獅子皮
關燈
小
中
大
生命中有什麼快樂比得上去子彈紛飛的戰場,下一刻可能就是他生命的終結——對他而言,危險是一種刺激。
我不妨跟你說,當我在圖紙上記下他的體溫時,我都會多增加一兩個刻度,這樣醫生就會認為他比實際狀況要差一些。
我知道,他千方百計想讓他們把他打發走,但我覺得,要确保他們不讓他出院,對他才是公平的。
當我說話時,他常常會若有所思地看着我,我知道他期待着我們的聊天。
我告訴他,我是個寡婦,無人需要依傍我。
我還告訴他戰争後,我考慮在歐洲定居。
慢慢地,他變得不再那麼拘束。
他沒有過多地談論自己,而是跟我開起了玩笑——他是極有幽默感的,你知道。
有時候我想,他真的喜歡我呢。
終于,他被宣布說,身體恢複了,可以去服役了。
在他臨走前的那個晚上,他請我跟他吃飯,我很是吃了一驚。
我設法向護士長請了假,然後我們開車去了巴黎。
他穿着制服有多帥呦!你是想象不出的。
我從未見過任何人看起來如此不凡,渾身上下散發着強烈的貴族氣息。
但不知為何,他并沒像我想象的那樣興奮——他亟不可待地要回前線的。
“‘今晚怎麼情緒不佳呀?’我問他,‘不管怎樣,你的願望實現了。
’ “‘我知道,’他說,‘即使這樣,我還是有些難過,你猜不出原因嗎?’ “他的意思我簡直不敢去想。
我覺得最好還是開個玩笑。
“‘我不太善于猜東西,’我笑着說,‘如果你想讓我知道,最好還是你來告訴我。
’ “他低下了頭,我能看出他有些緊張。
“‘你對我太好了,’他說,‘你對我的好意,我永遠都沒法對你表示感謝。
你是我見過的最崇高的女人。
’ “聽到他那樣說,我感到極其不安。
你看英國人多有意思。
在此前,他從沒有跟我說過一句贊美的話。
“‘我隻是做了一個稱職護士需要做的事。
’我說。
“‘以後還可以再見到你嗎?’他問。
“‘那就看你了。
’我回答。
“我希望他能聽出我的嗓音在顫抖。
“‘我不願離開你。
’他說。
“我幾乎說不出話來了。
“‘你需要離開嗎?’我問。
“‘隻要國王和國家需要我,我就為他們效勞。
’” 當弗裡斯迪夫人說到此處時,她淺藍色的眼睛裡溢滿了淚水。
“‘戰争不會永遠持續下去的。
’我說。
“‘當戰争結束時,’他回答道,‘就是我還活着,我也是一文不名。
我甚至不知道怎樣開始謀生。
你是個非常富有的女人,而我是個窮光蛋。
’ “‘你是個英國紳士。
’我說道。
“‘當世界進入了民主時代,那個還很重要嗎?’他痛苦地說。
“在此之前,我都差點兒要号啕大哭起來。
現在他說的一切都是那麼美妙。
我當然明白他的意思。
他認為向我求婚是不夠光彩的。
我能感覺到,他甯願去死,也不願讓我認為他觊觎我的錢财。
他是個好人。
我知道我不值得他追求。
不過我明白,如果我想得到他,就必須要采取主動。
“‘假裝不喜歡你并不好,因為我是喜歡的。
’我說。
“‘不要再讓我為難了。
’他用嘶啞的聲音叫道。
“我想我快死掉了,當他說這句話時,我感到我是如此地愛他。
它讓我知道了我想知道的一切。
我伸出了我的手。
“‘你願意跟我結婚嗎,羅伯特?’我僅僅問。
“‘艾莉娜。
’他叫道。
“就在這時,他告訴我,從見到我的第一天起,他就愛上我了。
