十一、這并不算糟糕
關燈
小
中
大
掌握一些情報,比毫無情報要糟多了。
” “隻學到點皮毛是很危險的事。
”茱莉亞咕哝地說。
“要是桑德斯不是帶頭的人,那誰才是?” “詹姆斯·倫尼。
次席公共事務行政委員。
他才是這裡當家做主的肮髒頭子。
” 在暫停片刻後,寇克斯說:“也許我們可以留下網絡通信。
反正我們這裡認為應該切斷網絡的那群人,也隻是出自下意識的反應罷了。
” “你怎麼會這麼想?”芭比問,“難道你們不知道,要是留下網絡給我們,莎拉阿姨的蔓越莓面包食譜遲早會流出去嗎?” 茱莉亞坐直了身子,用唇語說:他們要切斷網絡?芭比對他伸出一根手指:少安勿躁。
“聽我說完,芭比。
假設我們打給這個叫倫尼的家夥,向他表示歉意,告訴他網絡會被切斷,但這都是危機形勢中的極端措施之類的話。
那麼你就可以向他證明,你的确有辦法改變我們的想法了。
” 芭比考慮了一會兒。
這方法可能有用,至少也能拖點時間。
當然,也可能根本無效。
“除此之外,”寇克斯爽朗地說,“你還可以讓他們獲得新的信息,或許可以讓大家好過一點,讓鎮民們不用活在恐懼之中。
” 芭比說:“電話也得像網絡一樣保持暢通才行。
” “這點很難辦到。
或許我可以幫你們保住網絡,但……聽我說,兄弟。
負責處理這場災難的委員會成員裡,至少有五個像是柯提斯·勒梅那類的人,對他們而言,直到獲得證明以前,切斯特磨坊鎮裡的每一個人,都該被當成是恐怖分子看待。
” “這些被假設為恐怖分子的人能對美國造成什麼危害?在剛果教堂引爆自殺式炸彈?” “芭比,你這是在對唱詩班傳教。
” 當然,這很可能是事實。
“你會照做嗎?” “我得晚點才能回答你。
在你做任何事以前,先等我的回電再說。
我得先和前任警長的遺孀談談。
” 寇克斯頑固地說:“你還是要這樣讨價還價?” 又一次地,芭比認為自己仍無法讓寇克斯——就軍方的标準來說,他還算是自由派的了——對穹頂帶給這小鎮的影響有更進一步的理解。
在這裡,寇克斯的秘密行動那招根本毫無用處。
我們對抗他們,現在是我們對抗他們。
芭比想,除非他們那些瘋狂的點子行得通。
“長官,我真的得晚點才能回複。
這支手機快沒電了。
”他毫不愧疚地撒了謊,“在你向任何人報告以前,先等我回電再說。
” “記得,他們計劃在明天下午一點進行轟炸,如果你想捍衛生命,最好在那之前回電給我。
” 捍衛生命。
除非讓大家都有足夠的丙烷可用,否則這又是一個在穹頂之下毫無意義可言的說法。
“我們再聯絡。
”芭比說,在寇克斯還沒來得及說話前便挂斷電話。
119号公路現在已經幾乎沒車了。
但迪勒塞還在這裡,手臂靠在他那輛複古型的肌肉車上。
茱莉亞駛過那輛新星汽車時,芭比注意到貼在車尾的标語貼紙上如此寫着:傻瓜、硬漢、告密者——沒人能免費搭車。
除此之外,車頂放着的可卸式警示燈仍在不停閃爍。
他認為這樣的對比,正足以說明現在切斯特磨坊鎮的問題所在。
在路上,芭比告訴她寇克斯所說的一切。
“他們要做的事與那孩子有什麼不同?”她說,聲音聽起來相當震驚。
“呃,有點不太相同。
”芭比說,“那孩子拿的是獵槍,而他們用的是一排巡弋導彈,還稱之為大爆炸理論。
