幸福夫妻
關燈
小
中
大
慘白。
“你不再喜歡我了麼?”他語無倫次地叫道。
她一下子意識到了:在埃德溫看來,自己跟以前沒什麼兩樣——啊,多麼讓人狂喜,讓人欣慰呵!他覺得她永遠是過去的那個她。
在過去的日子裡,她的樣子似乎刻在了他的心頭。
現在,當這個真實的女人站在面前時——在他看來,她依然隻有十八歲! 于是,他們結了婚。
“我一句話都不信。
”葛瑞小姐的故事講到了幸福的結尾處,我說道。
“我一定要讓你相信,”她說,“我堅信這是真實的,一絲一毫的懷疑都沒有,他們會幸福地生活在一起,直到白發蒼蒼。
”這時她說了一句話,我認為很有見地:“他們的愛或許建立在虛幻之上,但對他們而言,這種虛幻有着現實的所有外在,這又有什麼關系?” 我把這個樸實優美的故事講完後,三個人——女主人、蘭德勒和我都在等待克雷格夫婦的到來。
“你發現了嗎?住在你隔壁的人總是會遲到。
”葛瑞小姐問法官。
“沒有,我沒注意到,”法官不悅道,“我曆來是守時的人,我希望人人都能守時。
” “給你來杯雞尾酒,我想是不是不太好?” “我什麼都不喝,小姐。
” “不過,我有些雪利酒,他們說那酒不錯。
” 法官從她手裡把酒瓶拿過來,看了看标簽,薄薄的嘴唇上浮起了一絲淡淡的微笑。
“這是一種高雅的飲料,葛瑞小姐。
如果你同意的話,我自斟自飲好了。
我認識的女性,沒有一個知道是如何倒酒的。
對于女人,我們要扶住她們的腰;而對于酒瓶,要抓住其瓶頸。
” 法官美滋滋地品咂着陳年雪利酒,葛瑞小姐的目光掃向窗外。
“哦,知道克雷格夫婦來晚的原因了,他們在等小寶寶回來。
” 我順着她的視線望去,看到保姆推着小孩子回來,剛從葛瑞小姐的房前經過。
克雷格把孩子從嬰兒車裡抱出來,高高地舉過頭頂。
小孩子一邊伸手去拽爸爸的胡子,一邊咯咯地歡笑着。
克雷格夫人站在一邊看着,臉上蕩漾着笑意,那僵硬的表情也變得讨人喜歡了。
窗是開着的,我們聽到她在說話。
“快點兒,親愛的,”她說,“我們遲到了。
” 克雷格把孩子放回嬰兒車裡,然後兩人來到葛瑞小姐的門口,摁響了門鈴。
女仆領他們進門,他們先是跟葛瑞小姐握了手。
由于我站在旁邊,葛瑞小姐把我介紹給了他們,然後又介紹了法官。
“這位是愛德華·蘭德勒爵士,克雷格先生和夫人。
” 都以為法官會伸出手走上前去,但他紋絲沒動。
他把眼鏡戴上——這副眼鏡我在法庭上見他戴過一次,效果極其糟糕。
他直視着新來者。
“老天!這家夥真令人讨厭!”我心裡想。
他的眼鏡掉了下來。
“你好!”他說,“我想咱們以前見過面,我說的沒錯吧?” 這句問話讓我把目光轉向了克雷格夫婦。
他們緊靠在一起并肩站着,仿佛要為彼此提供保護。
兩人誰都沒有說話。
克雷格夫人看起來有些緊張,克雷格紅潤的臉龐漲成了紫色,臉色黯淡下來,眼睛似乎就要掉下來了,但這隻是持續了一秒鐘。
“我想沒有見過,”他用渾厚、低沉的聲音說道,“當然,我聽說過您,愛德華爵士。
” “知道傻瓜的人比傻瓜知道的多。
”法官說。
葛瑞小姐一直在給雞尾酒調制器添加奶昔,現在她為兩位客人各遞了杯酒,沒注意到發生的事情。