起初,他并沒有當真,他想我不過是名護士,或許跟我來場風花雪月倒是可以,但後來他發現我不是那種女人,而且還有些錢,他下定決心壓制住自己的愛情。
你看,他當時認為結婚是不可能的。
” 弗裡斯迪上尉竟想跟她打情罵俏,或許沒有什麼比這個更讓弗裡斯迪夫人感到受用的了。
有一點是肯定的:還沒有任何人不顧臉面地向她求婚,盡管弗裡斯迪也沒有,但一想到他畢竟産生過這個念頭,她就得到了無盡的滿足感。
在他們結婚以後,艾莉娜的親戚們——那些難纏的西部人曾建議說,她的丈夫應該去工作,而不是靠她的錢養活自己,弗裡斯迪上尉完全贊同。
他提出的唯一的提議是: “有些事情,一名紳士是不應該涉足的,艾莉娜,其餘的任何事情我都樂意做。
上帝知道,我并不看重那類事情,但是如果一個人是位有地位的先生,他就沒法不去做——都滾他的蛋——特别在當今的日子裡,一個人有些東西的确是屬于他那個階級的。
” 艾莉娜認為在那漫長的四年裡,在又一次戰争的血腥戰場上,他置生命危險于不顧,為自己的國家已經奉獻得夠多了。
她太為他驕傲了,不能讓人說他是個追逐财富者,跟她結婚就是為了她的錢。
她決定,如果他能找到适合做的事情,她是不會反對的。
不幸的是,那些可以做的都是些無足輕重的工作,但他并沒有自作主張地推辭掉。
“你決定好了,艾莉娜,”他跟她說,“你隻需說出那個詞,我會接受的。
我要讓可憐的老總督在墳墓裡轉過身來,看着我做這份差事,不過也是沒辦法,我首先要對你負責。
” 艾莉娜不願意聽他說這樣的話,漸漸地,就不再想着讓他去工作了。
弗裡斯迪夫婦一年的大部分時間住在裡維埃拉的别墅裡,很少回英國。
羅伯特說,戰争以後,英國就不是紳士待的地方,那些好小夥子(統統都是白人,少年時期就經常混在一起),全都死在了戰場上。
他本來希望在英國過冬,一周三天以闊恩素肉為食,這是可以為人提供活力的。
不過可憐的艾莉娜,在那些狩獵人群中備受冷落,他沒法讓她做出這種犧牲。
艾莉娜願意犧牲,但弗裡斯迪上尉沒有同意。
他不像過去那樣年輕了,他的狩獵生涯也就随之終止。
飼養錫利哈姆犬和淺黃奧平頓雞讓他得到很多的滿足。
他們擁有大片的土地。
房子矗立在高原之上的一座山頂上,三面被森林環繞,前面是一座花園。
艾莉娜說,當她看着他穿着舊呢褲跟養狗人(也看雞)一起繞着莊園走來走去時,她從來沒有這樣幸福過。
就在此時,在他身上,你能看到他之前的一代代鄉紳的影子。
看他跟養狗人長久地談論着淺黃奧平頓雞,艾莉娜的心底被觸動了,她感到開心。
不管怎樣,他似乎正在跟總看守人談論那些野雞呢。
對錫利哈姆犬,他也同樣感到焦慮,仿佛對這群獵犬,你不由自主地覺得他應該更了解些才是。
弗裡斯迪上尉的曾祖父曾是攝政時期的一個花花公子,他把那個家庭毀掉了,不得不把所有的莊園賣掉。
在什羅浦郡,他們曾經有一處極好的古老園子,賣了幾個世紀了,已不再屬于他們,但艾莉娜還是想去看看,不過弗裡斯迪上尉說,這會使他感到無限傷痛,因而從沒帶她去過。
弗裡斯迪夫婦待客極多。
弗裡斯迪上尉是個葡萄酒鑒賞行家,對自己的酒窖一直引以為豪。
“他父親以擁有全英國最好的味覺而聞名,”艾莉娜說,“他繼承了這一點。
” 他們大部分朋友是美國人、法國人和俄羅斯人。
