名譽問題
關燈
小
中
大
造的。
要進入宮邸并不容易,我非常想進去看看。
當時心裡想,這樣的酷熱天氣裡,沒有什麼遊客,隻需花上兩三個比塞塔我就可以進去了,但結果讓我大失所望。
看門人跟我說府邸正在維修,沒有公爵代理人的書面同意書,任何陌生人不得入内。
由于無他事可做,我便去了城堡皇家花園,也就是唐佩德羅國王的舊日宮殿(對這個暴君,塞維利亞人現在仍記憶猶新)。
漫步在橘子樹和柏樹叢中,讓人心曠神怡。
我随身攜帶了考爾德的一本書,便找地方坐下來讀了一會兒,然後又去閑逛。
塞維利亞的那些更古老的區域,街道狹窄而彎曲。
徜徉在那些遮陽棚下,讓人覺得惬意,但找到路徑并不容易。
我很快迷了路。
就在我不知朝哪個方向走時,一個人向我走過來,我認出了就是在鬥牛場認識的那個人。
我叫住了他,問他能否給我指指路。
他想起我來了。
“你是永遠出不去的,”他轉過身來,微笑道,“我陪你走一走,直到你不會出錯為止。
” 我表示反對,但他沒聽。
他請我放心,說不會麻煩。
“你還沒走啊?”他問。
“我明天走。
我去了阿爾巴公爵的府邸,我想看看他那個摩爾天花闆,但他們不讓進。
” “你對阿拉伯藝術感興趣?” “啊,是的。
我聽說,那是塞維利亞最好的天花闆之一。
” “我想最好我帶你過去。
” “去哪?” 他若有所思地看了我一會兒,好像在考慮我是個什麼樣的人。
假如他是這樣想的,顯然,他得出了令他滿意的結論。
“如果你能抽出十分鐘的時間,我就帶你去。
” 我向他表達了衷心的謝意,然後兩人轉過身來往回走了。
我們聊着一些瑣碎的話題,來到一幢大房子前。
房子刷成了淺藍色,看起來像是一座阿拉伯監獄。
對着街的窗子鎖得嚴嚴實實,塞維利亞的許多房子都有這樣的窗子。
我的導遊在門口拍了拍手,一個仆人從對着庭院的一個窗子裡探出頭來,扯了扯窗繩。
“這是誰的房子?”我問。
“我的。
” 我感到吃驚,因為我知道西班牙人總是小心翼翼地保護自己的隐私,非常不樂意讓陌生人進入自己的房子。
大鐵門打開了,我們進了院子,然後穿過院子,從一個狹窄的過道走過去。
就在這時,我突然發現自己置身于一個迷人的花園中。
花園三面環牆,牆跟房子一樣高,古老的紅色磚塊由于歲月的侵蝕,色彩已變得柔和。
牆上種滿了玫瑰,長得密密實實,花枝繁茂,清香四溢。
花園裡,園丁似乎已無法遏制自然界的盎然生機,郁郁蔥蔥地長着一些樹——有高聳挺拔、熱切渴盼着陽光的棕榈樹,有深暗色的橘子樹,以及不知道名字的花樹,樹木之間除了玫瑰還是玫瑰。
第四面牆是一座摩爾涼廊,帶有馬蹄形的拱門,上面裝飾有細密的花紋。
我一進去,就看到了壯觀的天花闆。
它跟城堡花園有些相似,但沒有像那座宮殿一樣曆遭修複,以緻魅力全無,它是完好無損的,精緻而溫潤,是個寶物。
“相信我,你沒看到公爵的房子,但無需為此感到遺憾。
而且,你可以說見到了任何其他外國人一輩子都沒見過的東西。
” “你帶我到這裡來,真是太好了,我感激不盡。
” 他四下裡看了看,帶着些自豪,我是能感受到的。
“這是我的一個祖先在殘暴的唐佩德羅時代建造的。
國王很可能不止一次跟我的祖先在此天花闆下暢飲。
” 我拿出了正在讀的書。
“我在讀一部戲劇,唐佩德羅是其中的主要人物之一。