” 她笑了。
笑容與她平常的樣子不同,顯得蒼白虛弱,使她看起來像是六十歲,而非四十三歲。
“看來,我得趕快再發一份新報紙了。
這比我原先預期中快多了。
” 芭比點點頭:“号外,号外,大家快來看啊。
”
”某個人說,“你還好嗎?” 珊曼莎·布歇聽不出那聲音是誰,于是警戒地轉過身,緊抓着育嬰背帶。
體重不輕的小華特睡着了。
她的臀部因跌倒而撞傷,就連情感也同樣受創——該死的喬琪亞·路克斯,竟敢叫她男人婆。
喬琪亞·路克斯曾不隻一次到珊米的拖車附近叫嚣,試着想找她麻煩,還帶着那個滿身肌肉的家夥一起。
是小桃的父親。
珊米跟他說過上千次話了,卻沒聽出他的聲音,甚至還好不容易才認出眼前這人是誰。
他看起來衰老而哀傷——簡直整個人都垮了。
他甚至沒偷瞄她的胸部,這還是第一次呢。
“嗨,桑德斯先生。
喔!我剛剛沒看見你——” 她放開背帶,往回走至平坦的農地與大帳篷那裡。
大帳篷有一半倒了下來,像是被遺棄了一般,但仍不及桑德斯看起來這麼凄涼。
“我坐在陰暗處,”他的聲音還是一樣畏畏縮縮的,臉上帶着一個既愧疚又受傷的難看微笑。
“但我喝了點東西。
這個十月還真溫暖,對嗎?天啊,真的,我覺得這是個很棒的下午——一個真正的小鎮時光——直到那男孩——” 喔,這下糟了,他開始哭了。
“我為你的妻子深深感到遺憾,桑德斯先生。
” “謝謝你,珊米,你真體貼。
我可以幫你抱孩子,陪你一起回車子那裡嗎?我想你現在應該可以走了——路上幾乎沒車了。
” 就算他正在哭,珊米也覺得難以抗拒這個提議。
她把小華特自育嬰帶中抱了起來——就像捧起一大團溫熱的面團——交給了他。
小華特睜開雙眼,先是露出昏沉沉的傻笑,接着打了個嗝,又沉沉睡去。
“我想他可能在尿布上大号了。
”桑德斯先生說。
“是啊,親愛的小華特簡直是台标準的排糞機。
” “華特是個很棒的老式名字。
” “謝謝。
”告訴他說,她兒子的名字其實是“小”這個字,似乎隻會招來不必要的麻煩…… 更别說她确定以前就告訴過他這件事了。
反正他就是記不住。
跟他一起這樣走路——雖然是他抱着小孩——對這個超級倒黴的下午來說,是個超級倒黴的句點。
但至少他對交通狀況的事說得沒錯,塞車的問題總算解決了。
珊米不禁納悶,不知道會從什麼時候開始,全鎮的人又會倒退到隻剩腳踏車能騎的狀态。
“我從來不喜歡她去上飛行課這個點子。
” 桑德斯先生說,像是突然開始跟自己對話起來。
“有時我甚至會想,不曉得克勞蒂特有沒有跟那家夥上床。
” 小桃的媽媽跟查克·湯普森上床?珊米既震驚又好奇。
“大概沒有吧,”他歎了口氣說,“不管怎樣,現在都不重要了。
你看到小桃了嗎?她昨天晚上沒回家。
” 珊米差點就開口回答:看到過,昨天下午才碰面的。
但要是小桃昨晚沒回家睡覺,那麼說出來隻會讓小桃的老爸徒增擔心,還會讓珊米得跟這個老淚縱痕、一邊鼻孔還懸蕩着鼻涕的家夥聊上更久,到時可就糗了。
他們走到了她的車子那裡。
那是輛車側邊條搖搖欲墜的老舊雪佛蘭。
她抱回小華特,做了個鬼臉。
他尿布裡那一大包東西,顯然要聯合包裹與聯邦快遞兩家快遞公司加起來才有辦法運送得了。