羅伯特發現,他們在整體上要比英國人更有趣。
他喜歡的每個人艾莉娜都喜歡。
羅伯特覺得英國人都不太達标。
以前他認識的大部分人要麼喜歡射擊,要麼喜歡狩獵,要麼喜歡捕魚,現在,可憐的人,全都破産了。
盡管他不是個勢利小人——謝天謝地——但他還是不想讓妻子混迹于那些從未耳聞過的暴發戶群體中。
弗裡斯迪夫人沒有如此挑剔,但她尊重他的偏見,欽佩他的特立獨行。
“當然,他有自己的奇思異想,”她說,“但我想,順從他隻是我對他表現出的一種忠誠。
如果你知道他來自哪個人群,你就會明白他的這些想法是多麼自然。
我們結婚這麼多年來,我就見他惱怒過一次。
當時是在一家賭場,一個小白臉走上前來請我跳舞,羅伯特幾乎将他打倒在地。
我告訴他,那個可憐的小家夥隻是在做他的工作,但他說,他不能讓他那樣的賤豬找他妻子跳舞。
” 弗裡斯迪上尉有很高的道德價值觀,他慶幸自己不是心胸狹隘之人,但一個人應該講究原則。
不能因為他住在裡維埃拉,就跟那些酒鬼、浪子和堕落者不分彼此。
對非法性行為,他沒有嗜好,他也不願意艾莉娜跟那些名聲可疑的女人交往過密。
“你知道,”艾莉娜說,“他是個完全高尚的人,也是我認識的人群中最正派的人。
如果他有時候看起來有些偏執,你就一定要記住,他自己不願做的事,從不會麻煩别人的。
不管怎樣,人們總是欽佩一個原則性強的人——無論代價如何,他都要堅持自己的原則。
” 當弗裡斯迪上尉跟艾莉娜說,那個你到處都會碰到、認為相當令人愉快的某某之人,其實并不是什麼好貨色,她知道這時候堅持自己的看法沒有用處,對丈夫最後做出的判斷,她打算聽從。
結婚近二十年了,有一點她是确切無疑的,如果不是别的,那隻能是——羅伯特·弗
我不妨跟你說,當我在圖紙上記下他的體溫時,我都會多增加一兩個刻度,這樣醫生就會認為他比實際狀況要差一些。
我知道,他千方百計想讓他們把他打發走,但我覺得,要确保他們不讓他出院,對他才是公平的。
當我說話時,他常常會若有所思地看着我,我知道他期待着我們的聊天。
我告訴他,我是個寡婦,無人需要依傍我。
我還告訴他戰争後,我考慮在歐洲定居。
慢慢地,他變得不再那麼拘束。
他沒有過多地談論自己,而是跟我開起了玩笑——他是極有幽默感的,你知道。
有時候我想,他真的喜歡我呢。
終于,他被宣布說,身體恢複了,可以去服役了。
在他臨走前的那個晚上,他請我跟他吃飯,我很是吃了一驚。
我設法向護士長請了假,然後我們開車去了巴黎。
他穿着制服有多帥呦!你是想象不出的。
我從未見過任何人看起來如此不凡,渾身上下散發着強烈的貴族氣息。
但不知為何,他并沒像我想象的那樣興奮——他亟不可待地要回前線的。
“‘今晚怎麼情緒不佳呀?’我問他,‘不管怎樣,你的願望實現了。
’ “‘我知道,’他說,‘即使這樣,我還是有些難過,你猜不出原因嗎?’ “他的意思我簡直不敢去想。
我覺得最好還是開個玩笑。
“‘我不太善于猜東西,’我笑着說,‘如果你想讓我知道,最好還是你來告訴我。
’ “他低下了頭,我能看出他有些緊張。
“‘你對我太好了,’他說,‘你對我的好意,我永遠都沒法對你表示感謝。
你是我見過的最崇高的女人。
’ “聽到他那樣說,我感到極其不安。
你看英國人多有意思。
