表象和事實
關燈
小
中
大
一條偏僻的小巷子裡“鍛煉身體”呢。
他怡然自得地來回踱着步,準确地估算着時裝公司的年輕姑娘們完成工作後經過這裡的時間。
等了不到一刻鐘,姑娘們便三五成群地過來了。
有些年輕貌美,有些已妙齡不再,也遠稱不上美麗。
這告訴他,翹首以盼的時刻就要到了。
過了幾分鐘,莉賽特步履輕盈地出現在巷子裡。
參議員清楚得很,以他的相貌和年紀,年輕女性不會對他一見鐘情的,但他知道他的财富和身份足以抵消這些不足。
莉賽特身邊有個女伴,換個小人物,會為此感到尴尬的,但參議員沒有猶豫片刻,他迎上前去,有禮貌地擡了擡帽子——但擡得不高,為的是不曝光他的秃腦門。
他向她問了好。
“晚上好,小姐!”,他一邊說着,一邊露出了迷人的微笑。
她瞥了他一眼,目光在他身上隻停留了極短暫的一瞬,剛剛還顫動着、微笑着的紅嘴唇一下子僵住了。
她轉過頭跟同伴聊起來,帶着極冷漠的神色繼續往前走。
參議員一點兒都不慌亂,轉過身來,跟在兩位姑娘後面,保持着幾碼的距離。
他們走過一條僻靜的小巷,然後上了林蔭大道,到德拉瑪德琳廣場後上了公交車。
參議員甚感滿意。
他得出了幾個正确的結論。
她顯然是跟女伴一起回家的,這說明她尚沒有合意的傾慕者;當他向她搭讪時,她扭頭就走,這說明她行為謹慎、性情羞澀、修養良好;她的外套、裙子、普普通通的黑帽子,還有人造絲的長襪都表明,她的家境并不富有,而且未曾堕落。
在他看來,無論穿這些衣服,還是身着演出時的豔麗服裝,她一樣光彩照人、魅力四射。
他的内心有了種奇特的感覺,這是他幾年來未曾體驗過的——快樂、奇妙而又帶着些許的傷感,但他立刻意識到了。
“是愛情,我的天哪!”他喃喃自語道。
他從未料到會再次捕獲到愛的感覺。
他聳了聳肩,自信滿滿地邁開步子離開了。
他來到一家私人偵探所的辦公室,要求調查一個叫作莉賽特的年輕模特兒,并把她的住址交給了他們。
這時,他想到參議院裡正在讨論美國的債務問題,于是乘坐一輛出租車來到了宏偉的議會大廈前,進了圖書館,在他喜歡的一把舒适的扶手椅裡坐下來,美美地打了個盹。
三天後,他要求的調查結果就送過來了,而且要價不高。
莉賽特·拉裡昂小姐跟她的寡居姨母住在一個有着兩個房間的公寓裡,公寓坐落在巴黎的巴蒂諾爾區。
她的父親是在大戰中受傷的英雄,現在法國西南部的一個鄉村城鎮經營一家煙草店。
公寓的房租是一個月兩千法郎。
莉賽特現年十九歲,生活很有規律,喜歡看電影,據說尚沒有男友。
公寓的看門人對她贊不絕口,服裝業的同事們也喜歡她。
顯然,這是個為人正派的年輕女子。
參議員想到,像他這樣一個人,整天為國家事務操心費神,承受着大企業非人的壓力,是需要好好放松和休息的,而要填補那些空虛的時間,這個女子正是不二人選。
無需詳細論述勒·叙厄爾先生到底采取了哪些步驟來達成他的心願。
他這樣的大人物,日理萬機,根本不可能來親自處理這種事。
好在他有一個聰明的機要秘書,對付那些拿着手中的選票而猶豫不決的選民,他很有一套辦法。
而在這個誠實而貧寒的年輕女子面前,他當然能夠讓她明白,如果能幸運地獲得他的主人這等人物的友情,她會獲得好處的。
機要秘書前去拜訪了莉賽特的寡婦姨母——薩拉丁夫人,并告訴她說,勒·叙厄爾先生是個與時俱進的人物,最近對電影産生了興趣,準備投資拍一部電影(這說明,對于同一樁事實,聰明人會利用它,而平庸者往往會覺得無關緊要而把它忽略過去)。
莉賽特小姐在時裝公司的扮相和完美的穿着讓勒·叙厄爾先生印象深刻,他想到有個角色特别适合她扮演(像所有的聰明人一樣,即使虛構的情況,參議員也會做到盡可能地接近事實)。