“沒有,桑德斯先生,我沒見到她。
” 他點點頭,用手背抹了抹鼻子。
鼻涕不見了,或者說,至少沾去了别的地方。
他沒那麼難過了。
“她可能跟安琪·麥卡因一起去超市了,結果在沒辦法回鎮上後,就跑去她住在沙貝陶斯的佩格阿姨家了。
” “嗯,應該是這樣。
”等小桃回家以後,他一定會覺得驚喜萬分。
老天垂憐,這是他應得的。
珊米打開車門,把小華特放在副駕駛座上。
她在幾個月前就放棄讓他坐兒童安全座椅了,每次都費很大的勁兒。
更别說,她開車安全得很。
“很高興見到你,珊米。
他停了一會兒,”“你可以為我妻子祈禱嗎?” “呃……當然,桑德斯先生,沒問題。
” 她正要坐進車内,便想起了兩件事:喬琪亞·路克斯用她那該死的機車靴在她胸口上踢了一下——搞不好力道大到都淤青了——而無論安迪·桑德斯心碎與否,他都是這鎮上的首席公共事務行政委員。
“桑德斯先生?” “怎麼了,珊米?” “有些警察實在太粗魯了,你可能得處理一下才行。
在……你知道的,事态變嚴重以前。
” 他依舊挂着不開心的笑容:“呃,珊米,我知道你們年輕人是怎麼看待警察的——我自己也年輕過——但鎮上的狀況非常糟糕,所以我們得盡快建立新的警力組織,這樣對每個人才有益處。
你明白的,不是嗎?” “當然。
”珊米說。
她真正明白的,是一個政客就算處于貨真價實的悲傷中,似乎也不妨礙他們滔滔不絕地說出一堆廢話的本領。
嗯,“再見。
” “他們是優秀的團隊,”安迪含糊不清地說,“彼得·蘭道夫會讓他們團結一心。
他們會戴着同樣的帽子,跳着……呃……同樣的舞蹈。
保護鎮民,以及為大家服務,你知道的。
” “當然。
”珊米說。
保護與服務,偶爾再來個胸口踢。
她坐進車内,躺在座位上的小華特又開始打起呼來。
嬰兒的大便臭得吓人。
她卷下車窗,看了後視鏡一眼。
桑德斯先生仍站在臨時停車場中,除了他以外,那裡幾乎已經沒人了。
他朝她舉起一隻手。
珊米也舉起手向他道别,心中納悶要是小桃昨晚真的沒回家,那會在哪兒過夜呢?接着,她便把這事抛到腦後——她其實一點也不擔心——打開了收音機。
這裡唯一能接受到信号的隻有耶稣電台,于是她又把收音機關掉。
當她擡起頭時,弗蘭克·迪勒塞就站在道路前方,朝她的車頭舉起了一隻手,就像個真正的警察似的。
她用力踩下刹車,以免撞着他,接着把手放到孩子身上,防止孩子滾下座位。
小華特醒了過來,開始大哭。
“看你幹的好事!”她對弗蘭克大喊(他們在高中時期,曾在安琪參加樂隊營的活動時,短暫厮混了兩天),“孩子差點都摔下去了!” “他的安全座椅呢?”弗蘭克斜靠在她的車窗上,二頭肌鼓了起來。
大肌肉,小老二,這就是弗蘭克·迪勒塞。
對珊曼莎來說,把他給安琪也無妨。
“關你屁事啊。
” 真正的警察可能會開張罰單給她——一面還念着兒童保護法的相關規定——但弗蘭克隻是傻笑而已。
“你看見安琪了嗎?” “沒有。
”這次倒是真話,“她搞不好被誰綁架到鎮外了吧。
”雖然珊米根本不認為這鎮上有誰幹得出綁架這種事。
“那小桃呢?” 珊米再度回答沒有。
她非這麼說不可,因為弗蘭克有可能會和桑德斯先生交談。
“安琪的車還在家裡。
