人間食糧 第四篇
關燈
小
中
大
飲的焦渴。
毫無疑問,原野日出,多麼惬意呀,晨霧,多麼惬意呀,陽光,多麼惬意呀,赤腳下濕潤的地面,多麼惬意呀,海浪打濕的沙灘;還有在黑暗中親吻的陌生嘴唇……然而果實,納塔納埃爾,果實,叫我怎麼說呢?你還沒有嘗到果實的滋味,納塔納埃爾,正是這一點,令我大失所望。
果肉細嫩而又多汁,像帶血的肉一樣鮮美,像流血傷口一樣殷紅。
果實并不聲稱特别解渴,納塔納埃爾,隻盛在金絲籃中供人食用。
剛吃沒味道,有點倒胃口,不同于世界任何水果,有點像熟透的番石榴,仿佛熟過了頭;吃完嘴裡留下一股酸澀,要消除酸澀應再吃一個;隻有吮吸果汁的瞬間,才會領略美味的快感;再想那乏味更覺惡心,而這瞬間也尤覺銷魂;籃中水果很快吃下去,隻剩下最後一個墊底,大家都不忍再分了吃。
唉!納塔納埃爾,誰能說得準唇上這苦澀多麼難忍?怎麼用水也洗不淨。
我們又想吃這水果,整個心都感到焦灼。
集市上連續找三天,隻可惜季節已過。
納塔納埃爾,在浪遊中,在什麼地方才能找見又引起我們欲望的新水果?有些水果我們在平台上品嘗,面對大海,面對西沉的太陽;有些水果放進冰淇淋裡,還加少許利口酒和白糖。
有些水果要從樹上采摘,而私人果園四周有圍牆,正是夏天果熟的季節,一邊乘涼一邊品嘗。
還可以擺上幾張小桌,我們攀着樹枝搖幾搖,果子在周圍紛紛墜落,嗜果蠅驚得飛跑。
拾起落果放進大碗裡,我們聞香就饞涎欲滴。
有的果皮能把嘴唇弄髒,隻有渴極了才肯吃點兒。
我們常在沙石路邊發現,果子在葉叢中閃閃發亮,手去摘時要被葉刺劃破,吃下去也并不怎麼解渴。
有的可以用來做成蜜餞,隻需放在太陽下曬幹。
有的經冬仍保留酸味,吃幾口就能倒了牙齒。
有的甚至在夏天,果肉也總有涼意。
大家往往去小酒店,就蹲在草席上嘗鮮。
有的水果再也弄不到時,一想起來就有口渴之感。
納塔納埃爾,要不要我對你談談石榴?在這東方集市上,幾文錢就出售。
堆在蘆席上突然塌方,隻見好些滾落塵埃,光身的孩子就哄搶。
石榴汁酸溜溜的,就像未熟的覆盆子。
石榴花似蠟制作,花色也如同果色。
深藏的珍寶,蜂巢的隔層,五角形築造,香味濃濃。
果皮開裂,籽粒脫落,血紅的籽粒,落進藍色杯中,還有金色汁液,流入彩釉盤中。
西米阿娜,請把無花果歌頌,隻因無花果把愛藏在心中。
于是她說:我來歌頌,無花果把愛藏在心中。
密室裡舉行婚禮,花瓣緊緊合攏;花香不外溢,美味不外擴,全部花香變美味。
樸實無華的花朵,甜美可口的果實,果實就是成熟的花朵。
她說:我歌頌了無花果,你也來贊贊百花吧。
“好吧,”伊拉斯回答,“我們還沒有唱完所有的花果。
”詩人的天賦:動不動就大發感慨的天賦。
(在我看來,花的價值,就在于能結果。
)你還沒有談過李子。
樹籬上的黑刺李,經雪一凍甜如蜜。
歐楂要放爛了吃。
枯葉色的大闆栗,火上烤裂才好吃。
“記得有一天,我冒着嚴寒上山,從雪中采回來越橘。
” “我不喜歡雪,”洛泰爾說道,“那是一種神秘莫測的物質,還沒有在大地上紮根。
我讨厭雪那種刺眼的白光,把景物全埋沒了。
雪又那麼冷,拒絕生命。
我也知道,雪覆蓋生命,保護生命,但是要等雪融化了,生命才能複蘇。
因此,我倒希望雪是灰色的、肮髒的,半融化狀态,差不多跟雨水一樣澆灌植物。
” “不要這樣說,雪也同樣很美。
”于爾克說道,“雪隻因愛得過分而融化的時候,才換上一副愁苦的容顔。
你特别喜歡愛情,才願意雪處于半融化狀态。
其實,雪在得意揚揚的時候,才顯得非常美。
” “我們别争下去了,”伊拉斯說道,“我說:好極啦!你就别說:糟透啦!” 那天夜晚,我們每人都以歌謠體吟唱。
莫利貝唱了一支最著名的情人之歌:蘇勒伊卡!為了你喲我才住口,不再飲司酒官給我斟的酒。
鮑阿布迪,我在格林納達為了你才給熱内拉利夫的夾竹桃澆水。
巴爾基,你從南方省來讓我猜謎語,我卻成了蘇萊曼。