在此前,他從沒有跟我說過一句贊美的話。
“‘我隻是做了一個稱職護士需要做的事。
’我說。
“‘以後還可以再見到你嗎?’他問。
“‘那就看你了。
’我回答。
“我希望他能聽出我的嗓音在顫抖。
“‘我不願離開你。
’他說。
“我幾乎說不出話來了。
“‘你需要離開嗎?’我問。
“‘隻要國王和國家需要我,我就為他們效勞。
’” 當弗裡斯迪夫人說到此處時,她淺藍色的眼睛裡溢滿了淚水。
“‘戰争不會永遠持續下去的。
’我說。
“‘當戰争結束時,’他回答道,‘就是我還活着,我也是一文不名。
我甚至不知道怎樣開始謀生。
你是個非常富有的女人,而我是個窮光蛋。
’ “‘你是個英國紳士。
’我說道。
“‘當世界進入了民主時代,那個還很重要嗎?’他痛苦地說。
“在此之前,我都差點兒要号啕大哭起來。
現在他說的一切都是那麼美妙。
我當然明白他的意思。
他認為向我求婚是不夠光彩的。
我能感覺到,他甯願去死,也不願讓我認為他觊觎我的錢财。
他是個好人。
我知道我不值得他追求。
不過我明白,如果我想得到他,就必須要采取主動。
“‘假裝不喜歡你并不好,因為我是喜歡的。
’我說。
“‘不要再讓我為難了。
’他用嘶啞的聲音叫道。
“我想我快死掉了,當他說這句話時,我感到我是如此地愛他。
它讓我知道了我想知道的一切。
我伸出了我的手。
“‘你願意跟我結婚嗎,羅伯特?’我僅僅問。
“‘艾莉娜。
’他叫道。
“就在這時,他告訴我,從見到我的第一天起,他就愛上我了。
起初,他并沒有當真,他想我不過是名護士,或許跟我來場風花雪月倒是可以,但後來他發現我不是那種女人,而且還有些錢,他下定決心壓制住自己的愛情。
你看,他當時認為結婚是不可能的。
” 弗裡斯迪上尉竟想跟她打情罵俏,或許沒有什麼比這個更讓弗裡斯迪夫人感到受用的了。
有一點是肯定的:還沒有任何人不顧臉面地向她求婚,盡管弗裡斯迪也沒有,但一想到他畢竟産生過這個念頭,她就得到了無盡的滿足感。
在他們結婚以後,艾莉娜的親戚們——那些難纏的西部人曾建議說,她的丈夫應該去工作,而不是靠她的錢養活自己,弗裡斯迪上尉完全贊同。
他提出的唯一的提議是: “有些事情,一名紳士是不應該涉足的,艾莉娜,其餘的任何事情我都樂意做。
上帝知道,我并不看重那類事情,但是如果一個人是位有地位的先生,他就沒法不去做——都滾他的蛋——特别在當今的日子裡,一個人有些東西的确是屬于他那個階級的。
” 艾莉娜認為在那漫長的四年裡,在又一次戰争的血腥戰場上,他置生命危險于不顧,為自己的國家已經奉獻得夠多了。
她太為他驕傲了,不能讓人說他是個追逐财富者,跟她結婚就是為了她的錢。
她決定,如果他能找到适合做的事情,她是不會反對的。
不幸的是,那些可以做的都是些無足輕重的工作,但他并沒有自作主張地推辭掉。
“你決定好了,艾莉娜,”他跟她說,“你隻需說出那個詞,我會接受的。
我要讓可憐的老總督在墳墓裡轉過身來,看着我做這份差事,不過也是沒辦法,我首先要對你負責。
” 艾莉娜不願意聽他說這樣的話,漸漸地,就不再想着讓他去工作了。
弗裡斯迪夫婦一年的大部分時間住在裡維埃拉的别墅裡,很少回英國。
羅伯特說,戰争以後,英國就不是紳士待的地方,那些好小夥子(統統都是白人,少年時期就經常混在一起),全都死在了戰場上。