”弗蘭克說,“我在車庫裡看見過。
” “大驚小怪,她們搞不好是開小桃的車出去的。
” 他似乎在思考着這個說法。
路上幾乎隻剩他們,塞車已成了過去的事。
他開口說:“喬琪亞踢傷了你的奶子嗎,寶貝?”她還沒來得及回答,他便伸手揉捏她的胸部,力道還不怎麼輕。
“要我親親來給你療傷嗎?” 她拍開他的手。
在她右側,小華特仍在哭個不停。
有時她真想不通,為什麼上帝會先創造男人?他們隻會大叫或吃你豆腐,再不然就是吃你豆腐或大叫。
弗蘭克現在已經不笑了。
“你最好給我他媽的注意一點,”他說,“情況現在可不同了。
” “你要怎樣?抓我嗎?” “我倒是有個更好的點子。
”他說,“走吧,給我滾。
要是你看到安琪的話,跟她說我要見她。
” 她開走了,心中感到生氣與——她實在不願承認,但那感覺卻千真萬确——有些害怕。
在開了半英裡後,她停下車,幫小華特換了尿布。
後座有個專門放用過尿布的袋子,但因為她實在太生氣了,心煩之下,便把髒尿布給丢到了路肩上。
在不遠處,有個大招牌寫着:倫尼二手車行國産車與外國車可提供貸款! 你有車開全因跟老詹做了交易! 她經過幾名騎着腳踏車的孩子,再度想起不知道會從什麼時候開始,每個人就隻剩腳踏車可騎。
搞不好根本就不會發生,會有人在事情演變成那樣前,便先想出解決方法,就像她喝醉時喜歡在電視上看的那些災難片一樣,例如洛杉矶的火山爆發,或是紐約僵屍橫行之類的。
當事情恢複正常後,弗蘭克和卡特·席柏杜也會變回以前的身份:口袋裡隻有一點錢,或者根本沒半毛的小鎮失敗者。
不過在這段時間裡,她可能還是得盡量低調為上。
無論如何,她很慶幸自己管住了嘴,沒說出小桃的事。
事實上,他們在救護車上的時候,就已确定救不回他了——該死,其實是從跳彈擊中他的那一刻才對——但監測器的警報聲,則讓這一切成了無法動搖的結局。
他受到如此嚴重的傷害,本應搭救援直升機直接送到大醫院去。
但相反,他隻能被送到一個裝備不足、室溫過高的手術室裡(由于得節省發電機的燃料,所以空調已經關上了)。
負責動手術的醫生,早在好幾年前就該退休了;至于助理醫生,則是個從來沒有神經外科手術經驗的人。
手術室中唯一一個精疲力竭的護士,在此時開了口。
“心室顫動,哈斯克醫生。
” 心跳監測器也響了起來,兩者成為了合奏狀态。
“我知道,吉妮。
我又不是死了。
”他停了一會兒,“我是說聾了,天啊。
” 他與生鏽克分别檢查男孩的傷口包紮狀況。
哈斯克的視力還很好——這點倒是與那些簡陋裝備,以及在凱瑟琳·羅素醫院的病房和走廊中不斷穿梭,在經年累月的超時工作後,累得像是幽靈般的工作人員不同——但他此刻看起來還是驚人得蒼老衰弱。
“我們盡力了。
”生鏽克說。
事實上,哈斯克不隻是盡力。
生鏽克小時候很愛看體育小說,而哈斯克則讓他想起了其中一本的情節。
書中有名老投手,在世界大賽第七戰的時候,總算踏出牛棚,為球隊争取到無上的榮譽。
但這回,在看台上觀戰的隻有生鏽克與吉妮·湯林森兩人,而這名老兵,則沒能迎來一個快樂結局。
生鏽克吊上一袋生理鹽水,在裡頭加進甘露醇以減輕腦腫脹的情況。
哈斯克離開了手術室,跑步前往大廳,