接下來,機要秘書邀請薩拉丁夫人和她的外甥女一起參加一場晚宴,以便進一步加深彼此的了解,參議員也可以觀察一下莉賽特小姐是否具有表演天賦——對此他是心存疑慮的。
薩拉丁夫人說,她要征詢一下外甥女的意見,她本人覺得這個建議沒什麼不可以。
薩拉丁夫人把這個提議給莉賽特講了,同時提到了主人的地位和名聲,還告訴她,這是個重要人物,慷慨大方。
年輕女子聳了聳了她那優美的肩膀,頗不以為然。
“Cettevieillecarpe”,她說道。
這句話大緻可以翻譯為:那個老家夥! “如果他能給你安排一個角色,他是個老家夥又有什麼關系呢?”薩拉丁夫人說道。
“Ettasoeur!”莉賽特說道。
這個短語直譯的話,意思是:還有你妹呢。
這話盡管聽起來毫無惡意,甚至答非所問,但事實上稍顯粗魯。
如果由一個教養良好的年輕女子說出來,我想她隻是想唬唬人罷了——它極強烈地表達了一種不信任感,要準确地翻譯成本國話隻能有一種譯法,隻是過于粗俗,沒法由我這支純潔之筆寫出。
“無論如何,我們都應該去參加這場高檔宴會,”薩拉丁夫人說道,“你終究不是個小孩子了。
” “他說要在哪裡宴請我們?” “馬德裡城堡。
誰都知道那是全世界第一流的豪華飯店。
” 這家飯店果然名不虛傳:飯菜沒的說,酒窖裡都是名酒,地理位置也好。
在初夏的迷人夜晚到那裡吃頓飯,真是件樂事!一個非常美麗的酒窩出現在莉賽特的臉頰上,紅潤的大嘴上浮現出了微笑——她長着一副完美的牙齒。
“我可以從店裡借套衣服。
”她輕輕地說道。
幾天後,參議員的機要秘書坐着出租車來接她們了,然後帶着薩拉丁夫人和她的迷人的外甥女去了布洛涅森林公園。
莉賽特從公司推出的最成功款式的服裝中挑了一
他怡然自得地來回踱着步,準确地估算着時裝公司的年輕姑娘們完成工作後經過這裡的時間。
等了不到一刻鐘,姑娘們便三五成群地過來了。
有些年輕貌美,有些已妙齡不再,也遠稱不上美麗。
這告訴他,翹首以盼的時刻就要到了。
過了幾分鐘,莉賽特步履輕盈地出現在巷子裡。
參議員清楚得很,以他的相貌和年紀,年輕女性不會對他一見鐘情的,但他知道他的财富和身份足以抵消這些不足。
莉賽特身邊有個女伴,換個小人物,會為此感到尴尬的,但參議員沒有猶豫片刻,他迎上前去,有禮貌地擡了擡帽子——但擡得不高,為的是不曝光他的秃腦門。
他向她問了好。
“晚上好,小姐!”,他一邊說着,一邊露出了迷人的微笑。
她瞥了他一眼,目光在他身上隻停留了極短暫的一瞬,剛剛還顫動着、微笑着的紅嘴唇一下子僵住了。
她轉過頭跟同伴聊起來,帶着極冷漠的神色繼續往前走。
參議員一點兒都不慌亂,轉過身來,跟在兩位姑娘後面,保持着幾碼的距離。
他們走過一條僻靜的小巷,然後上了林蔭大道,到德拉瑪德琳廣場後上了公交車。
參議員甚感滿意。
他得出了幾個正确的結論。
她顯然是跟女伴一起回家的,這說明她尚沒有合意的傾慕者;當他向她搭讪時,她扭頭就走,這說明她行為謹慎、性情羞澀、修養良好;她的外套、裙子、普普通通的黑帽子,還有人造絲的長襪都表明,她的家境并不富有,而且未曾堕落。
在他看來,無論穿這些衣服,還是身着演出時的豔麗服裝,她一樣光彩照人、魅力四射。
他的内心有了種奇特的感覺,這是他幾年來未曾體驗過的——快樂、奇妙而又帶着些許的傷感,但他立刻意識到了。
“是愛情,我的天哪!”他喃喃自語道。
他從未料到會再次捕獲到愛的感覺。
他聳了聳肩,自信滿滿地邁開步子離開了。