” “什麼書?” 我把書遞給他,他掃了一眼書名。
我打量了一下四周。
“當然,給書添彩的部分就是關于那個優美花園的描寫,”我說,“它給人留下了極其浪漫的印象。
” 西班牙人顯然對我的熱情感到滿意。
他笑了起來。
我注意到他的笑容是那樣莊重,但臉上一直挂着的憂郁很難消失。
“想不想坐一會兒抽支煙?” “好呀。
” 我們走進花園,看到一位女士正坐在貼有摩爾瓷磚的長椅上,椅子跟城堡花園的那些椅子相似。
她正在做刺繡活兒,突然擡起頭來,看到走過來的陌生人,顯然吃了一驚。
她盯着我的同伴,露出奇怪的神色。
“允許我把我的妻子介紹給你。
”他說。
女士向我鄭重地彎腰緻意。
她很漂亮,眼睛極美麗,鼻子挺拔,鼻孔精巧,皮膚光滑而蒼白。
黑發濃密得像大多數西班牙女人一樣,但中間夾雜着很粗的一縷白發。
臉上幾乎看不到皺紋,頂多不超過三十歲。
“你的花園太漂亮了,夫人。
”我這樣說,因為我得說點兒什麼才好。
她漫不經心地朝花園瞥了一眼。
“是的,很漂亮。
” 我突然感到尴尬起來,我并不期待她對我表現出熱心,假如她認為我的闖入隻會讓人生厭,我也不會譴責她。
對于她我有些沒有看懂,那不是主動的敵意。
盡管聽起來荒謬,但我感覺到她身上有股死氣沉沉的氣息,雖然她很年輕漂亮。
“你們要坐一會兒嗎?”她問丈夫。
“如果你允許,我們就坐上幾分鐘。
” “我不打擾你們了。
” 她把絲線和用來做活的帆布收好,然後站了起來。
這時,我注意到她比一般的西班牙女人身材要高。
她嚴肅地向我鞠了個躬,舉止高貴而鎮定,步态莊重。
在那些日子裡,我尚有些輕率,記得當時心裡想
要進入宮邸并不容易,我非常想進去看看。
當時心裡想,這樣的酷熱天氣裡,沒有什麼遊客,隻需花上兩三個比塞塔我就可以進去了,但結果讓我大失所望。
看門人跟我說府邸正在維修,沒有公爵代理人的書面同意書,任何陌生人不得入内。
由于無他事可做,我便去了城堡皇家花園,也就是唐佩德羅國王的舊日宮殿(對這個暴君,塞維利亞人現在仍記憶猶新)。
漫步在橘子樹和柏樹叢中,讓人心曠神怡。
我随身攜帶了考爾德的一本書,便找地方坐下來讀了一會兒,然後又去閑逛。
塞維利亞的那些更古老的區域,街道狹窄而彎曲。
徜徉在那些遮陽棚下,讓人覺得惬意,但找到路徑并不容易。
我很快迷了路。
就在我不知朝哪個方向走時,一個人向我走過來,我認出了就是在鬥牛場認識的那個人。
我叫住了他,問他能否給我指指路。
他想起我來了。
“你是永遠出不去的,”他轉過身來,微笑道,“我陪你走一走,直到你不會出錯為止。
” 我表示反對,但他沒聽。
他請我放心,說不會麻煩。
“你還沒走啊?”他問。
“我明天走。
我去了阿爾巴公爵的府邸,我想看看他那個摩爾天花闆,但他們不讓進。
” “你對阿拉伯藝術感興趣?” “啊,是的。
我聽說,那是塞維利亞最好的天花闆之一。
” “我想最好我帶你過去。
” “去哪?” 他若有所思地看了我一會兒,好像在考慮我是個什麼樣的人。
假如他是這樣想的,顯然,他得出了令他滿意的結論。
“如果你能抽出十分鐘的時間,我就帶你去。
” 我向他表達了衷心的謝意,然後兩人轉過身來往回走了。
我們聊着一些瑣碎的話題,來到一幢大房子前。