” “隻學到點皮毛是很危險的事。
”茱莉亞咕哝地說。
“要是桑德斯不是帶頭的人,那誰才是?” “詹姆斯·倫尼。
次席公共事務行政委員。
他才是這裡當家做主的肮髒頭子。
” 在暫停片刻後,寇克斯說:“也許我們可以留下網絡通信。
反正我們這裡認為應該切斷網絡的那群人,也隻是出自下意識的反應罷了。
” “你怎麼會這麼想?”芭比問,“難道你們不知道,要是留下網絡給我們,莎拉阿姨的蔓越莓面包食譜遲早會流出去嗎?” 茱莉亞坐直了身子,用唇語說:他們要切斷網絡?芭比對他伸出一根手指:少安勿躁。
“聽我說完,芭比。
假設我們打給這個叫倫尼的家夥,向他表示歉意,告訴他網絡會被切斷,但這都是危機形勢中的極端措施之類的話。
那麼你就可以向他證明,你的确有辦法改變我們的想法了。
” 芭比考慮了一會兒。
這方法可能有用,至少也能拖點時間。
當然,也可能根本無效。
“除此之外,”寇克斯爽朗地說,“你還可以讓他們獲得新的信息,或許可以讓大家好過一點,讓鎮民們不用活在恐懼之中。
” 芭比說:“電話也得像網絡一樣保持暢通才行。
” “這點很難辦到。
或許我可以幫你們保住網絡,但……聽我說,兄弟。
負責處理這場災難的委員會成員裡,至少有五個像是柯提斯·勒梅那類的人,對他們而言,直到獲得證明以前,切斯特磨坊鎮裡的每一個人,都該被當成是恐怖分子看待。
” “這些被假設為恐怖分子的人能對美國造成什麼危害?在剛果教堂引爆自殺式炸彈?” “芭比,你這是在對唱詩班傳教。
” 當然,這很可能是事實。
“你會照做嗎?” “我得晚點才能回答你。
在你做任何事以前,先等我的回電再說。
我得先和前任警長的遺孀談談。
” 寇克斯頑固地說:“你還是要這樣讨價還價?” 又一次地,芭比認為自己仍無法讓寇克斯——就軍方的标準來說,他還算是自由派的了——對穹頂帶給這小鎮的影響有更進一步的理解。
在這裡,寇克斯的秘密行動那招根本毫無用處。
我們對抗他們,現在是我們對抗他們。
芭比想,除非他們那些瘋狂的點子行得通。
“長官,我真的得晚點才能回複。
這支手機快沒電了。
”他毫不愧疚地撒了謊,“在你向任何人報告以前,先等我回電再說。
” “記得,他們計劃在明天下午一點進行轟炸,如果你想捍衛生命,最好在那之前回電給我。
” 捍衛生命。
除非讓大家都有足夠的丙烷可用,否則這又是一個在穹頂之下毫無意義可言的說法。
“我們再聯絡。
”芭比說,在寇克斯還沒來得及說話前便挂斷電話。
119号公路現在已經幾乎沒車了。
但迪勒塞還在這裡,手臂靠在他那輛複古型的肌肉車上。
茱莉亞駛過那輛新星汽車時,芭比注意到貼在車尾的标語貼紙上如此寫着:傻瓜、硬漢、告密者——沒人能免費搭車。
除此之外,車頂放着的可卸式警示燈仍在不停閃爍。
他認為這樣的對比,正足以說明現在切斯特磨坊鎮的問題所在。
在路上,芭比告訴她寇克斯所說的一切。
“他們要做的事與那孩子有什麼不同?”她說,聲音聽起來相當震驚。
“呃,有點不太相同。
”芭比說,“那孩子拿的是獵槍,而他們用的是一排巡弋導彈,還稱之為大爆炸理論。
” 她笑了。
笑容與她平常的樣子不同,顯得蒼白虛弱,使她看起來像是六十歲,而非四十三歲。