他來到一家私人偵探所的辦公室,要求調查一個叫作莉賽特的年輕模特兒,并把她的住址交給了他們。
這時,他想到參議院裡正在讨論美國的債務問題,于是乘坐一輛出租車來到了宏偉的議會大廈前,進了圖書館,在他喜歡的一把舒适的扶手椅裡坐下來,美美地打了個盹。
三天後,他要求的調查結果就送過來了,而且要價不高。
莉賽特·拉裡昂小姐跟她的寡居姨母住在一個有着兩個房間的公寓裡,公寓坐落在巴黎的巴蒂諾爾區。
她的父親是在大戰中受傷的英雄,現在法國西南部的一個鄉村城鎮經營一家煙草店。
公寓的房租是一個月兩千法郎。
莉賽特現年十九歲,生活很有規律,喜歡看電影,據說尚沒有男友。
公寓的看門人對她贊不絕口,服裝業的同事們也喜歡她。
顯然,這是個為人正派的年輕女子。
參議員想到,像他這樣一個人,整天為國家事務操心費神,承受着大企業非人的壓力,是需要好好放松和休息的,而要填補那些空虛的時間,這個女子正是不二人選。
無需詳細論述勒·叙厄爾先生到底采取了哪些步驟來達成他的心願。
他這樣的大人物,日理萬機,根本不可能來親自處理這種事。
好在他有一個聰明的機要秘書,對付那些拿着手中的選票而猶豫不決的選民,他很有一套辦法。
而在這個誠實而貧寒的年輕女子面前,他當然能夠讓她明白,如果能幸運地獲得他的主人這等人物的友情,她會獲得好處的。
機要秘書前去拜訪了莉賽特的寡婦姨母——薩拉丁夫人,并告訴她說,勒·叙厄爾先生是個與時俱進的人物,最近對電影産生了興趣,準備投資拍一部電影(這說明,對于同一樁事實,聰明人會利用它,而平庸者往往會覺得無關緊要而把它忽略過去)。
莉賽特小姐在時裝公司的扮相和完美的穿着讓勒·叙厄爾先生印象深刻,他想到有個角色特别适合她扮演(像所有的聰明人一樣,即使虛構的情況,參議員也會做到盡可能地接近事實)。
接下來,機要秘書邀請薩拉丁夫人和她的外甥女一起參加一場晚宴,以便進一步加深彼此的了解,參議員也可以觀察一下莉賽特小姐是否具有表演天賦——對此他是心存疑慮的。
薩拉丁夫人說,她要征詢一下外甥女的意見,她本人覺得這個建議沒什麼不可以。
薩拉丁夫人把這個提議給莉賽特講了,同時提到了主人的地位和名聲,還告訴她,這是個重要人物,慷慨大方。
年輕女子聳了聳了她那優美的肩膀,頗不以為然。
“Cettevieillecarpe”,她說道。
這句話大緻可以翻譯為:那個老家夥! “如果他能給你安排一個角色,他是個老家夥又有什麼關系呢?”薩拉丁夫人說道。
“Ettasoeur!”莉賽特說道。
這個短語直譯的話,意思是:還有你妹呢。
這話盡管聽起來毫無惡意,甚至答非所問,但事實上稍顯粗魯。
如果由一個教養良好的年輕女子說出來,我想她隻是想唬唬人罷了——它極強烈地表達了一種不信任感,要準确地翻譯成本國話隻能有一種譯法,隻是過于粗俗,沒法由我這支純潔之筆寫出。
“無論如何,我們都應該去參加這場高檔宴會,”薩拉丁夫人說道,“你終究不是個小孩子了。
” “他說要在哪裡宴請我們?” “馬德裡城堡。
誰都知道那是全世界第一流的豪華飯店。
” 這家飯店果然名不虛傳:飯菜沒的說,酒窖裡都是名酒,地理位置也好。
在初夏的迷人夜晚到那裡吃頓飯,真是件樂事!一個非常美麗的酒窩出現在莉賽特的臉頰上,紅潤的大嘴上浮現出了微笑——她長着一副完美的牙齒。
“我可以從店裡借套衣服。
”她輕輕地說道。
幾天後,參議員的機要秘書坐着出租車來接她們了,然後帶着薩拉丁夫人和她的迷人的外甥女去了布洛涅森林公園。
莉賽特從公司推出的最成功款式的服裝中挑了一