房子刷成了淺藍色,看起來像是一座阿拉伯監獄。
對着街的窗子鎖得嚴嚴實實,塞維利亞的許多房子都有這樣的窗子。
我的導遊在門口拍了拍手,一個仆人從對着庭院的一個窗子裡探出頭來,扯了扯窗繩。
“這是誰的房子?”我問。
“我的。
” 我感到吃驚,因為我知道西班牙人總是小心翼翼地保護自己的隐私,非常不樂意讓陌生人進入自己的房子。
大鐵門打開了,我們進了院子,然後穿過院子,從一個狹窄的過道走過去。
就在這時,我突然發現自己置身于一個迷人的花園中。
花園三面環牆,牆跟房子一樣高,古老的紅色磚塊由于歲月的侵蝕,色彩已變得柔和。
牆上種滿了玫瑰,長得密密實實,花枝繁茂,清香四溢。
花園裡,園丁似乎已無法遏制自然界的盎然生機,郁郁蔥蔥地長着一些樹——有高聳挺拔、熱切渴盼着陽光的棕榈樹,有深暗色的橘子樹,以及不知道名字的花樹,樹木之間除了玫瑰還是玫瑰。
第四面牆是一座摩爾涼廊,帶有馬蹄形的拱門,上面裝飾有細密的花紋。
我一進去,就看到了壯觀的天花闆。
它跟城堡花園有些相似,但沒有像那座宮殿一樣曆遭修複,以緻魅力全無,它是完好無損的,精緻而溫潤,是個寶物。
“相信我,你沒看到公爵的房子,但無需為此感到遺憾。
而且,你可以說見到了任何其他外國人一輩子都沒見過的東西。
” “你帶我到這裡來,真是太好了,我感激不盡。
” 他四下裡看了看,帶着些自豪,我是能感受到的。
“這是我的一個祖先在殘暴的唐佩德羅時代建造的。
國王很可能不止一次跟我的祖先在此天花闆下暢飲。
” 我拿出了正在讀的書。
“我在讀一部戲劇,唐佩德羅是其中的主要人物之一。
” “什麼書?” 我把書遞給他,他掃了一眼書名。
我打量了一下四周。
“當然,給書添彩的部分就是關于那個優美花園的描寫,”我說,“它給人留下了極其浪漫的印象。
” 西班牙人顯然對我的熱情感到滿意。
他笑了起來。
我注意到他的笑容是那樣莊重,但臉上一直挂着的憂郁很難消失。
“想不想坐一會兒抽支煙?” “好呀。
” 我們走進花園,看到一位女士正坐在貼有摩爾瓷磚的長椅上,椅子跟城堡花園的那些椅子相似。
她正在做刺繡活兒,突然擡起頭來,看到走過來的陌生人,顯然吃了一驚。
她盯着我的同伴,露出奇怪的神色。
“允許我把我的妻子介紹給你。
”他說。
女士向我鄭重地彎腰緻意。
她很漂亮,眼睛極美麗,鼻子挺拔,鼻孔精巧,皮膚光滑而蒼白。
黑發濃密得像大多數西班牙女人一樣,但中間夾雜着很粗的一縷白發。
臉上幾乎看不到皺紋,頂多不超過三十歲。
“你的花園太漂亮了,夫人。
”我這樣說,因為我得說點兒什麼才好。
她漫不經心地朝花園瞥了一眼。
“是的,很漂亮。
” 我突然感到尴尬起來,我并不期待她對我表現出熱心,假如她認為我的闖入隻會讓人生厭,我也不會譴責她。
對于她我有些沒有看懂,那不是主動的敵意。
盡管聽起來荒謬,但我感覺到她身上有股死氣沉沉的氣息,雖然她很年輕漂亮。
“你們要坐一會兒嗎?”她問丈夫。
“如果你允許,我們就坐上幾分鐘。
” “我不打擾你們了。
” 她把絲線和用來做活的帆布收好,然後站了起來。
這時,我注意到她比一般的西班牙女人身材要高。
她嚴肅地向我鞠了個躬,舉止高貴而鎮定,步态莊重。
在那些日子裡,我尚有些輕率,記得當時心裡想