“看來,我得趕快再發一份新報紙了。
這比我原先預期中快多了。
” 芭比點點頭:“号外,号外,大家快來看啊。
”
7
“哈啰,珊米。”某個人說,“你還好嗎?” 珊曼莎·布歇聽不出那聲音是誰,于是警戒地轉過身,緊抓着育嬰背帶。
體重不輕的小華特睡着了。
她的臀部因跌倒而撞傷,就連情感也同樣受創——該死的喬琪亞·路克斯,竟敢叫她男人婆。
喬琪亞·路克斯曾不隻一次到珊米的拖車附近叫嚣,試着想找她麻煩,還帶着那個滿身肌肉的家夥一起。
是小桃的父親。
珊米跟他說過上千次話了,卻沒聽出他的聲音,甚至還好不容易才認出眼前這人是誰。
他看起來衰老而哀傷——簡直整個人都垮了。
他甚至沒偷瞄她的胸部,這還是第一次呢。
“嗨,桑德斯先生。
喔!我剛剛沒看見你——” 她放開背帶,往回走至平坦的農地與大帳篷那裡。
大帳篷有一半倒了下來,像是被遺棄了一般,但仍不及桑德斯看起來這麼凄涼。
“我坐在陰暗處,”他的聲音還是一樣畏畏縮縮的,臉上帶着一個既愧疚又受傷的難看微笑。
“但我喝了點東西。
這個十月還真溫暖,對嗎?天啊,真的,我覺得這是個很棒的下午——一個真正的小鎮時光——直到那男孩——” 喔,這下糟了,他開始哭了。
“我為你的妻子深深感到遺憾,桑德斯先生。
” “謝謝你,珊米,你真體貼。
我可以幫你抱孩子,陪你一起回車子那裡嗎?我想你現在應該可以走了——路上幾乎沒車了。
” 就算他正在哭,珊米也覺得難以抗拒這個提議。
她把小華特自育嬰帶中抱了起來——就像捧起一大團溫熱的面團——交給了他。
小華特睜開雙眼,先是露出昏沉沉的傻笑,接着打了個嗝,又沉沉睡去。
“我想他可能在尿布上大号了。
”桑德斯先生說。
“是啊,親愛的小華特簡直是台标準的排糞機。
” “華特是個很棒的老式名字。
” “謝謝。
”告訴他說,她兒子的名字其實是“小”這個字,似乎隻會招來不必要的麻煩…… 更别說她确定以前就告訴過他這件事了。
反正他就是記不住。
跟他一起這樣走路——雖然是他抱着小孩——對這個超級倒黴的下午來說,是個超級倒黴的句點。
但至少他對交通狀況的事說得沒錯,塞車的問題總算解決了。
珊米不禁納悶,不知道會從什麼時候開始,全鎮的人又會倒退到隻剩腳踏車能騎的狀态。
“我從來不喜歡她去上飛行課這個點子。
” 桑德斯先生說,像是突然開始跟自己對話起來。
“有時我甚至會想,不曉得克勞蒂特有沒有跟那家夥上床。
” 小桃的媽媽跟查克·湯普森上床?珊米既震驚又好奇。
“大概沒有吧,”他歎了口氣說,“不管怎樣,現在都不重要了。
你看到小桃了嗎?她昨天晚上沒回家。
” 珊米差點就開口回答:看到過,昨天下午才碰面的。
但要是小桃昨晚沒回家睡覺,那麼說出來隻會讓小桃的老爸徒增擔心,還會讓珊米得跟這個老淚縱痕、一邊鼻孔還懸蕩着鼻涕的家夥聊上更久,到時可就糗了。
他們走到了她的車子那裡。
那是輛車側邊條搖搖欲墜的老舊雪佛蘭。
她抱回小華特,做了個鬼臉。
他尿布裡那一大包東西,顯然要聯合包裹與聯邦快遞兩家快遞公司加起來才有辦法運送得了。
“沒有,桑德斯先生,我沒見到她。
” 他點點頭,用手背抹了抹鼻子。
