第十九章
關燈
小
中
大
卑。
把姑娘攙扶上來。
” 卡塔麗娜正躺在她跌倒的地方,臉埋在臂彎裡,抽噎使她瘦小的身體抖動着。
她好比路旁一條死狗,誰也不去注意她。
兩名差役把她扶了起來,帶到主教面前。
她腋下撐着拐杖,盡力合攏雙手祈求,淚如雨下。
“唉,主教大人,主教大人,可憐可憐我吧,”她哭着說,“我求求你,不要再試了,隻會再失敗的。
放我回家到我媽身邊去吧。
” “跪下,”他命令道,“跪下。
” 女孩子絕望地嗚咽着,雙膝跪下了。
“把你的手按在她頭上。
”他吩咐他的小弟弟。
“我不能。
我不幹。
我害怕。
” “我命令你做什麼就做什麼,否則開除你的教籍。
”主教厲聲說。
這個不幸的人一陣寒噤,因為知道他大哥發出這可怕的威脅是會毫不猶豫地說到做到的。
他怯生生地把一隻顫抖的手放上小姑娘的頭頂。
他那隻手還是不幹淨的。
“現在把你剛才聽見的二哥曼努埃爾說的話照樣說一遍。
” “我記不得了。
” “那麼,我說一句,你跟着說一句。
我,胡安·德·巴萊羅的兒子馬丁·德·巴萊羅。
” 馬丁照着念了。
“我,胡安·德·巴萊羅的兒子馬丁·德·巴菜羅。
” 主教用洪亮有力的聲音說了最後那幾個決定命運的詞兒,可是馬丁跟着念的聲音低得聽也聽不清。
卡塔麗娜卻遵照他的吩咐,爬起身來,絕望地張手把拐杖扔掉。
她搖晃了一下。
她沒有倒下去。
她站住了。
接着,忘了這是什麼地方,什麼場合,她發出一聲哭叫,一聲抽泣,轉身從内殿的台階上直奔下來。
“媽媽,媽媽。
” 瑪麗亞·佩雷斯跟多明戈在一起,頓時歡欣若狂,從人叢中擠出一條路,奔過來迎接女兒。
卡塔麗娜撲到她懷裡,放聲大哭。
密密層層的人群一下子驚呆了,動彈不得。
他們驚異得透不過氣來,然後爆發出一陣空前的喧嚷。
“奇迹。
奇迹。
” 他們呼号。
他們鼓掌。
婦女們揮着手絹。
男人們好像在鬥牛場上看見一名鬥牛士做了個驚險動作一樣,高喊olè,olè;他們把帽子抛到半空,猶如在鬥牛士帶着他的随從繞場走一周接受觀衆拍手叫好時,他們把帽子往鬥牛士跟前抛去一樣。
在這一片喧鬧聲中,有些地方發出女人的刺耳歌聲,用有幾分像奇異的摩爾曲調歌唱贊美聖母的頌歌。
這樣的喧騰似乎永遠不會停下來了。
素不相識的人相互擁抱。
男男女女快活得流出眼淚。
他們親眼目睹了一個奇迹。
突然間,這群激動得發瘋的群衆寂靜無聲了,所有的眼睛都集中盯着主教。
馬丁感到羞怯,幾乎沒弄清是怎麼回事,已經退縮了下來,因而隻有那位主教一個人站在内殿的台階頂上,背朝着祭壇。
雖然他的長袍破舊而打着補丁,人又消瘦枯槁,但是他個子高大而挺直,那形象令人望而生畏。
然而奇異的是他這時沐浴在一片光輝之中。
這并不是繞着他頭部的一輪光環,而是一重靈光,似乎把他從頭到腳都籠罩在裡面。
“聖徒,聖徒。
”大家高呼道,目光都注視着這奇異而驚心動魄的景象。
“生你的女人有福了,”他們高聲說,“如今可以釋放仆人安然去世了。
啊,幸福的、幸福的日子呀!” 他們不知自己嘴裡說的是什麼。
他們滿懷着歡樂、愛和畏懼,給弄得神魂颠倒。
隻有多明戈注意到有一扇窗上的彩色玻璃破了,可喜地恰巧有一道陽光穿過這缺口射在主教身上,使他全身彌漫着榮光。
主教舉起手,叫大家安靜,喧鬧聲頓時停止了。
他一時站在那裡,朝眼前的無數面孔掃視了一眼,臉容顯得憂愁而嚴峻,然後他擡起頭,哀傷的目光定住了,仿佛他心靈中的眼睛看見了天使大軍,他用緩慢而莊嚴的調子念誦起《尼西亞信經》來。
這經文是大家聽熟的,因為他們每星期日在望彌撒時都聽得到;他們跟着他念,低沉的嘁嘁喳喳聲好像遠方的雜亂的腳步聲。