我也不知道是怎麼回事,事實上,我根本不能确定到底怎麼了。
這個插曲——如果說有什麼插曲出現的話——發生得也太快了,我隻能大緻相信,當兩位陌生人被介紹給一位著名人士時,他們感到了片刻的尴尬。
從中我想到,有可能發生過什麼事情,但也沒什麼根據。
我讓自己變得和顔悅色起來,問他們覺得裡維埃拉怎樣,自己的房子住得慣不慣。
葛瑞小姐也加入進來,像一般跟陌生人那樣聊天,談的都是些普普通通的話題。
夫婦二人說話輕松而愉快。
克雷格說他多麼喜歡遊泳,抱怨在海邊釣不到魚了。
我這時發現,法官并沒有參加我們的談話,而是俯首看着自己的腳面,好像根本沒有注意到來訪者。
主人宣布要吃午餐了,我們走進了餐室。
隻有五個人,圓餐桌又很小巧,我們隻好談些泛泛的話題。
我得承認,主要的說話者是我和葛瑞小姐。
法官一直沉默不語,不過他經常這樣,他這個人總是喜怒無常,所以我也沒加留意。
這時我注意到,他胃口大開,在享用煎蛋卷哪。
第二次發蛋卷時,他又拿了一份。
克雷格夫婦給我的印象是有些拘謹,但這并不令人感到奇怪。
第二道菜端上來時,他們已經可以更加自如地談話了。
我覺得他們不是有趣的人,除了孩子、所雇傭的兩個行為怪異的意大利女傭,以及偶爾到蒙特卡洛遊泳,他們對其餘的一切似乎都不感興趣了。
我不禁想到,葛瑞小姐跟他們相識是個錯誤。
就在這時,意外發生了:克雷格突然從椅子裡站了起來,又一頭栽在了地闆上。
我們騰地跳起來,克雷格夫人趕緊蹲下,用手托起丈夫的頭。
“好了,喬治,”她痛苦地叫道,“沒事了。
”
“你不再喜歡我了麼?”他語無倫次地叫道。
她一下子意識到了:在埃德溫看來,自己跟以前沒什麼兩樣——啊,多麼讓人狂喜,讓人欣慰呵!他覺得她永遠是過去的那個她。
在過去的日子裡,她的樣子似乎刻在了他的心頭。
現在,當這個真實的女人站在面前時——在他看來,她依然隻有十八歲! 于是,他們結了婚。
“我一句話都不信。
”葛瑞小姐的故事講到了幸福的結尾處,我說道。
“我一定要讓你相信,”她說,“我堅信這是真實的,一絲一毫的懷疑都沒有,他們會幸福地生活在一起,直到白發蒼蒼。
”這時她說了一句話,我認為很有見地:“他們的愛或許建立在虛幻之上,但對他們而言,這種虛幻有着現實的所有外在,這又有什麼關系?” 我把這個樸實優美的故事講完後,三個人——女主人、蘭德勒和我都在等待克雷格夫婦的到來。
“你發現了嗎?住在你隔壁的人總是會遲到。
”葛瑞小姐問法官。
“沒有,我沒注意到,”法官不悅道,“我曆來是守時的人,我希望人人都能守時。
” “給你來杯雞尾酒,我想是不是不太好?” “我什麼都不喝,小姐。
” “不過,我有些雪利酒,他們說那酒不錯。
” 法官從她手裡把酒瓶拿過來,看了看标簽,薄薄的嘴唇上浮起了一絲淡淡的微笑。
“這是一種高雅的飲料,葛瑞小姐。
如果你同意的話,我自斟自飲好了。
我認識的女性,沒有一個知道是如何倒酒的。
對于女人,我們要扶住她們的腰;而對于酒瓶,要抓住其瓶頸。
” 法官美滋滋地品咂着陳年雪利酒,葛瑞小姐的目光掃向窗外。