他瑪,我是你哥哥暗嫩,因為不能占有你而斷魂。
伯特莎貝,我正追一隻金鴿,登上我宮殿的最高露台,忽見你要入浴,赤裸着玉體走下來,我就是讓你丈夫為我自盡的大衛。
書念美女,我為你歌唱,聽來就像宗教的聖歌。
福納麗娜,我在你的懷抱,在你懷抱做愛而歡叫。
左貝伊德,我就是那天早晨你遇到的那個奴隸;當時我走在通向廣場的街上,頭頂着一隻空籃子,而你叫我跟随你,叫我裝滿一籃子枸橼、檸檬、黃瓜、各種香料和糖果。
我見你喜歡我,就向你喊累,于是你留我住下,陪伴兩個妹妹和三名出家的王子。
我們每人輪流講述自己的故事,并聽别人講述。
輪到我時,我就說道:“左貝伊德,同你相遇之前,我的生活沒有故事,現在怎麼能有呢?你不就是我的全部生活嗎?”——頂籃子的奴隸說到這裡,便大吃起蜜果。
(記得小時候,我特别渴望吃到《一千零一夜》中提到的蜜餞。
後來我吃到了用玫瑰汁做成的蜜餞,還聽朋友說過荔枝蜜餞。
) 阿裡阿德涅,我是過客忒修斯把你遺棄給巴克科斯,以便繼續趕我的路程。
歐律狄刻,我的美人兒,我是你的俄耳甫斯,讓你跟着好不心急,隻因回頭望了一眼,就把你抛在地獄裡。
接着,莫普絮斯也唱了一支不動産之歌一看河水開始猛漲,有些人就逃到山上,還有人心想:淤泥能肥田;另一些人心想:這回破了産;還有人什麼也不說,什麼也不想。
河水已然漲得很高,有些地方樹木還看得見,還有些地方露出房頂,鐘樓、高牆和遠處的山巒,另一些地方則什麼也看不見。
有些農民将羊群趕上山,還有些将小孩子抱上船;另一些随身帶上金首飾、食物、證券和一切生财之物。
還有些農民什麼東西也不帶,逃到船上漂洋過大海,醒來發現到了陌生地,有的到國,有的到秘魯,還有些再也醒不來。
接着,居茲曼則唱了一支疾病圓舞曲在此僅錄下最後一段……在達米亞特,我患了熱症。
在新加坡,我渾身起了白色紫色疱疹。
在火地,我的牙齒全脫落。
在剛果河上,鳄魚咬去我一隻腳。
在印度,我
毫無疑問,原野日出,多麼惬意呀,晨霧,多麼惬意呀,陽光,多麼惬意呀,赤腳下濕潤的地面,多麼惬意呀,海浪打濕的沙灘;還有在黑暗中親吻的陌生嘴唇……然而果實,納塔納埃爾,果實,叫我怎麼說呢?你還沒有嘗到果實的滋味,納塔納埃爾,正是這一點,令我大失所望。
果肉細嫩而又多汁,像帶血的肉一樣鮮美,像流血傷口一樣殷紅。
果實并不聲稱特别解渴,納塔納埃爾,隻盛在金絲籃中供人食用。
剛吃沒味道,有點倒胃口,不同于世界任何水果,有點像熟透的番石榴,仿佛熟過了頭;吃完嘴裡留下一股酸澀,要消除酸澀應再吃一個;隻有吮吸果汁的瞬間,才會領略美味的快感;再想那乏味更覺惡心,而這瞬間也尤覺銷魂;籃中水果很快吃下去,隻剩下最後一個墊底,大家都不忍再分了吃。
唉!納塔納埃爾,誰能說得準唇上這苦澀多麼難忍?怎麼用水也洗不淨。
我們又想吃這水果,整個心都感到焦灼。
集市上連續找三天,隻可惜季節已過。
納塔納埃爾,在浪遊中,在什麼地方才能找見又引起我們欲望的新水果?有些水果我們在平台上品嘗,面對大海,面對西沉的太陽;有些水果放進冰淇淋裡,還加少許利口酒和白糖。
有些水果要從樹上采摘,而私人果園四周有圍牆,正是夏天果熟的季節,一邊乘涼一邊品嘗。
還可以擺上幾張小桌,我們攀着樹枝搖幾搖,果子在周圍紛紛墜落,嗜果蠅驚得飛跑。
拾起落果放進大碗裡,我們聞香就饞涎欲滴。
有的果皮能把嘴唇弄髒,隻有渴極了才肯吃點兒。
我們常在沙石路邊發現,果子在葉叢中閃閃發亮,手去摘時要被葉刺劃破,吃下去也并不怎麼解渴。
有的可以用來做成蜜餞,隻需放在太陽下曬幹。
有的經冬仍保留酸味,吃幾口就能倒了牙齒。
有的甚至在夏天,果肉也總有涼意。
大家往往去小酒店,就蹲在草席上嘗鮮。
有的水果再也弄不到時,一想起來就有口渴之感。
納塔納埃爾,要不要我對你談談石榴?在這東方集市上,幾文錢就出售。