鼻涕不見了,或者說,至少沾去了别的地方。
他沒那麼難過了。
“她可能跟安琪·麥卡因一起去超市了,結果在沒辦法回鎮上後,就跑去她住在沙貝陶斯的佩格阿姨家了。
” “嗯,應該是這樣。
”等小桃回家以後,他一定會覺得驚喜萬分。
老天垂憐,這是他應得的。
珊米打開車門,把小華特放在副駕駛座上。
她在幾個月前就放棄讓他坐兒童安全座椅了,每次都費很大的勁兒。
更别說,她開車安全得很。
“很高興見到你,珊米。
他停了一會兒,”“你可以為我妻子祈禱嗎?” “呃……當然,桑德斯先生,沒問題。
” 她正要坐進車内,便想起了兩件事:喬琪亞·路克斯用她那該死的機車靴在她胸口上踢了一下——搞不好力道大到都淤青了——而無論安迪·桑德斯心碎與否,他都是這鎮上的首席公共事務行政委員。
“桑德斯先生?” “怎麼了,珊米?” “有些警察實在太粗魯了,你可能得處理一下才行。
在……你知道的,事态變嚴重以前。
” 他依舊挂着不開心的笑容:“呃,珊米,我知道你們年輕人是怎麼看待警察的——我自己也年輕過——但鎮上的狀況非常糟糕,所以我們得盡快建立新的警力組織,這樣對每個人才有益處。
你明白的,不是嗎?” “當然。
”珊米說。
她真正明白的,是一個政客就算處于貨真價實的悲傷中,似乎也不妨礙他們滔滔不絕地說出一堆廢話的本領。
嗯,“再見。
” “他們是優秀的團隊,”安迪含糊不清地說,“彼得·蘭道夫會讓他們團結一心。
他們會戴着同樣的帽子,跳着……呃……同樣的舞蹈。
保護鎮民,以及為大家服務,你知道的。
” “當然。
”珊米說。
保護與服務,偶爾再來個胸口踢。
她坐進車内,躺在座位上的小華特又開始打起呼來。
嬰兒的大便臭得吓人。
她卷下車窗,看了後視鏡一眼。
桑德斯先生仍站在臨時停車場中,除了他以外,那裡幾乎已經沒人了。
他朝她舉起一隻手。
珊米也舉起手向他道别,心中納悶要是小桃昨晚真的沒回家,那會在哪兒過夜呢?接着,她便把這事抛到腦後——她其實一點也不擔心——打開了收音機。
這裡唯一能接受到信号的隻有耶稣電台,于是她又把收音機關掉。
當她擡起頭時,弗蘭克·迪勒塞就站在道路前方,朝她的車頭舉起了一隻手,就像個真正的警察似的。
她用力踩下刹車,以免撞着他,接着把手放到孩子身上,防止孩子滾下座位。
小華特醒了過來,開始大哭。
“看你幹的好事!”她對弗蘭克大喊(他們在高中時期,曾在安琪參加樂隊營的活動時,短暫厮混了兩天),“孩子差點都摔下去了!” “他的安全座椅呢?”弗蘭克斜靠在她的車窗上,二頭肌鼓了起來。
大肌肉,小老二,這就是弗蘭克·迪勒塞。
對珊曼莎來說,把他給安琪也無妨。
“關你屁事啊。
” 真正的警察可能會開張罰單給她——一面還念着兒童保護法的相關規定——但弗蘭克隻是傻笑而已。
“你看見安琪了嗎?” “沒有。
”這次倒是真話,“她搞不好被誰綁架到鎮外了吧。
”雖然珊米根本不認為這鎮上有誰幹得出綁架這種事。
“那小桃呢?” 珊米再度回答沒有。
她非這麼說不可,因為弗蘭克有可能會和桑德斯先生交談。
“安琪的車還在家裡。
”弗蘭克說,“我在車庫裡看見過。
” “大驚小怪,她們搞不好是開小桃的車出去的。