他本來希望在英國過冬,一周三天以闊恩素肉為食,這是可以為人提供活力的。
不過可憐的艾莉娜,在那些狩獵人群中備受冷落,他沒法讓她做出這種犧牲。
艾莉娜願意犧牲,但弗裡斯迪上尉沒有同意。
他不像過去那樣年輕了,他的狩獵生涯也就随之終止。
飼養錫利哈姆犬和淺黃奧平頓雞讓他得到很多的滿足。
他們擁有大片的土地。
房子矗立在高原之上的一座山頂上,三面被森林環繞,前面是一座花園。
艾莉娜說,當她看着他穿着舊呢褲跟養狗人(也看雞)一起繞着莊園走來走去時,她從來沒有這樣幸福過。
就在此時,在他身上,你能看到他之前的一代代鄉紳的影子。
看他跟養狗人長久地談論着淺黃奧平頓雞,艾莉娜的心底被觸動了,她感到開心。
不管怎樣,他似乎正在跟總看守人談論那些野雞呢。
對錫利哈姆犬,他也同樣感到焦慮,仿佛對這群獵犬,你不由自主地覺得他應該更了解些才是。
弗裡斯迪上尉的曾祖父曾是攝政時期的一個花花公子,他把那個家庭毀掉了,不得不把所有的莊園賣掉。
在什羅浦郡,他們曾經有一處極好的古老園子,賣了幾個世紀了,已不再屬于他們,但艾莉娜還是想去看看,不過弗裡斯迪上尉說,這會使他感到無限傷痛,因而從沒帶她去過。
弗裡斯迪夫婦待客極多。
弗裡斯迪上尉是個葡萄酒鑒賞行家,對自己的酒窖一直引以為豪。
“他父親以擁有全英國最好的味覺而聞名,”艾莉娜說,“他繼承了這一點。
” 他們大部分朋友是美國人、法國人和俄羅斯人。
羅伯特發現,他們在整體上要比英國人更有趣。
他喜歡的每個人艾莉娜都喜歡。
羅伯特覺得英國人都不太達标。
以前他認識的大部分人要麼喜歡射擊,要麼喜歡狩獵,要麼喜歡捕魚,現在,可憐的人,全都破産了。
盡管他不是個勢利小人——謝天謝地——但他還是不想讓妻子混迹于那些從未耳聞過的暴發戶群體中。
弗裡斯迪夫人沒有如此挑剔,但她尊重他的偏見,欽佩他的特立獨行。
“當然,他有自己的奇思異想,”她說,“但我想,順從他隻是我對他表現出的一種忠誠。
如果你知道他來自哪個人群,你就會明白他的這些想法是多麼自然。
我們結婚這麼多年來,我就見他惱怒過一次。
當時是在一家賭場,一個小白臉走上前來請我跳舞,羅伯特幾乎将他打倒在地。
我告訴他,那個可憐的小家夥隻是在做他的工作,但他說,他不能讓他那樣的賤豬找他妻子跳舞。
” 弗裡斯迪上尉有很高的道德價值觀,他慶幸自己不是心胸狹隘之人,但一個人應該講究原則。
不能因為他住在裡維埃拉,就跟那些酒鬼、浪子和堕落者不分彼此。
對非法性行為,他沒有嗜好,他也不願意艾莉娜跟那些名聲可疑的女人交往過密。
“你知道,”艾莉娜說,“他是個完全高尚的人,也是我認識的人群中最正派的人。
如果他有時候看起來有些偏執,你就一定要記住,他自己不願做的事,從不會麻煩别人的。
不管怎樣,人們總是欽佩一個原則性強的人——無論代價如何,他都要堅持自己的原則。
” 當弗裡斯迪上尉跟艾莉娜說,那個你到處都會碰到、認為相當令人愉快的某某之人,其實并不是什麼好貨色,她知道這時候堅持自己的看法沒有用處,對丈夫最後做出的判斷,她打算聽從。
結婚近二十年了,有一點她是确切無疑的,如果不是别的,那隻能是——羅伯特·弗