞了。
” 芭比瞥了一眼自己的表:“現在是下午兩點半,我猜,再過五個半小時你就會好多了。
”他轉動一下臀部,聽見關節的喀啦聲響,覺得輕松了些。
他覺得湯姆·佩蒂所言不虛:等待才是最困難的部分。
他猜,要是自己真被關進牢房,可能還會覺得輕松點。
隻要他沒有先死在外頭就好了。
這念頭才一閃過腦海,他便覺得自己倒是挺有可能會被人以拒捕罪名打死。
“在笑什麼?”她問。
“沒事。
”他舉起一把鑷子,“現在安靜點,讓我把事情做完。
越早開始,越快完成。
” “我站起來好了,這樣你比較方便做事。
” “要是你真這麼做,隻會整個人跌倒在地。
” 她看着鑷子:“你真的知道這工具怎麼用?” “知道,我還得過奧運會搬玻璃項目的金牌。
” “你鬼扯的功力甚至比我前夫還厲害。
”她露出一絲微笑。
芭比猜那一定會痛,就算止痛藥已發揮藥效也一樣,使他因此對她有了好感。
“你該不會是隻要患者是自己,就會變成暴君的那種讨厭的醫護人員吧?”他問。
“哈斯克醫生才是。
有一次,他的大拇指指甲裂了道大口子,當生鏽克說要幫他拔掉時,巫師則說他希望能交給專業的來。
”她大笑出聲,接着一陣抽痛,呻吟出聲。
“打你的警察被一顆石頭砸中了頭,希望這消息會讓你感覺好些。
” “又是因果報應。
他可以下床走動嗎?” “嗯。
”馬文·瑟爾斯的頭上包着繃帶,兩小時前便已離開醫院。
芭比手上拿着鑷子,朝她彎下腰去。
她本能地轉過了頭。
他用手——動作十分輕柔——壓着她臉頰沒那麼腫的地方,把她的頭轉了回來。
“我知道你非這麼做不可,”她說,“但我的眼睛就跟嬰兒一樣脆弱。
” “從他打你的力道來看,你實在幸運得很。
玻璃碎片隻傷到眼睛周圍,而沒刺到裡頭。
” “我知道。
隻要别弄痛我就好,可以嗎?” “好,”他說,“馬上就沒事了,吉妮。
我會盡快完成。
” 他擦了擦手,确保雙手幹燥(他不想戴手套,不相信戴着手套還能握緊鑷子),接着彎得更近。
大概有六七塊鏡片碎片刺入了她的眉毛與雙眼四周,但他最擔心的,是她左眼眼角下方那塊細小碎片。
芭比相當确定,要是生鏽克看見的話,一定會把碎片拔出來,隻是,他剛才完全專注在她的鼻子上。
動作要快,他想,隻要一個猶豫,通常就會把事情搞砸。
他夾起碎片,丢進長桌上的塑料盆裡。
一粒細小血珠從碎片原本的位置中流了出來。
他松了口氣:“好了。
接下來就沒什麼了,好辦多了。
” “那就祝你好運啰。
”吉妮說。
生鏽克打開檢查室的房門時,他正好把最後一塊碎片夾了出來。
生鏽克問他能不能幫個小忙,手上還拿着一個原本用來裝喉片的錫盒。
“什麼小忙?” “一個走起路來像是長了痔瘡的人,”生鏽克說,“這個屁眼疼痛的家夥,一心想帶着搶來的東西離開這裡。
在正常情況下,我會很高興看着他凄慘的背影走出門外,但現在,他或許還派得上用場。
” “吉妮?”芭比問,“你沒問題吧?” 她朝門口揮了揮手。
他知道她的意思,于是準備跟生鏽克一同離開。
當她喊了句“嘿,帥哥” 時,芭比轉過身去。
她給了他一個飛吻。
芭比伸手抓住。
8
切斯特磨坊隻有一個牙醫,名字叫喬·巴克斯。他的診所位于斯特勞巷的盡頭,診療室裡可以看見普雷斯提溪與和平橋的風景。
要是你坐着的話,風景倒是賞心悅目,隻不過大多數客人都是後仰着的,除了貼在天花闆上那十幾張喬·巴克斯養的吉娃娃的相片之外,也沒有别的東西能看。
“其中有張相片,那隻該死的狗看起來像是在拉屎。
”道奇·敦切爾在某回看完牙以後,這麼告訴生鏽克,“或許那是狗坐下的某種動作吧,但我可不這麼認為。
我足足花了半小時,讓巴克斯從我下巴裡拔掉兩顆智齒,過程中一直想找條抹布,好擦掉我眼前那一泡屎。
他用的八成是螺絲起子吧,感覺起來就是那樣。
” 挂在巴克斯醫生診所外的招牌,就像一條大到可以給童話中的巨人穿的籃球短褲。
招牌漆着濃豔的綠色與金色——也就是磨坊鎮野貓隊的顔色,文字寫着喬·巴克斯牙科博士,而低一點的位置,則寫有巴克斯的動作最快!這幾個字。
每個人都同意,他的動作的确十分迅速,但他不接受醫療保險,隻收現金。
要是有個裁紙工人,臉頰腫得像是嘴裡塞滿堅果的松鼠,帶着化膿的牙龈走進診所,開始與他談起牙醫保險的事,那麼巴克斯就會叫他先找保險公司要錢,接着再回來找他。