” 他似乎在思考着這個說法。
路上幾乎隻剩他們,塞車已成了過去的事。
他開口說:“喬琪亞踢傷了你的奶子嗎,寶貝?”她還沒來得及回答,他便伸手揉捏她的胸部,力道還不怎麼輕。
“要我親親來給你療傷嗎?” 她拍開他的手。
在她右側,小華特仍在哭個不停。
有時她真想不通,為什麼上帝會先創造男人?他們隻會大叫或吃你豆腐,再不然就是吃你豆腐或大叫。
弗蘭克現在已經不笑了。
“你最好給我他媽的注意一點,”他說,“情況現在可不同了。
” “你要怎樣?抓我嗎?” “我倒是有個更好的點子。
”他說,“走吧,給我滾。
要是你看到安琪的話,跟她說我要見她。
” 她開走了,心中感到生氣與——她實在不願承認,但那感覺卻千真萬确——有些害怕。
在開了半英裡後,她停下車,幫小華特換了尿布。
後座有個專門放用過尿布的袋子,但因為她實在太生氣了,心煩之下,便把髒尿布給丢到了路肩上。
在不遠處,有個大招牌寫着:倫尼二手車行國産車與外國車可提供貸款! 你有車開全因跟老詹做了交易! 她經過幾名騎着腳踏車的孩子,再度想起不知道會從什麼時候開始,每個人就隻剩腳踏車可騎。
搞不好根本就不會發生,會有人在事情演變成那樣前,便先想出解決方法,就像她喝醉時喜歡在電視上看的那些災難片一樣,例如洛杉矶的火山爆發,或是紐約僵屍橫行之類的。
當事情恢複正常後,弗蘭克和卡特·席柏杜也會變回以前的身份:口袋裡隻有一點錢,或者根本沒半毛的小鎮失敗者。
不過在這段時間裡,她可能還是得盡量低調為上。
無論如何,她很慶幸自己管住了嘴,沒說出小桃的事。
8
生鏽克聽見血壓監測器發出警報聲,知道他們沒辦法救回那男孩了。事實上,他們在救護車上的時候,就已确定救不回他了——該死,其實是從跳彈擊中他的那一刻才對——但監測器的警報聲,則讓這一切成了無法動搖的結局。
他受到如此嚴重的傷害,本應搭救援直升機直接送到大醫院去。
但相反,他隻能被送到一個裝備不足、室溫過高的手術室裡(由于得節省發電機的燃料,所以空調已經關上了)。
負責動手術的醫生,早在好幾年前就該退休了;至于助理醫生,則是個從來沒有神經外科手術經驗的人。
手術室中唯一一個精疲力竭的護士,在此時開了口。
“心室顫動,哈斯克醫生。
” 心跳監測器也響了起來,兩者成為了合奏狀态。
“我知道,吉妮。
我又不是死了。
”他停了一會兒,“我是說聾了,天啊。
” 他與生鏽克分别檢查男孩的傷口包紮狀況。
哈斯克的視力還很好——這點倒是與那些簡陋裝備,以及在凱瑟琳·羅素醫院的病房和走廊中不斷穿梭,在經年累月的超時工作後,累得像是幽靈般的工作人員不同——但他此刻看起來還是驚人得蒼老衰弱。
“我們盡力了。
”生鏽克說。
事實上,哈斯克不隻是盡力。
生鏽克小時候很愛看體育小說,而哈斯克則讓他想起了其中一本的情節。
書中有名老投手,在世界大賽第七戰的時候,總算踏出牛棚,為球隊争取到無上的榮譽。
但這回,在看台上觀戰的隻有生鏽克與吉妮·湯林森兩人,而這名老兵,則沒能迎來一個快樂結局。
生鏽克吊上一袋生理鹽水,在裡頭加進甘露醇以減輕腦腫脹的情況。
哈斯克離開了手術室,跑步前往大廳,