他念完之後,轉身走向
把姑娘攙扶上來。
” 卡塔麗娜正躺在她跌倒的地方,臉埋在臂彎裡,抽噎使她瘦小的身體抖動着。
她好比路旁一條死狗,誰也不去注意她。
兩名差役把她扶了起來,帶到主教面前。
她腋下撐着拐杖,盡力合攏雙手祈求,淚如雨下。
“唉,主教大人,主教大人,可憐可憐我吧,”她哭着說,“我求求你,不要再試了,隻會再失敗的。
放我回家到我媽身邊去吧。
” “跪下,”他命令道,“跪下。
” 女孩子絕望地嗚咽着,雙膝跪下了。
“把你的手按在她頭上。
”他吩咐他的小弟弟。
“我不能。
我不幹。
我害怕。
” “我命令你做什麼就做什麼,否則開除你的教籍。
”主教厲聲說。
這個不幸的人一陣寒噤,因為知道他大哥發出這可怕的威脅是會毫不猶豫地說到做到的。
他怯生生地把一隻顫抖的手放上小姑娘的頭頂。
他那隻手還是不幹淨的。
“現在把你剛才聽見的二哥曼努埃爾說的話照樣說一遍。
” “我記不得了。
” “那麼,我說一句,你跟着說一句。
我,胡安·德·巴萊羅的兒子馬丁·德·巴萊羅。
” 馬丁照着念了。
“我,胡安·德·巴萊羅的兒子馬丁·德·巴菜羅。
” 主教用洪亮有力的聲音說了最後那幾個決定命運的詞兒,可是馬丁跟着念的聲音低得聽也聽不清。
卡塔麗娜卻遵照他的吩咐,爬起身來,絕望地張手把拐杖扔掉。
她搖晃了一下。
她沒有倒下去。
她站住了。
接着,忘了這是什麼地方,什麼場合,她發出一聲哭叫,一聲抽泣,轉身從内殿的台階上直奔下來。
“媽媽,媽媽。
” 瑪麗亞·佩雷斯跟多明戈在一起,頓時歡欣若狂,從人叢中擠出一條路,奔過來迎接女兒。
卡塔麗娜撲到她懷裡,放聲大哭。
密密層層的人群一下子驚呆了,動彈不得。
他們驚異得透不過氣來,然後爆發出一陣空前的喧嚷。
“奇迹。
奇迹。
” 他們呼号。
他們鼓掌。
婦女們揮着手絹。
男人們好像在鬥牛場上看見一名鬥牛士做了個驚險動作一樣,高喊olè,olè;他們把帽子抛到半空,猶如在鬥牛士帶着他的随從繞場走一周接受觀衆拍手叫好時,他們把帽子往鬥牛士跟前抛去一樣。
在這一片喧鬧聲中,有些地方發出女人的刺耳歌聲,用有幾分像奇異的摩爾曲調歌唱贊美聖母的頌歌。
這樣的喧騰似乎永遠不會停下來了。
素不相識的人相互擁抱。
男男女女快活得流出眼淚。
他們親眼目睹了一個奇迹。
突然間,這群激動得發瘋的群衆寂靜無聲了,所有的眼睛都集中盯着主教。
馬丁感到羞怯,幾乎沒弄清是怎麼回事,已經退縮了下來,因而隻有那位主教一個人站在内殿的台階頂上,背朝着祭壇。
雖然他的長袍破舊而打着補丁,人又消瘦枯槁,但是他個子高大而挺直,那形象令人望而生畏。
然而奇異的是他這時沐浴在一片光輝之中。
這并不是繞着他頭部的一輪光環,而是一重靈光,似乎把他從頭到腳都籠罩在裡面。
“聖徒,聖徒。
”大家高呼道,目光都注視着這奇異而驚心動魄的景象。
“生你的女人有福了,”他們高聲說,“如今可以釋放仆人安然去世了。
啊,幸福的、幸福的日子呀!” 他們不知自己嘴裡說的是什麼。
他們滿懷着歡樂、愛和畏懼,給弄得神魂颠倒。
隻有多明戈注意到有一扇窗上的彩色玻璃破了,可喜地恰巧有一道陽光穿過這缺口射在主教身上,使他全身彌漫着榮光。
主教舉起手,叫大家安靜,喧鬧聲頓時停止了。
他一時站在那裡,朝眼前的無數面孔掃視了一眼,臉容顯得憂愁而嚴峻,然後他擡起頭,哀傷的目光定住了,仿佛他心靈中的眼睛看見了天使大軍,他用緩慢而莊嚴的調子念誦起《尼西亞信經》來。
這經文是大家聽熟的,因為他們每星期日在望彌撒時都聽得到;他們跟着他念,低沉的嘁嘁喳喳聲好像遠方的雜亂的腳步聲。
他念完之後,轉身走向