堆在蘆席上突然塌方,隻見好些滾落塵埃,光身的孩子就哄搶。
石榴汁酸溜溜的,就像未熟的覆盆子。
石榴花似蠟制作,花色也如同果色。
深藏的珍寶,蜂巢的隔層,五角形築造,香味濃濃。
果皮開裂,籽粒脫落,血紅的籽粒,落進藍色杯中,還有金色汁液,流入彩釉盤中。
西米阿娜,請把無花果歌頌,隻因無花果把愛藏在心中。
于是她說:我來歌頌,無花果把愛藏在心中。
密室裡舉行婚禮,花瓣緊緊合攏;花香不外溢,美味不外擴,全部花香變美味。
樸實無華的花朵,甜美可口的果實,果實就是成熟的花朵。
她說:我歌頌了無花果,你也來贊贊百花吧。
“好吧,”伊拉斯回答,“我們還沒有唱完所有的花果。
”詩人的天賦:動不動就大發感慨的天賦。
(在我看來,花的價值,就在于能結果。
)你還沒有談過李子。
樹籬上的黑刺李,經雪一凍甜如蜜。
歐楂要放爛了吃。
枯葉色的大闆栗,火上烤裂才好吃。
“記得有一天,我冒着嚴寒上山,從雪中采回來越橘。
” “我不喜歡雪,”洛泰爾說道,“那是一種神秘莫測的物質,還沒有在大地上紮根。
我讨厭雪那種刺眼的白光,把景物全埋沒了。
雪又那麼冷,拒絕生命。
我也知道,雪覆蓋生命,保護生命,但是要等雪融化了,生命才能複蘇。
因此,我倒希望雪是灰色的、肮髒的,半融化狀态,差不多跟雨水一樣澆灌植物。
” “不要這樣說,雪也同樣很美。
”于爾克說道,“雪隻因愛得過分而融化的時候,才換上一副愁苦的容顔。
你特别喜歡愛情,才願意雪處于半融化狀态。
其實,雪在得意揚揚的時候,才顯得非常美。
” “我們别争下去了,”伊拉斯說道,“我說:好極啦!你就别說:糟透啦!” 那天夜晚,我們每人都以歌謠體吟唱。
莫利貝唱了一支最著名的情人之歌:蘇勒伊卡!為了你喲我才住口,不再飲司酒官給我斟的酒。
鮑阿布迪,我在格林納達為了你才給熱内拉利夫的夾竹桃澆水。
巴爾基,你從南方省來讓我猜謎語,我卻成了蘇萊曼。
他瑪,我是你哥哥暗嫩,因為不能占有你而斷魂。
伯特莎貝,我正追一隻金鴿,登上我宮殿的最高露台,忽見你要入浴,赤裸着玉體走下來,我就是讓你丈夫為我自盡的大衛。
書念美女,我為你歌唱,聽來就像宗教的聖歌。
福納麗娜,我在你的懷抱,在你懷抱做愛而歡叫。
左貝伊德,我就是那天早晨你遇到的那個奴隸;當時我走在通向廣場的街上,頭頂着一隻空籃子,而你叫我跟随你,叫我裝滿一籃子枸橼、檸檬、黃瓜、各種香料和糖果。
我見你喜歡我,就向你喊累,于是你留我住下,陪伴兩個妹妹和三名出家的王子。
我們每人輪流講述自己的故事,并聽别人講述。
輪到我時,我就說道:“左貝伊德,同你相遇之前,我的生活沒有故事,現在怎麼能有呢?你不就是我的全部生活嗎?”——頂籃子的奴隸說到這裡,便大吃起蜜果。
(記得小時候,我特别渴望吃到《一千零一夜》中提到的蜜餞。
後來我吃到了用玫瑰汁做成的蜜餞,還聽朋友說過荔枝蜜餞。
) 阿裡阿德涅,我是過客忒修斯把你遺棄給巴克科斯,以便繼續趕我的路程。
歐律狄刻,我的美人兒,我是你的俄耳甫斯,讓你跟着好不心急,隻因回頭望了一眼,就把你抛在地獄裡。
接着,莫普絮斯也唱了一支不動産之歌一看河水開始猛漲,有些人就逃到山上,還有人心想:淤泥能肥田;另一些人心想:這回破了産;還有人什麼也不說,什麼也不想。
河水已然漲得很高,有些地方樹木還看得見,還有些地方露出房頂,鐘樓、高牆和遠處的山巒,另一些地方則什麼也看不見。
有些農民将羊群趕上山,還有些将小孩子抱上船;另一些随身帶上金首飾、食物、證券和一切生财之物。
還有些農民什麼東西也不帶,逃到船上漂洋過大海,醒來發現到了陌生地,有的到國,有的到秘魯,還有些再也醒不來。
接着,居茲曼則唱了一支疾病圓舞曲在此僅錄下最後一段……在達米亞特,我患了熱症。
在新加坡,我渾身起了白色紫色疱疹。
在火地,我的牙齒全脫落。
在剛果河上,鳄魚咬去我一隻腳。
在印度,我