“哦,知道克雷格夫婦來晚的原因了,他們在等小寶寶回來。
” 我順着她的視線望去,看到保姆推着小孩子回來,剛從葛瑞小姐的房前經過。
克雷格把孩子從嬰兒車裡抱出來,高高地舉過頭頂。
小孩子一邊伸手去拽爸爸的胡子,一邊咯咯地歡笑着。
克雷格夫人站在一邊看着,臉上蕩漾着笑意,那僵硬的表情也變得讨人喜歡了。
窗是開着的,我們聽到她在說話。
“快點兒,親愛的,”她說,“我們遲到了。
” 克雷格把孩子放回嬰兒車裡,然後兩人來到葛瑞小姐的門口,摁響了門鈴。
女仆領他們進門,他們先是跟葛瑞小姐握了手。
由于我站在旁邊,葛瑞小姐把我介紹給了他們,然後又介紹了法官。
“這位是愛德華·蘭德勒爵士,克雷格先生和夫人。
” 都以為法官會伸出手走上前去,但他紋絲沒動。
他把眼鏡戴上——這副眼鏡我在法庭上見他戴過一次,效果極其糟糕。
他直視着新來者。
“老天!這家夥真令人讨厭!”我心裡想。
他的眼鏡掉了下來。
“你好!”他說,“我想咱們以前見過面,我說的沒錯吧?” 這句問話讓我把目光轉向了克雷格夫婦。
他們緊靠在一起并肩站着,仿佛要為彼此提供保護。
兩人誰都沒有說話。
克雷格夫人看起來有些緊張,克雷格紅潤的臉龐漲成了紫色,臉色黯淡下來,眼睛似乎就要掉下來了,但這隻是持續了一秒鐘。
“我想沒有見過,”他用渾厚、低沉的聲音說道,“當然,我聽說過您,愛德華爵士。
” “知道傻瓜的人比傻瓜知道的多。
”法官說。
葛瑞小姐一直在給雞尾酒調制器添加奶昔,現在她為兩位客人各遞了杯酒,沒注意到發生的事情。
我也不知道是怎麼回事,事實上,我根本不能确定到底怎麼了。
這個插曲——如果說有什麼插曲出現的話——發生得也太快了,我隻能大緻相信,當兩位陌生人被介紹給一位著名人士時,他們感到了片刻的尴尬。
從中我想到,有可能發生過什麼事情,但也沒什麼根據。
我讓自己變得和顔悅色起來,問他們覺得裡維埃拉怎樣,自己的房子住得慣不慣。
葛瑞小姐也加入進來,像一般跟陌生人那樣聊天,談的都是些普普通通的話題。
夫婦二人說話輕松而愉快。
克雷格說他多麼喜歡遊泳,抱怨在海邊釣不到魚了。
我這時發現,法官并沒有參加我們的談話,而是俯首看着自己的腳面,好像根本沒有注意到來訪者。
主人宣布要吃午餐了,我們走進了餐室。
隻有五個人,圓餐桌又很小巧,我們隻好談些泛泛的話題。
我得承認,主要的說話者是我和葛瑞小姐。
法官一直沉默不語,不過他經常這樣,他這個人總是喜怒無常,所以我也沒加留意。
這時我注意到,他胃口大開,在享用煎蛋卷哪。
第二次發蛋卷時,他又拿了一份。
克雷格夫婦給我的印象是有些拘謹,但這并不令人感到奇怪。
第二道菜端上來時,他們已經可以更加自如地談話了。
我覺得他們不是有趣的人,除了孩子、所雇傭的兩個行為怪異的意大利女傭,以及偶爾到蒙特卡洛遊泳,他們對其餘的一切似乎都不感興趣了。
我不禁想到,葛瑞小姐跟他們相識是個錯誤。
就在這時,意外發生了:克雷格突然從椅子裡站了起來,又一頭栽在了地闆上。
我們騰地跳起來,克雷格夫人趕緊蹲下,用手托起丈夫的頭。
“好了,喬治,”她痛苦地叫道,“沒事了。
”