如果鎮上有競争對手的話,或許會逼他放寬這條規矩。
但過去那六間願意在磨坊鎮裡試試看的牙醫診所,早在二十世紀九十年代初的時候,就都宣布放棄了。
有些揣測指出,喬·巴克斯的好友老詹·倫尼,可能幫他在減少競争對手這件事中出了點力,隻是卻沒有任何證據可以證明這點。
同時,巴克斯還可能會在随便一個日子,突然暫停營業,開着保時捷跑車四處溜達。
跑車保險杆上的貼紙寫着:我的另一輛車也是保時捷! 芭比尾随生鏽克來到大廳時,巴克斯正走向大門,或者說,正試着想這麼做。
抽筋敦抓着他一隻手,而巴克斯的另一隻手則挂着一個裝滿家樂氏松餅的籃子。
裡頭沒有别的東西,隻有一包又一包的松餅。
芭比納悶——不是第一次了——他是不是還躺在北鬥星酒吧停車場的水溝裡,被人打成一攤爛泥,由于腦震蕩而做着可怕的噩夢。
“我不要留下來!”巴克斯大喊,“我得把這些東西放進家裡的冰箱!反正你的提議根本不會成功,所以快把手放開。
” 芭比觀察他眉毛上那塊把眉毛一分為二的蝴蝶繃帶,以及右前臂那塊更大的繃帶。
看來,這牙醫似乎為了那些冷凍松餅好好打了一架。
“叫這傻子放開我的手,他看見生鏽克時說,” “我已經沒事了,現在隻想回家。
” “還不行,”生鏽克說,“你既然都接受了免費治療,我希望你也能付出點熱忱。
” 巴克斯是個小個子,身高不超過五英尺四英寸,但他此刻把身體挺到最高程度,猛吸了一口氣。
“希望個鬼。
我幾乎從來沒聽過用口腔外科手術——補充一下,緬因州政府可沒說我一定要這麼做——來當作兩塊繃帶的代價。
我是為了讨生活才工作的,艾佛瑞特,我希望做了事就能拿到報酬。
” “你會在天堂裡得到報酬的,”芭比說,“這不就是你朋友倫尼會說的話嗎?” “他跟這件事沒有——” 芭比逼近一步,瞪着巴克斯的綠色塑料購物籃,手把上還印有美食城所有的字樣。
巴克斯試着要擋住籃子,卻沒有太大作用。
“說到報酬,你付了這些松餅的錢嗎?” “太可笑了,每個人都拿了一堆東西,我隻拿了這些而已。
”他挑釁地看着芭比,“我有一個很大的冰箱,而我剛好喜歡松餅。
” “‘每個人都拿了一堆東西’這套說詞,在你被控搶劫時,可不會起什麼保護作用。
”芭比和顔悅色地說。
巴克斯實在不可能再把自己的身子挺高,但不知為何,他卻辦到了。
他的臉漲得通紅,幾乎成了紫色。
“那就到法院告我啊!這裡哪有什麼法院啊?結案!哈!” 他再次準備轉身離開。
芭比伸手抓住他,但抓的是籃子而非手臂。
“那我隻好沒收了,可以嗎?” “你不能這麼做!” “不行?那就把我告上法院啊。
”芭比露出微笑,“喔,我忘了——哪有什麼法院啊?” 巴克斯醫生怒視着他,嘴唇向下扯緊,露出了完美無瑕的細小牙齒。
“我們隻好去休息室烤那些松餅了,”生鏽克說,“美味又好吃!” “嗯,趁我們還有電力可以烤的時候快動手,” 抽筋敦嘀咕着說,“不然之後也可以用叉子叉着,用醫院後頭的焚化爐來烤。
” “你們不能這麼做!” 芭比說:“讓我把話說清楚:除非你完成生鏽克交代的事,否則我不準備放開你的松餅。
” 查茲·班德有些壞心地大笑起來。
他的鼻梁與脖子一邊各貼着一塊創可貼。
“付錢,醫生!” 他大喊,“你不是老這樣說嗎?” 巴克斯先是怒瞪班德,接着又瞪向生鏽克:“你要我做的事我八成不會答應,你得先弄清楚這點。
” 生鏽克打開喉片盒,往前一伸。
裡頭有六顆牙齒。
“多莉·麥唐納在超市外撿起了這些牙齒。
她跪在地上,從喬琪亞·路克斯的血裡頭找了出來。
醫生,如果你希望接下來還有松餅早餐可以吃,就得把這些牙齒裝回喬琪亞的嘴裡。
” “要是我就這麼走了呢?” 身為曆史老師的查茲·班德往前站了一步,緊握着拳:“我嗜财如命的朋友啊,要是這樣的話,我就會在停車場裡揍到你脫肛。
” “我也加入。
”抽筋敦說。
“我不會加入,芭比說,”“不過會在旁邊看。
” 周圍傳出笑聲與一些掌聲。
芭比同時感受到開心與反胃的感覺。
巴克斯的肩膀垮了下來。
他隻是個小個子,卻再一次卷入對他體型來說太大了點的狀況。
他接過喉片盒,望向生鏽克:“在最理想的狀況下,口腔手術或許可以幫她把這些